跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

虽然中国菜起源于中国,但华侨的遗产已将中国的风味、食材和美食带遍了世界各地。在东南亚的大规模华人社区中,可以说是最广为人知的“海外中国菜”,但在澳大利亚美洲等地也有本地的风格。

了解

[]

虽然海外中国菜是一个非常宽泛的术语,用来形容在中国以外消费的中国食品,但它因地而异,有时甚至与中国的中国菜几乎无法辨认。这在拥有大量华人人口的西方国家尤为明显,例如美国、英国、加拿大或澳大利亚,这些地方的中国菜已在很大程度上进行了调整以适应盎格鲁-凯尔特人的口味,尽管在许多这些国家,尤其是在大城市、其周边都会区以及有中国留学生的地方,也可以找到“地道的中国菜”。

在21世纪,中国与发展中世界日益增长的商业联系导致了大量中国侨民涌入这些地区,许多历史上华人人口可以忽略不计的地方现在都有着为这些侨民服务的地道中国菜餐厅。

餐饮

[]
另见:澳大利亚美食
悉尼韦弗利的一道辣鱼配米饭

如今,澳大利亚人在用餐时喜欢中国菜,中国菜的许多元素已成为澳大利亚菜肴的标准组成部分。中国菜传入澳大利亚的最初痕迹可以追溯到19世纪50年代的维多利亚淘金热时期,当时大量移民从中国南部来到这里寻求更好的生活。尽管“白澳政策”在1970年代之前严重限制了中国人移民澳大利亚,但该法律对中国厨师的特别豁免导致了中国餐馆的激增,成为中国移民进入澳大利亚的一种方式。

与美式中国菜一样,澳大利亚中国菜主要基于粤菜,但经过了大量改编以适应澳大利亚占主导地位的盎格鲁-凯尔特人口味,并且通常比地道的粤菜更甜。与美国的花园餐厅不同,澳大利亚没有一家单一的中国快餐连锁店能服务于全澳大利亚,但Wok in a Box主要在南澳大利亚和西澳大利亚运营,而Noodle Box则在东部各州。许多郊区和小镇也有本地的独立中餐馆供应澳大利亚中国菜。

在地道的中国菜方面,可以在悉尼墨尔本珀斯布里斯班阿德莱德堪培拉的唐人街,或者有大量华人居民的社区(例如悉尼的Kingsford或Eastwood,墨尔本的Box Hill或Glen Waverly,堪培拉的Dickson,或布里斯班的Sunnybank)。澳大利亚也是马来西亚华裔移民的热门目的地,因此在各大城市及其周边地区有无数马来西亚餐厅提供马来西亚中国菜。越南社区和郊区也是寻找中国菜,特别是粤菜的好地方,因为许多逃离越南来到澳大利亚的船民都是华裔。

曾经,加拿大中国菜与美国中国菜相似,至今仍很大程度上如此。Manchu Wok是一家专营加拿大中国菜的快餐连锁店,在美国部分地区也有很强的业务。然而,如今加拿大被普遍认为是北美拥有最佳地道中国菜的地方,因为在1997年香港回归中国时,加拿大迎来了大量香港移民,并且自2020年以来,香港独立活动人士因国安法大量涌入。也许最有名的是温哥华的唐人街多伦多也有与之竞争的唐人街,此外蒙特利尔卡尔加里埃德蒙顿渥太华维多利亚也有较小的唐人街。然而,温哥华和多伦多的最初唐人街已被新的郊区唐人街所超越,如今,这两个城市的大多数华裔居民会告诉你,最好的中国菜是在郊区而不是在唐人街;在温哥华的情况下是列治文,其居民大多数是华人后裔,而在多伦多则是万锦市列治文山

古巴拥有拉丁美洲最古老的唐人街——哈瓦那Barrio Chino。在古巴革命之前,古巴的华裔社区是拉丁美洲最大的,但大多数社区在革命后逃往纽约市,导致在1990年代左右出现了大量的古巴中国菜餐厅。然而,哈瓦那仍有一个小社区,哈瓦那的唐人街仍然有一些中餐馆,主要提供古巴中国菜。

