澳大利亚俚语是在澳大利亚使用的非正式语言。
了解
[]本指南应被视为对一些澳大利亚特有习语的非正式、有趣的介绍,而非沟通指南。
日益增长的全球化和远离乡村生活的趋势,使得澳大利亚英语采纳了许多美国术语,同时又浪漫化了常与乡村相关的词汇。澳大利亚人大多认为他们的俚语是独特的澳大利亚文化组成部分。从市面上琳琅满目的澳大利亚俚语书籍来看,它也仍然引起旅行者的兴趣。
许多澳大利亚俚语的起源都在澳大利亚之外,特别是英格兰和爱尔兰。因此,许多术语看起来很熟悉也不足为奇。然而,不要假定相似的俚语在澳大利亚和其他国家有相同的含义。尝试使用一些澳大利亚俚语可能会被视为一种嘲讽,而不是一种真诚地想说当地语言的尝试。最好将本指南用于理解史蒂夫·欧文(Steve Irwin)以前的电视节目,或者如果您真的不确定,就直接说美式英语,因为几乎所有澳大利亚人说美式英语都和他们说自己的方言一样好。尝试说英式英语在大多数地方也能让你沟通,但大多数在澳大利亚不常用的英式术语(如 lorry 或 crisps)大多数人可能不会理解,不像美式英语。
澳大利亚的词汇和地名中有很大一部分源自英国殖民时期之前使用的数百种澳大利亚原住民语言,其中许多语言至今仍在沿用。一些像“Wooloomooloo”、“Oodnadatta”或“Kununurra”这样访客可能觉得难以发音的词语和名称,对澳大利亚英语使用者来说通常都很顺口。
英语国家的旅行者最好还是清晰地说话,因为大多数澳大利亚人习惯了各种口音。然而,对澳大利亚人说一声“G'day, How ya goin'”(你好,你好吗?)总是有益的。“Aussie”和“Tassie”等缩略词中的双“s”发音像“z”,而不是软“s”。
问候
[]- G'day
- 你好。
- How ya goin'
- 你好吗?
- Not bad mate
- 我很好,谢谢。
- Cheers mate / Cheers brother
- 谢谢。
- No worries / No drama
- You're welcome (回复“谢谢”时使用)
- Too easy
- No problem (被要求做事后使用)
- oi
- Excuse me (有些人认为这不太礼貌)
- You're right
- That is okay (回复“抱歉”时使用)
- Yeah, nah
- 我明白但不同意
- See ya later
- 再见
- Hoo roo
- 再见
- Take it easy
- 再见
- Devo
- Definitely
- Reckon
- For sure
enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)
[]- Brekkie
- 早餐
- Arvo
- 下午,例如:“Let's meet for a schooner this arvo”(下午喝杯啤酒吧)。
- Yonks
- 通常用来夸大时间,例如:“I haven't seen you in yonks”(好久不见了)。
颜色
[]- Bluey
- 红头发
- Ranga
- 红头发(这可能被视为冒犯。)
咒骂
[]|
Bastards
你可能会经常听到这个词,它可以用于各种场合,而且令人困惑的是,它可以表示亲切或侮辱。它不像在英式英语中的语气那么强烈。例如,如果你遇到一些好运,你可能会被称作 'lucky bastard'(幸运的混蛋,表示积极)。一般来说,任何有权威的人,尤其是政客,都可以被称为 'bastards',尽管一个有良好声誉的政客可能会被称为 'good kind of bastard'(好种的混蛋)。偶尔你也可以称朋友为 'bastards',但你应该避免对陌生人使用。 |
与其它国家相比,澳大利亚人对说脏话的态度通常更为轻松。大多数时候,说脏话是用来强调,而不是为了冒犯。
- Bugger
- 该死——一种常见的失望表达,不具有冒犯性。
- Cunt
- 通常在(男性)朋友之间使用:一个持续的笑话是,澳大利亚人称他们喜欢的人为 cunt,称他们不喜欢的人为 mates。在其他语境下,尤其是在对女性或不认识的人说时,它仍然非常冒犯,并且修饰语也很重要:sick cunt 是极高的赞扬,dog cunt 是致命的侮辱。
- Drongo, Galah, Turkey
- 白痴或傻瓜(通常不被认为具有冒犯性)
- Bloody bastard
- 通常用来表达对某行为的不满或对某人的不喜欢
- bloody
- 非常,通常在心情不好时使用
性与解剖
[]- Franga
- 避孕套(还有 Wetcheck, wetty, hoody, raincoat).
