慕尼黑北部是慕尼黑市的一个广阔区域,北至A99高速公路,东至伊萨尔河,西面和南面是连接机场和市中心的铁路线。游客最感兴趣的区域包括:施瓦宾区,大学区;英国花园,沿着它长达5公里的公园;奥林匹克公园,1972年奥运会的举办地,附近有宝马博物馆;以及宁芬堡,拥有宏伟的宫殿和公园。拜仁慕尼黑足球俱乐部在施瓦宾区以北的安联球场比赛。
了解
[]施瓦宾区沿着利奥波德大街南北延伸,与英国花园相邻,霍恩措伦大街(Hohenzollernstraße)是主要的东-西大道。这是一个高档的大学区,慕尼黑大学(LMU)和慕尼黑工业大学(TUM)都设在此,更北部是学生宿舍区学生城(Studentenstadt)。施瓦宾区在8世纪是一个小村庄,比慕尼黑市本身还要古老,但在1890年被并入城市。随后,它成为一个充满艺术家、作家和画家、波西米亚风格的区域。列宁于1900年移居此处,出版呼吁暴力推翻几乎一切事物的宣传册。他的20世纪60年代的精神继承者们试图通过花卉力量来实现这一目标,煽动了施瓦宾区骚乱,预示了1968年席卷欧洲的学生运动。其中一个不满的原因是该地区绅士化导致租金和房价飙升;果然,房价赢了。
英国花园是一个大到可以视为一个独立区域的公园,甚至可以说是两个。南部毗邻老城/莱尔区(Altstadt / Lehel),是雅致的地区,有亭台楼阁和啤酒花园;北部(Hirschau 或称鹿园)仍然是乡村风格。
米尔贝茨霍芬-哈特区(Milbertshofen - Am Hart)是一个拥有约7.6万居民的行政区,但对游客有吸引力的地方只有其西南角的Am Riesenfeld。这里有1972年夏季奥运会的举办地——奥林匹克公园,拥有该届奥运会的几处体育设施和其他建筑,以及后来在大型公园和休闲区内新建的设施。这里还有宝马的总部、展厅和博物馆,以及许多未来主义建筑。
新豪森-宁芬堡(Neuhausen-Nymphenburg)是1890年并入城市、1992年合并的两个行政区。最大的景点是宁芬堡宫(Schloss Nymphenburg),一座宏伟奢华的宫殿,旨在超越凡尔赛宫,并配有亭台楼阁、博物馆、装饰性湖泊和花园。植物园位于宫殿北部。新豪森在南部,毗邻主要铁路线。这是一个轻松且非旅游化的区域,拥有世界上最大的啤酒花园——Hirschgarten。如果其中一些游客显得粗鲁,那是因为他们真的是野猪。
更北部是住宅区和工业区。主要景点是拜仁慕尼黑足球俱乐部比赛的安联球场,以及附近被垃圾堆淹没的中世纪村庄仅存的弗罗特曼宁教堂,还有德意志博物馆航空分馆所在的施莱斯海姆宫。
抵达
[]乘火车
[]干线列车从其他城市 all arrive at Hauptbahnhof the main station. It's in Ludwigsvorstadt district just west of Altstadt, but see 慕尼黑#如何抵达 for connections and station facilities.
S-Bahn suburban lines fringe northern Munich but don't run through it, so you change to the U-Bahn. You normally change at Hauptbahnhof, but arriving on S1 from the airport you could also change at Feldmoching to line U2, or at Moosach for U3.
U-Bahn underground lines cross the city north-south so they are the more useful. All the area described on this page lies within the inner city fare zone, including Oberschleißheim.