另见:南亚美食

加尔各答是印度最大的华裔社区所在地,大部分是客家或粤籍,他们可追溯到殖民时期。尽管在1962年中印战争后,随着排华情绪高涨和印度政府的严厉迫害,大多数华人社区逃往西方国家,但仍有少数,主要是老年华裔继续居住在加尔各答。然而,加尔各答已发展出自己独特的中国菜,并在孟加拉地区广受欢迎,并已扩散到印度所有主要城市。由于殖民时期华人移民到印度的起源,印度中国菜主要基于客家或粤菜,但吸收了许多印度特色,例如使用孜然和姜黄等印度香料。印度唯一的官方唐人街是加尔各答的Tiretta Bazaar地区,大多数剩余的华人居民是粤籍,你可以在那里找到许多街头小吃摊,出售印度中国街头食品。一个较新的事实上的唐人街位于Tangra郊区,大多数客家人在1950年代迁往那里,以便更靠近他们经营的制革厂,该地区有许多中餐馆为该社区服务。

参见:日本料理
一碗拉面,可能是最著名的日式中国菜

尽管中国影响早在公元6世纪就已传入日本,但日本现代华裔社区的历史主要可以追溯到19世纪末的明治时期。日本有三个唐人街,分别在横滨神户长崎。许多中国菜在日本得到了广泛的采纳并经过改良以适应日本人的口味,以至于从中国来的人几乎认不出来。日式中国菜中最著名的例子可能是拉面,它使用中国式鸡蛋面,并配以浓郁的猪肉或鸡肉汤。拉面中常见的调味品是叉烧,它源自广东的叉烧,但在日本是炖制而非像广东的原版那样烤制。在日本的“中国”餐厅中,你可能还会遇到其他菜肴,如饺子(源自中国北方饺子)、中华まん(源自中国带馅包子,细分为肉まん(肉馅)和あんまん(红豆沙馅))、豚角煮(源自杭州的东坡肉)、麻婆豆腐(源自川菜麻婆豆腐)、烧卖(源自粤菜烧麦)和唐揚げ(日式炸鸡,使用中国炸豆腐的技巧来制作素食餐点)。

1882年,美国通过了一项名为《排华法案》的反移民法,专门禁止华人移民,其中大部分人定居在加利福尼亚。成千上万的华人向南迁移,在那里他们找到了更受欢迎的环境,尤其是在墨西卡利市,那里的Chinesca社区成为了该市的唐人街。这里是中国菜和墨西哥菜融合的热点。有些菜肴似乎是西班牙语的明显翻译,直到你品尝它们,才发现中国菜被加入了辣椒、孜然、香菜和其他常见的墨西哥食材。墨西卡利的中餐馆提供诸如 Baja 风味盐椒鱼和宫保虾等菜肴。墨西哥各地的许多城市都有迎合当地客户口味的中餐馆,但在墨西卡利,华人社区拥有巨大的批判性质量,其融合菜肴已保持了一个多世纪。

另见:秘鲁菜

当地的中国菜变种,称为chifa,是由20世纪初的广东移民创造的。到1920年,第一批chifa餐厅在首都利马的唐人街,或西班牙语的Barrio Chino开业,并立即受到该市精英阶层的欢迎。它的受欢迎程度从那里传播到所有社会经济群体,以至于该市目前估计拥有超过6000家各种价位的chifa餐厅,在全国各地还有数千家。此后,这种菜肴已传播到秘鲁的几个邻国。与世界其他地方一样,chifa融合了中国烹饪方法和当地食材。你在chifa餐厅可能会遇到的一些菜肴包括arroz chaufa(炒饭)、tallarín saltado(炒面)、lomo saltado(炒牛排配炸薯条和各种蔬菜)、pollo tipa kay(糖醋鸡)和taypa a la plancha(多种肉类与海鲜、豆腐和蔬菜的炒菜)。虽然利马的原唐人街仍然存在,但自其鼎盛时期以来已大大缩小,大多数华人已迁往圣博尔哈(San Borja)郊区,在那里你现在可以找到许多chifa餐厅。

南非有一个小的华裔社区,大部分是粤籍,可追溯到殖民时期。与其他英语国家(如美国和澳大利亚)一样,南非的中国菜通常是西化外卖型,基于粤菜,但经过大量改编以适应盎格鲁-凯尔特人的口味,并且可以在南非大多数主要城市找到。非洲唯一一个可以追溯到殖民时期的唐人街是约翰内斯堡Commissioner Street地区,尽管大多数华人要么迁往郊区,要么移民到国外以逃避日益严重的犯罪率和城市衰败,如今该地区已不如往昔。尽管如此,仍然保留着一些中国餐馆和杂货店,包括南非乃至整个非洲大陆最古老的中餐厅Swallow's Inn。话虽如此,中国与非洲日益增长的商业联系导致了中国侨民的新一轮涌入南非,而Cyrildene郊区现在被称为约翰内斯堡的“新唐人街”,该地区有许多中国商店和餐馆。由于Cyrildene主要服务于最近从中国抵达的移民,并且来自更多元的起源,因此在Cyrildene提供的中国菜倾向于比南非其他地方更地道,并代表了各种中国地区菜肴。