- Screw
- 性交。
- Root
- 性交,类似于英式词汇 'Shag'。也可以用作动词。这也会影响澳大利亚的体育术语——美国人会 root(支持)喜欢的球队或运动员,而澳大利亚人会 barrack(加油)或 go(支持)同一个。
- Scrag
- 性交。
- Gob Job
- 口交。
- Bum
- 臀部。
用餐
[]- Avo
- 牛油果
- Grab a feed
- 吃点东西
- Barbie
- 烧烤。
- Sanga
- 三明治。
- Brekkie
- 早餐
- 外卖
- 快餐,也用于点餐时代替“打包”
- Lollies
- 糖果/甜点/糖果
- Scab
- 从朋友那里蹭吃蹭喝,例如 scab a feed。
- Snags / Sizzie
- 香肠烧烤
- Bludge
- 懒惰,或如上所述的蹭。懒惰的人被称为 bludger。Bludge 也可以指 简单地避免
- 塔克
- 美食
- Macca's
- McDonald's
- Macca's Run
- 深夜去麦当劳,通常是在喝了几杯酒之后。
- Bikkie
- 饼干,引申为巧克力饼干是 chokky bikkie
饮酒
[]- Cuppa
- 一杯咖啡
- Grog
- 酒精饮料,可能是啤酒。
- Plonk
- 廉价葡萄酒。
- Goon
- 盒装的廉价葡萄酒。
- Sloshed
- 喝醉的人。
- Pony, Middy, Pot, Schooner, Handle
- 不同大小的杯子(通常用于啤酒)。定义因州而异。
- Bevo/Bevvie
- 酒精饮料
服装、配饰和物品
[]- Wife-beater
- 无袖衬衫
- Thongs
- 人字拖
- Sticky tape
- 胶带的正确说法
- Barbie
- BBQ
- Bathers
- 泳衣
- Billy
- 沙漠地区篝火上的茶壶
- Booze-bus
- 用于抓捕酒驾者的警车
- Budgie Smugglers
- Speedos,男士泳裤
- Lappy
- 笔记本电脑
- pavement princess / mall-wheel drive / Yank tank
- 一种大型超载的皮卡车(尤其是福特F150或Ram等美国车型),这类车以停车技术差和驾驶差而声名狼藉。
- Sunnies
- 太阳镜
- Gum boots
- 雨靴
人物
[]- Tradie
- 任何技术工人
- 马黛茶
- 任何人,更常由男性使用,朋友,从未见过的人
- Old Mate
- 一个你认识但忘记了名字的人。
- Aussie
- 澳大利亚人——发音为 Ozzy。
- Mob
- 一群家人或朋友——“us mob”(主要为原住民英语)。
- Youse
- “you”的复数——发音为 'Yooz'。仅在工人阶级地区常见。
- Bogan
- 粗鲁无礼的人,通常说 Ocker 口音;悉尼以外常用来形容 Westies。
- Westie
- 来自悉尼、墨尔本或布里斯班西郊的人。(都是工人阶级社区)
- Brickie
- 砌砖工
- Sparkie
- 电工
- Chippie
- 木匠
- Truckie
- 卡车司机
- Bikie
- 骑摩托车的人,通常指不法摩托车帮派成员,而不是摩托车俱乐部成员。
- Ocker
- 对独特澳大利亚文化的描述。一个 ocker 的澳大利亚人会经常使用很多这些词。
- Banana Benders
- 昆士兰人
- Cane Toads
- 昆士兰人;尤其用于指该州代表性的联盟式橄榄球队及其支持者
- 蟑螂
- 新南威尔士州人(通常由昆士兰人 referring to the State of Origin 联盟式橄榄球 rivalry)
- Sandgropers