- U1 and U7 在东南部出发,途经 Sendlinger Tor、Hauptbahnhof、Stiglmaierplatz、Maillingerstraße、Rotkreuzplatz 和 Westfriedhof 前往 Olympia-Einkaufszentrum,在那里可换乘 U3 前往 Moosach。
- U2 从东部的 Messe 展览中心出发。它与 U8 汇合,它们一同前往 Sendlinger Tor、Hauptbahnhof、Königsplatz(艺术区博物馆区)、Theresienstraße、Josephsplatz、Hohenzollernplatz 和 Scheidplatz。U8 然后转向西前往 Olympiazentrum,而 U2 则继续前往 Feldmoching。
- U3 和 U6 从西南部前往 Sendlinger Tor、Marienplatz(老城区)、Odeonsplatz(王宫)、Universität、Giselastraße 和 Münchner Freiheit。U3 然后向西转向 Scheidplatz、奥林匹克区和 Moosach,而 U6 继续向北前往 Nordfriedhof、Fröttmaning(安联球场)和 Garching。
Münchner Freiheit 是一个次要交通枢纽:在此处可换乘 U3、U6、有轨电车和公交车。
乘坐电车
[]
- Line 17 runs from Botanic Garden and Nymphenburg, and at Romansplatz is joined by line 16. They run along Arnulfstraße to the bus station and Hauptbahnhof, then south to Sendlinger Tor and circle Altstadt.
- Lines 20, 21 and 29 run north from Hauptbahnhof to Stiglmaierplatz (for west end of Kunstareal) and up Dachauer Straße.
- Lines 27 and 28 run from Sendlinger Tor to Karlsplatz (Stachus) and north up Barer Straße via Karolinenplatz (for east end of Kunstareal). The 27 branches to Petuelring, for Olympia Park and BMW Museum.
公路
[]Reaching this district by car is easy except in rush hour. The big problem is parking: street parking within the circular expressway is reserved for residents. The only attractions with visitor parking are Olympia Stadium, Nymphenburg Palace and Allianz Arena. If you're coming for a day-trip, use one of the P&R lots signposted from the expressway: these have U-Bahn connections.
The area is bike-friendly, with bike lanes on major streets: see 慕尼黑#交通 for bike hire. Distances are not great, for instance Altstadt to Olympiapark is only 5 km.
Walking between Altstadt / Lehel and the southern part of English Garden and Schwabing is reasonable on foot. Further north and west, the distances between points of interest stretch out, so switch to public transport.
四处逛逛
[]This spread-out district has U-Bahn and tram lines radiating from Hauptbahnhof, see above. Moving between areas such as Nymphenburg and Olympia Park may mean riding into city centre then out again, so plan to see them on separate days.
看
[]
施瓦宾区
[]- Walking Man(U-Bahn U3, U6: Giselastraße)是位于 Leopoldstraße 36 号的 17 米高的白色雕像。它由 Jonathan Borofsky 于 1995 年在加利福尼亚州太阳谷建造,然后以九块部件的形式运来组装——内部有一个用于此目的的楼梯,但不向公众开放。这座雕像旨在象征现代世界的进步。他正走向慕尼黑再保险公司(同样由 Borofsky 设计),其主要业务是再保险,将初级保险公司承担的风险转嫁出去,所以他可能正匆忙去调查索赔。沿着 Leopoldstraße 向下看,可以看到 Siegestor(凯旋门)的全景,该门在 Maxvorstadt 中有描述。
- Sankt-Ursula Kirche, Kaiserplatz 1a (U-Bahn U3, U6: Münchner Freiheit), ☏ +49 89 3837703, st-ursula.muenchen@ebmuc.de. Daily 08:00-19:00. 19世纪末,施瓦宾人口迅速增长,因此建造了这座罗马天主教堂,于 1897 年祝圣。它是一座新文艺复兴风格的砖砌建筑,带有钟楼,面向北方(而非标准的东方),因为它位于 Friedrichstraße 的尽头。

- Sankt-Sylvester Kirche, Biedersteiner Straße 1A (U-Bahn U3, U6: Münchner Freiheit). 这是施瓦宾的原始教区教堂,最早记载于 1315 年,直到被圣厄休拉教堂取代。1925 年增建了一个新巴洛克风格的“新教堂”。

- Erlöserkirche the Lutheran Evangelical church at Germaniastraße 4 is 300 m north of Münchner Freiheit. It's a mix of neo-Gothic, neo-Romanesque and Art Nouveau. When it was completed in 1901, it stood in a quiet village square.