与邻国马来西亚的同胞一样,文莱的华裔少数民族保留了与马来多数民族不同的文化认同。尽管在文莱,供应非清真食品通常是非法的,但对华人社区却网开一面,许多中国食品摊和餐馆都供应猪肉。文莱中国菜与马来西亚中国菜大致相似,主要追溯到福建、广东或海南,但融入了许多马来风味,如叁巴酱(sambal belacan)和当地香料,如香茅和高良姜。

另请参见:柬埔寨美食

尽管柬埔寨华人社区的大部分人在红色高棉统治期间的柬埔寨种族灭绝中逃离或被杀害,但在金边仍然存在一个小的社区,主要集中在中央市场周边地区,金边中央市场的许多摊位由华裔经营。与邻国泰国一样,大多数柬埔寨华人是潮州人。也许柬埔寨菜中最明显的中国影响成分是kuyteav,它源自中国式的米粉,在潮州语中称为kway teow。与东南亚邻国一样,中国式蒸包在柬埔寨也被广泛采纳,在那里它们被称为num pauw

另请参见: 印度尼西亚菜

印度尼西亚拥有世界第二大海外华人社区(仅次于泰国),中国菜的影响已渗透到印尼菜肴中。标志性的印尼中国菜是无处不在的印尼炒面(mie goreng),它由中国式粗鸡蛋小麦面条与各种中国和当地食材炒制而成,具体组成因地区而异。Glodok区是雅加达的唐人街,在那里你可以品尝到各种印尼中国菜。其他拥有大量华裔社区的印尼城市包括棉兰坤甸山口洋勿拉湾

另见:马来西亚、新加坡和文莱美食#中国菜
马来西亚的鱼头米粉

马来西亚拥有世界第三大海外华人社区(仅次于泰国和印度尼西亚)。与其他许多国家不同,马来西亚的华人社区抵制同化,并极力保护其独特的社群认同。尽管比西方国家的华裔社区在马来西亚定居的时间更长,但马来西亚华人社区被广泛认为是在世界所有海外华人社区中最好地保留了中国文化和语言的。马来西亚庞大的华人人口造就了种类繁多的中国菜。在马来西亚最常吃的中国菜是来自中国南部——特别是福建广东海南省的中国菜。与其他许多地方不同,马来西亚的中国菜使用更多的辣椒,马来西亚中国菜通常还包含更多的虾酱(在马来语中称为belacan)和当地芳香香料(香茅、高良姜等)。即使是马来西亚供应纯粤菜的餐厅,也可能在菜单上提供kangkung belacan(用虾酱和红辣椒炒的水空心菜)以及一两个咖喱。马来西亚的华人与马来人都喜欢享用酸辣(spicy and made with a sour sauce redolent with the juice of the Malaysian tamarind fruit)的菜肴,各种面条菜肴也是如此。

马来西亚美食风味浓郁,中国马来西亚美食也不例外。任何大城市和许多小城市都有美味的中餐厅(小摊、咖啡店和/或餐厅),而以中国菜闻名的马来西亚城市包括怡保槟城吉隆坡新山麻坡马六甲古晋亚庇

许多中国商人于15世纪郑和下西洋访问马六甲苏丹国后定居于此,并与当地马来妇女结婚。如今,他们的后代被称为峇峇娘惹(Peranakan),或海峡华人(Straits Chinese),正如你所料,他们的文化是华人文化和马来文化的融合。这也体现在他们独特的菜肴中,招牌菜如ayam buah keluakbabi pongteh,它们广泛融合了中国和马来风味。如果你想品尝一些峇峇娘惹菜肴,马六甲是自然的目的地,但在马来西亚其他主要城市以及邻国新加坡也可以找到峇峇娘惹餐厅。