- 西澳大利亚人。
- Yogi, Yogi Bear
- 澳大利亚首都领地的人。源自 ACT 车牌,所有车牌都以“Y”开头。
- Mexicans
- 不仅指墨西哥人,还常被东部各州的人用来指代他们南边的任何州/地区的居民。昆士兰人会用它来指新南威尔士州、ACT、维多利亚州,有时也指塔斯马尼亚州的人,而新南威尔士州和 ACT 的人则用它来指维多利亚人(有时也指塔斯马尼亚人)。
- Sheila
- 一个女人
- Eshay
- 青少年,特别是穿名牌服装并涉毒的男孩。然而,它主要用于指代富裕的青少年。
- Yank
- 美国人
- Kiwi
- 新西兰人
- Pom/Pommy
- 英国人
- Ranga
- 红头发的人,源自猩猩(有时带有贬义)
- Coastie
- 来自中央海岸的人。
地理
[]|
“Aussie Jingle Bells” by Colin Buchanan
|
- The bush
- 主要城市和城镇以外的地区。
- The outback
- 通常指澳大利亚内陆的沙漠,但更常指离城市比海岸“bush”更远的地方。
- Bushfire
- 野火
- Woop Woop
- 荒郊野外(例如:So I was stuck out whoop whoop...)(所以我被困在荒郊野外……)
- Brissie
- 布里斯班
- Rocky
- 罗克汉普顿
- Radelaide
- 阿德莱德,但如果你不是南澳大利亚人,请避免使用这个词,否则当地人会讨厌你。
- Tassie
- 塔斯马尼亚
- Wagga
- Wagga Wagga 的缩写
- Jindy
- Jindabyne 的缩写
- Bundy
- Bundaberg 的缩写,它是姜汁啤酒之都和澳大利亚的朗姆酒之都。
- The Coast
- 中央海岸
- Newy
- 纽卡斯尔
- Singo
- 辛格尔顿
- 贝洛
- Bellingen
- Tamo
- 塔姆沃思,澳大利亚的乡村音乐之都。
- Bre
- Brewarrina
- Freo
- 弗里曼特尔
- Snowies
- 雪山山脉
- The ditch
- 塔斯曼海,分隔澳大利亚和新西兰。两国之间的旅行被称为“across the ditch”(横渡海峡)。
地点
[]- Servo
- 服务站(北美称为 Gas station,欧洲称为 petrol station)
- Bottle-O
- 酒类商店(Liquor Store)
- Maccas
- 麦当劳连锁餐厅
- Gone walkabout
- 当某人/某物的位置未知时,例如:my phone's gone walkabout(我的手机不见了)。
- Woolies
- Woolworths,两大主要超市连锁店之一。
Animals
[]- Chook
- 鸡或家禽
- Mozzie
- 蚊子
- Roo
- 袋鼠
- Drop bear
- 一种可怕的食肉考拉,从树顶藏身处掉落到毫无戒备的猎物(尤其是容易上当的游客)头上。
Driving
[]- Chuck a uey
- 掉头(uey 发音为 yoo-ee)
- Ute
- 轿跑车实用型车辆(皮卡车)
其他
[]- Choc A bloc or Chockers
- 满的——通常指城市交通拥堵——尤其是在墨尔本。
- deadly
- 除了在大多数英语形式中的标准含义外,它在原住民英语中也表示“非常好”或“酷”。为原住民社区举办的年度艺术/文化/体育奖项被称为 Deadly Awards。这种“deadly”的含义开始在原住民社区以外的口号和广告中得到应用。
- selfie
- 这个俚语可能在全球范围内使用,但“selfie”这个词最初是澳大利亚俚语,用来描述自拍照。
另请参阅
[]