- Nordfriedhof (Northern Cemetery), Ungererstraße 130 (U-Bahn U6: Nordfriedhof). Nov-Mar 08:00-17:00, Apr-Oct 08:00-20:00. 19世纪中叶,该市唯一的墓地是 Ludwigvorstadt 的南部墓地。它已经满了,所以北部墓地于 1868 年在 Maxvorstadt 开放——显然对这个蓬勃发展的城市来说太小了。1884 年在此又创建了一个更北的墓地。在埋葬的 34,000 人中,有歌手兼演员“Jopi”Heesters,Ernst Mach(以超音速的度量命名),以及Oswald Spengler(他预言西方文明将从公元2000年开始崩溃)。它有一个令人印象深刻的葬礼教堂和停尸房,出现在托马斯·曼的小说《魂断威尼斯》中。“荣誉林地”安葬着 2099 名二战盟军空袭的受害者。 Free.

- Art Nouveau buildings - known in Germany as Jugendstil - dot the area, mostly just as facades. Find examples at the Evangelical Church (above), Römerstraße 11 & 15, Ainmillerstraße 22, Franz-Joseph-Straße 19, Gedonstraße 4 / 6, Isabellastraße 20 and Leopoldstraße 77.
英国花园
[]
Der Englischer Garten is a large public park, opened in 1792 and extended since. It's about 1 km east-west by 5 km north-south, bigger than New York's Central Park or London's Hyde Park, and divided by the Isarring highway into a southern and northern section. The southern is the most visited and ornamented, with pavilions, concert venues and a beer garden.
The park's first designer was English but the name reflects the 18th century style of English landscape gardening pioneered by Capability Brown. It was frankly a booby prize for the city: Prince Charles Theodore (1724-1799) really didn't want to be Elector of Bavaria, and it showed. But he saw what happened to unpopular rulers elsewhere and sought to regain favour by various civic improvements. He hired Sir Benjamin Thompson (1753–1814) to create this park, and Thompson's concept was of a military garden, where soldiers could cultivate crops and learn agriculture whenever they weren't biffing the French or partitioning Poland. Later designers put more emphasis on leisure and decoration in the southern section close to the city, while the northern Hirschau or deer park remained bucolic. The name "English Garden" stuck since "Theodore's Park" was unacceptable, and the Elector's eventual death from a stroke was greeted by uproarious celebrations.
The north-south division became stark in 1966 when Isarring cut through, part of the four-lane inner ring road R-2. In 2017 the city agreed a plan to tunnel the highway and re-unite the park, but their timespan is not known. The north boundary is Föhringer Ring: the tract beyond is not park but is mostly woodland as the flood-prone River Isar has prevented development. The canalised river forms the east boundary of the English Garden. The west boundary is the stream Schwabinger Bach, then Königinstraße for its southern 500 m. The south boundary is Prinzregentenstraße, and facilities here are described as part of Altstadt. These include the small formal park of Hofgarten (connected to the garden by a tunnel), and Maximilian Park along the east bank of the Isar.
- Monopteros(U-Bahn U3, U6: Universität)是南部花园的焦点。它是一座 16 米高的希腊复兴式圆形大厅,建于 1836 年,位于一座 15 米高的瓦砾山顶上,因此是一个搜寻走失儿童的好观景点。
- Southern English Garden (Südlicher Englischer Garten) is close to Altstadt and the university and office quarters, so it's popular with sunbathers on lunch breaks. A surprising number of these have absent-mindedly left their clothing back at their desk: there is a designated nudist zone but you're liable to see withered acorns anywhere. It's also popular with joggers, cyclists, strollers, skateboard and roller blades, riders on horseback, and even surfers - see below for the two surfing waves on the stream through the park.