华人自殖民时期以来一直在缅甸定居,仰光有一个唐人街,许多华人居住在那里,晚上有许多海鲜摊位出售烤海鲜。许多中国菜也进入了缅甸菜肴,baukci(源自中国包子)是传统缅甸茶馆中的一道受欢迎的菜肴。曼德勒也以其庞大的华裔人口而闻名,他们占该市人口的一半左右。仰光的华人主要是广东和福建移民的后裔,而曼德勒的华人主要是云南移民的后裔。在当地市场,你还可以找到出售ikrakwe(源自中国油条)的茶摊,但在缅甸,通常会在一些浓郁的甜牛奶茶中蘸一下再食用。

另见:菲律宾美食

马尼拉Binondo区是世界上最古老的唐人街,于1594年由西班牙殖民者为皈依罗马天主教的华人移民而建立。如今,该地区仍是菲律宾华人社区的繁荣之地,大部分是闽南移民的后裔,他们仍说带有强烈他加禄语影响的本地化闽南语方言。菲律宾的华人社区开发了一种独特的菲律宾式中国菜,主要基于闽南菜,许多菜肴如lumpia(春卷)、siopao(包子;带馅的中国式蒸包)和kuwapaw(红烧五花肉包)是菲律宾中国菜的典型。

新加坡Bras Basah Complex天津餐厅的炖猪肉

虽然华裔占新加坡人口的大多数,但新加坡中国菜也深受马来菜和印度菜的影响。新加坡中国菜因此与马来西亚中国菜非常相似,主要起源于福建、广东和海南省,但融入了许多当地食材,如叁巴辣椒酱(虾酱配辣椒)、香茅和沙爹酱。新加坡华人社区也积极采纳了与印度邻居一起吃咖喱的传统,你经常会看到许多融合菜肴,如鱼头咖喱和咖喱面。马六甲的峇峇娘惹在殖民时期定居新加坡,寻找峇峇娘惹菜的人也有不少选择。

另见:泰国菜

泰国拥有世界上最大的海外华人社区,并深受中国菜和风味的影响。如果没有中国的文化影响,泰国菜几乎无法辨认,这并不奇怪,因为泰国约有900万华人后裔。

许多中国影响来自广东,特别是潮汕地区,以及中国南部。在泰国品尝中国菜的好地方是曼谷的唐人街耀华力路,据说那里是泰国的街头食品发源地。即使在唐人街之外,曼谷许多著名的街头菜肴也源自中国,但融入了泰式风味和食材,如鱼露、香茅和高良姜,并被赋予了泰式风味。来自马来西亚和新加坡的华人尤其会认出许多泰国菜是他们家乡的本地中国菜变种,例如salapao(包子;带馅的中国式蒸包)、bamee moo daeng(叉烧云吞面)、khao man gai(海南鸡饭)和khao moo daeng(叉烧饭)。在某些情况下,中国菜已得到如此广泛的采纳,以至于被简单地命名为泰语,现在被视为当地食物,例如khao tom pla,这是潮州鱼粥的泰语名称。

在靠近缅甸边境的一些偏远村庄,如Ban Rak ThaiMae Salong,大部分居民是来自云南的中国国民党士兵的后裔,他们在输掉中国内战后逃往那里,这些村庄至今仍以其云南菜和中国茶而闻名。

另见:越南菜

越南历史上有很长一段时间受到中国文化统治,越南文化因此展现出强烈的中国文化影响,最明显的可能是筷子在越南的广泛使用。

会安市在几个世纪以来一直是重要的港口,并在大部分历史中接待了许多中国商人,他们为当地美食留下了印记。

在殖民时期,也有大量华人移民到越南,大多数移民定居在主要城市及其周边地区。他们的影响在越南菜肴中仍然非常明显,在越南北部常与phở(河粉)一起食用的油炸quẩy(油条)就是源自中国的油条。另一个被越南人民广泛接受的中国起源的流行小吃是bánh bao,一种带肉馅的蒸包,它源自中国的包子。尽管越南北部华人社区在印度支那战争期间大部分被驱逐到中国,但越南南部仍存在一个重要的华人社区,胡志明市华人区(Cholon district)仍然是大量华裔社区的所在地,他们主要是粤籍,但也有大量的潮州少数民族。因此,那是品尝当地中餐特色菜的自然去处。总的来说,由于华人人口较多,中国菜的影响在越南南部菜肴中往往更强。越南的中国菜通常搭配越南调味品,如腌胡萝卜和萝卜,以及鱼露。越南的中国菜例子包括:vịt quay(粤式烧鸭);bột chiên(潮州式炒萝卜糕,但在越南,它通常由纯米粉制成,不含任何萝卜);hủ tiếu(柬埔寨-潮州式扁米粉,最终源自潮州粿条);mì vịt tiềm(鸭肉炖面);mì xá xíu(叉烧面);以及cơm gà Hải Nam(海南鸡饭)。