- Japanese Tea House is on an islet in the stream near the garden south entrances. One Sunday a month in summer they serve tea with suitable bowing and self-effacing smiles, see website for details. No booking, the first 20 per serving get tea, the rest get sumimasen.
- Chinese Tower (Chinesischer Turm) (U-Bahn U3, U6: Universität or Bus 54, 58). 这座 25 米高的宝塔建于 1790 年,与公园同期建成,并在第二次世界大战后于 1952 年重建。它有一个啤酒花园,周末在二楼有巴伐利亚乐队表演。它可能显得很商业化,乘坐马车和人力车游览花园的旅行也从这里开始——夏季的 Kocherlball 和圣诞集市请参见下文。直到 2022 年底,塔楼都在脚手架中进行屋顶修复;啤酒花园仍开放。塔楼距离 Universität 地铁站有 1 公里,但 54 路公交车从 Münchner Freiheit 和 Ostbahnhof S 站和 U 站经过。

- Kleinhesseloher See is the ornamental lake at the north end of this section of the garden: see below for Seehaus beer garden. A footbridge crosses busy Isarring into the northern garden, with Hirschau another beer garden just the other side.
- Northern English Garden (Nördlicher Englischer Garten)绵延 3 公里。乘坐 U-Bahn U6 到 Dietlindenstraße、Nordfriedhof、Alte Heide 或 Studentenstadt。该区域没有纪念碑或装饰品,只有野花草地,甚至还有成群的绵羊以及牧羊人和狗。公园向北延伸至 Aumeister 啤酒花园和 Föhringer Ring。
奥林匹克公园
[]他们本应是“友好的比赛”。慕尼黑被授予 1972 年夏季奥运会主办权,并在一个废弃的机场上建造了一个大型体育场、住宿和其他设施的综合体。德国最后一次举办奥运会是 1936 年的柏林奥运会,那是纳粹主义兴起、滑向战争和大屠杀的一部分。组织者决心展示一个重生的西德,一个微笑的、民主的、最低限度安保的西德,并欢迎以色列奥运代表团。结果变成了一场灾难。1972 年 9 月 5 日凌晨 4:30,在奥运会的第二周,来自“黑色九月”组织的 8 名恐怖分子闯入了 Connollystraße 31 号的以色列运动员住所。袭击中有两名运动员丧生,九人被劫为人质。恐怖分子要求释放 234 名被关押在以色列的囚犯,以及两名臭名昭著的德国人 Andreas Baader 和 Ulrike Meinhof。几个小时后,他们谈判达成将他们转移到 Fürstenfeldbruck 机场的直升机,在那里有一架飞机将带他们前往开罗。西德的每一次应对都搞砸了,最终演变成在机场的枪战和手榴弹爆炸,造成所有人质、一名警察和五名恐怖分子死亡。奥林匹克主席 Avery Brundage 宣布“比赛必须继续”,他们也继续了。全球的连锁反应也随之而来。
The Olympic area is about 2 km north-south by 1 km east west, bisected by R2 highway Georg-Brauchl-Ring. North is mostly sports pitches, bounded by Moosacher Straße. South centres on a lake and has parkland and public leisure areas, bounded by Schleißheimer Straße east and Dachauer Straße southwest. U-Bahn U3: Olympiazentrum is near BMW Welt east-side.
- Olympiaberg 是地质学上的珍品,被称为“瓦砾山”或“废墟山”——一座巨大的瓦砾堆,大部分来自战争时期,但也有一些来自地铁的建设。现在它是一个宜人的野餐和观景点。如果体育场有音乐会,带上毯子和啤酒,免费欣赏演出。
- Olympiaturm (Olympic Tower), Spiridon-Louis-Ring 7 (U-Bahn U3: Olympiazentrum), ☏ +49 89 30670. Daily 09:00-23:00. 这座 291 米高的塔楼建于 1968 年,很有代表性:是 1972 年奥运会建筑群的中心。旋转餐厅(见下文)位于 182 米处,观景台位于 190 米处。直到 2021 年,这里还设有摇滚音乐博物馆,但现已关闭。电梯无需预订,但餐厅建议预订。新年夜有特别的午夜开放活动。 Adult €11, conc €7.


- 海洋生物, Willi-Daume-Platz 1 (U-Bahn U3: Olympiazentrum; 100 m east of Olympiaturm). Apr-Oct 10:00-18:00, Nov-Mar 10:00-16:00. 水族馆有 30 多个水箱,展示从当地河流居民到鲨鱼和珊瑚礁的各种水生生物。 Adult €19.95, child 3-14 €15.95.
- BMW Welt is "not only a temple but also a market place and communication center, and a meeting point for knowledge transfer" - that's code for selling more cars. This futuristic exhibition hall, display window and events venue is free (open daily) but you might come away with a car you hadn't set out to buy. If you doubt your resolve, proceed instead to their museum across the street.
- BMW Museum, Am Olympiapark 2 (U-Bahn U3: Olympiazentrum), ☏ +49 89 1250 16001. Tu-Su 10:00-18:00. 广泛的博物馆展示了从早期到未来概念的汽车技术演变。 Adult €10, conc or child €7.

- Connollystraße 31 (U-Bahn U3: Olympiazentrum)是以色列运动员被劫持为人质的 1972 年奥运村的公寓楼。那里有一个纪念牌,仅此而已:如今它是学生公寓。这条街以 Jamie Connolly(1868-1957)的名字命名,他是美国人,是现代奥运会的第一个冠军——他在 1896 年雅典奥运会开幕式上赢得了三级跳远比赛。
- Luitpoldpark (U-Bahn U2, U3, U8: Scheidplatz)是位于奥林匹克公园以东 500 米处的大型公园,建于 1911 年。很少有游客来这里。
宁芬堡
[]
- Herz Jesu Kirche, Romanstraße 6 (U-Bahn U1, U7: Rotkreuzplatz), ☏ +49 89 1306 750. Th-Su 08:00-19:00, M 12:00-19:00. 这座罗马天主教堂建于 1997-2000 年,此前的前一座教堂被烧毁。它是一个 14 米见方的蓝色玻璃立方体,内部有一个木制立方体。内部教堂简洁而极简。整个玻璃幕墙可以像一个巨大的门一样打开。这只会在公共假日发生,所以不要被他们的“开放门户”宣传所诱惑,他们会让你沉浸在祈祷和教区活动中。 Free.

- Botanical Garden, Menzinger Straße 65 (Tram 17: Botanischer Garten; no access from Schloss park or Maria-Ward-Strasse), ☏ +49 89 1786 1321. Daily Apr-Oct 09:00-18:00, Nov-Mar 09:00-16:30. 占地 21 公顷的花园于 1914 年在此开放,当时它已经超出了其在 Karlsplatz 的原始规模。它拥有约 19,600 种植物,设有高山花园、树木园、玫瑰园和广泛的玻璃温室植物群。 Adult €6.50, conc €4.50.

- Schloss Nymphenburg (Tram 17: Schloss Nymphenburg), ☏ +49 89 179080. Daily Apr-mid Oct 09:00-18:00; mid Oct-Mar 10:00-16:00. 最初是一个朴素的 17 世纪展馆,后来发展成一个巨大的巴洛克式宫殿,比凡尔赛宫还要大,这并非偶然。您可以看到大约 20 间华丽的房间:一个引人注目的特色是国王路德维希一世的许多女性朋友的画像。(关于一位臭名昭著的情妇,淫秽的 Lola Montez,请参见 Sligo。)冬季某些区域关闭,因此门票价格有所降低:皇家教堂、瓷器博物馆和马厩博物馆(前皇家马厩中的马车和雪橇)。人类与自然博物馆也位于宫殿内,但单独售票,见下文。广阔的花园免费开放。 Apr-mid Oct adult €15, conc €13; mid Oct-Mar adult €12, conc €10.