另请参阅:韩国料理
炸酱面,标志性的韩式中国菜

韩国的中国菜通常与中国的中国菜几乎无法辨认。尽管大多数华裔社区在排外朴正熙时期逃离,但他们对韩国菜的影响至今仍然可见。也许最著名的韩式中国菜是炸酱面,它起源于20世纪初来自山东的中国移民,并从中国北方炸酱面改编而来;有趣的是,尽管大多数韩国人认为它是中国菜,但大多数中国人认为它是韩国菜。韩国唯一一个官方唐人街位于仁川,尽管原始华人居民几乎所剩无几,那里的大多数餐馆都是韩国人经营的。釜山也有一个非官方的唐人街,但大多数华人居民在20世纪80年代已离开,如今主要居住着俄罗斯人。

主文章:英国和爱尔兰美食

英国的中国菜通常是西化外卖型,已在很大程度上适应了英国人的口味,使其与美式中国菜和澳大利亚中国菜相似。由于英国在这些地区曾实行殖民统治的历史,英国的华人大部分是香港或马来西亚移民及其后裔,自2020年以来,英国一直是逃离国安法的香港独立活动人士最受欢迎的目的地。因此,英式中国菜通常基于粤菜和马来西亚中国菜。不过,伦敦被认为是世界上品尝点心和粤式烧味的最佳城市之一,这得益于大量香港移民,伦敦还有许多马来西亚餐厅提供相当地道的马来西亚中国菜。在伦敦,自然而然,寻找中国菜的好地方是唐人街,尽管还有其他地区,如Bayswater,那里有Four Seasons,它是世界上最著名的粤式烧鸭餐厅之一(甚至在海外扩张,在曼谷泰国也设有分店)。其他有著名唐人街的英国城市包括曼彻斯特利物浦伯明翰纽卡斯尔

参见:美式料理
纽约一家名为“西安美食”的餐厅(已关闭)的手拉面

在美国约有540万华人后裔,寻找中国菜并不难。在《排华法案》期间,由于该法律允许引进中国厨师的特殊豁免,中国餐馆在美国各地蓬勃发展。美国一家受欢迎的外卖/堂食快餐店,专门经营美式中国菜,是Panda Express[失效链接],截至2022年,它甚至在阿联酋也有海外业务。对许多西方人来说,这种“海外中国菜”非常类似于美式中国菜。

在快餐连锁店领域之外,美国的中餐馆为了迎合美国人的口味,通常会把食物调得更甜。不过,虽然美国独立的中餐馆仍然主要是“炒面和杂碎”类的台山菜或粤菜,经过大量改编以满足美国人的口味,但在美国,越来越多中国餐馆的菜单上至少有一些更“地道”的中国菜,尤其是在大城市和大学城。在某些情况下,地道中国菜会列在一个单独的、只用中文书写的菜单上,并且可能需要提前预订;有些餐馆如果你说他们的方言,会为你制作一些传统菜肴。

如果你想找到地道的中国菜,最好的地方是檀香山以及西海岸的大城市,如洛杉矶(尤其是圣盖博谷)、湾区西雅图,此外,在东海岸,纽约市有至少四个唐人街(布鲁克林有两个,皇后区至少一个,曼哈顿一个),其中法拉盛可能是你能以最优惠的价格找到最多区域菜系的地方,而在曼哈顿,东村也已成为区域中国菜的热点,尽管通常不便宜。其他东海岸城市,如费城波士顿也有著名的唐人街,芝加哥的Bridgeport-Chinatown是中西部的王者,而休斯顿则称霸南部。华盛顿特区也有大量的华裔社区,但唐人街是一个旅游陷阱,餐馆平庸且价格过高,最好的地道中国菜可以在郊区找到。由于许多逃往美国的越南船民是华人,越南社区和郊区也是寻找中国菜的好地方,粤菜和潮州菜是最常见的代表,而泰国餐厅通常会提供一些泰国中国菜。

另请参阅

[]
关于海外中国菜的这个旅游专题是一篇可用的文章。它涉及了该主题的所有主要方面。有冒险精神的人可以使用这篇文章,但请随时改进它,通过编辑页面
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.