- Museum of Man and Nature (Museum Mensch und Natur), Schloss Nymphenburg (Tram 16, 17: Schloss Nymphenburg), ☏ +49 89 1795890. Tu-F 09:00-17:00, Sa Su 10:00-18:00. 位于宫殿北侧的自然历史博物馆,但独立管理和售票。标牌仅为德语。 Adult €3.50, conc €2.50, under 18s free.
- Nymphenburg park (Tram 17: Schloss Nymphenburg)向西延伸一公里。内花园是法国式 parterre,由运河围合。公园其余部分最初是意大利风格,在蒂奥多尔王子开发市中心附近的英式花园时被改为英式风格。有风景、水景和几个“Parkburg”或亭子,在四月至十月中旬开放。这些是 Amalienburg,位于 parterre 南部的洛可可狩猎小屋,Magdalenenklause,位于 parterre 北部,是一个缀满海贝壳的假废墟,Badenburg 位于湖边,是一个宫殿般的浴室,Apollotempel 是一个新古典主义圆形大厅,Pagodenburg 在北部是一个茶馆。
Further north
[]- Fröttmaning Hill (U-Bahn U6: Fröttmaning) is a 75 m high mound covering the lost village of Fröttmaning, which dates to the 6th century, with its church consecrated in 815 AD. In the 1950s as Munich expanded the area was demolished and turned into a waste dump. Methane from decaying garbage caused fires, so the hill resembled a volcano swathed in smoke and stench. The dump was closed in the 1980s and the hill re-natured, with vents for off-gassing and retaining walls against seepage. It's now a pleasant park topped by a wind turbine and with views of the Alps on a clear day. It's popular for mountain biking and tobogganing - the idea for a ski slope and chairlift has come to nothing. Heilig-Kreuz-Kirche (Holy Cross Chapel) at the north foot of the hill is 13th century, the last survivor of the village. It's often been threatened by demolition, vandalism or engulfing in trash, but it was found to have Romanesque ceiling frescoes from the 1740s. (It's active Roman Catholic but seldom open, you may be able to peek in around services.) 150 m south is an apparently identical chapel half-buried in the hillside, as if by a fetid avalanche: this is an artwork created in 2006 as part of the Allianz Arena construction.
- South Fröttmaning Heath (Südliche Fröttmaninger Heide; U-Bahn U6: Fröttmaning) is a large open space west of Allianz Arena. It's one of the last tracts of the ring of heath north of the city - glacial deposits of gravel created a distinctive terrain that was well-drained but treeless. Elsewhere this was urbanised but South Fröttmaning was preserved by use as a military training area. In 2016 it was converted into a nature reserve and recreational area, while the army continues to use the zone north of A99. There are different rules on permitted activities in various parts of the heath, but given the amount of old military ordnance still lying underfoot, metal-detecting is always a bad idea.
- Panzerweise and Hartelholz (U-Bahn U2: Dülferstraße) is a similar heath west of A13 - the Panzers trained here. The city acquired the land in the 1990s and built housing on its southern part but in 2002 made the rest into a nature reserve.
- Schloss Schleißheim, Maximilianshof 1, Oberschleißheim (S-Bahn S1: Oberschleißheim), ☏ +49 89 315 8720. Tu-Su Apr-Sept 09:00-18:00, Oct-Mar 10:00-16:00. Humongous complex of three palaces. The Old Palace at the west end was a mansion built up into a palace only to be promptly scrapped and rebuilt by 1623. It was bombed in World War II, rebuilt from 1970, and now houses religious art and an exhibition on the former Prussia now in Poland. The New Palace just east was built 1700-26 for Elector Max Emanuel, a sumptuous Baroque confection packed with art work: Großer Saal, Viktoriensaal and the Große Galerie are its highlights. The Lustheim Palace was built in the 1680s (between the Old and New construction) as a villa or hunting lodge: it's 1.3 km east down the landscaped vista, and big spenders can ride a gondola down the linking canal. A grand semi-circular enclosing colonnade soon fell to bits. Today the Lustheim displays Meissen ceramics. The parklands are equally vast. Last but not least, there's a 980-seat beer garden, Schlosswirtschaft Oberschleißheim, in the palace grounds. Adult €10, conc €8, under-18 free, cash only.

- Deutsches Museum Flugwerft Schleißheim, Effnerstraße 18, Oberschleißheim (S-Bahn S1: Oberschleißheim; 200 m south of Old Palace), ☏ +49 89 217 9333. Daily 09:00-17:00. The palace grounds were used as an airfield in wartime, and this is now the aviation branch of Deutsches Museum. Adult €8.
- Schwarzhölzl is a fen, inundated in the 19th century through peat extraction. After agricultural use it became a nature reserve in 1994, with more woodland than the heath reserves.
活动
[]
观赏性体育赛事
[]- FC Bayern Munich, Allianz Arena, Werner-Heisenberg-Allee 25 (U-Bahn U6: Fröttmaning), ☏ +49 89 699 31222. Die Bayern play soccer in Bundesliga, the top tier. They do well and qualify for European tournaments, and matches sell out. (Buy tickets online, but you have to register, to curb the touts and scalpers.) The Arena (capacity 70-75,000), completed in 2005, is a sight in itself, like an inflatable boat with colour-changing exterior; tours are available. In 2024 it hosted games in the UEFA Euro Finals. The women's team play in their top tier at FC Bayern Campus.

- 慕尼黑1860足球俱乐部 不再在体育场比赛——观看他们的比赛曾是了解体育场的便宜方式。但他们已经降级,现在在南部的海德豪森的Grünwalder Stadion比赛。
- Tennis: MTTC Iphitos, Aumeisterweg 10 (U-Bahn U6: Studentenstadt), ☏ +49 89 322 0903. This is the principal tennis club in Munich. In mid April they host the Bavarian International (sponsored as BMW Open), played over a week on clay. It ranks in the fourth tier of the ATP tournament schedule.

- Olympic Stadium (U-Bahn U1: Westfriehof) is the 69,000 seater stadium created for the Games then converted to a football stadium, with a great tented roof. Bayern Munich moved out to the Allianz Arena in 2006 and nowadays the stadium itself is little used, though there's a cluster of sports facilities around it. Tours available.
- 奥林匹克大厅[死链] 位于主体育场以东100米处,是一个多功能场馆。
- 冰球: EHC Red Bull München 队参加德国顶级联赛DEL。他们的主场是冰球场 (Eishalle),位于奥林匹克塔以东200米处。
体育活动
[]
- 自行车: 慕尼黑有许多自行车道,英国花园是一个很好的区域,尤其是其更大、更乡村的北部区域——有关租赁和自行车之旅,请参阅慕尼黑#出行。
- Dreiseenplatte 意为“三湖高原”。这些是1969/70年为修建铁路轨道而挖掘的砾石坑,后恢复为休闲湖泊。它们由地下水补给,符合欧盟的沐浴标准。
- Lerchenauer See (S-Bahn S1: München-Fasanerie, Bus 60) is the smallest and most popular, as it's easiest reached by public transport. Access from the west off Lerchenauer Straße.
- Fasaneriesee (S-Bahn S1: München-Fasanerie) reaches 8 m depth but is mostly shallow, becoming warm in summer, so it's suitable for kiddy-bathing or retrieving an overthrown frisbee. There's a lifeguard station just in case. Access from the south by Feldmochinger Straße. The north end was in former times a cemetery, with one row of graves from 550-700 AD.
- Feldmochinger See (S-Bahn S1: München-Feldmoching) is the largest, and the least crowded as it has poor public transport: the S-Bahn station is 1 km east. Bus 172 runs past every 20 min M-F from Am Hart via the S-Bahn station to Dachau, but there's no weekend service. The lake has step-free access via a ramp, and a walk around the perimeter is 2.25 km. Access from the north off Karlsfelder Straße.
- Oberschleißheim Regatta Course (A92 exit 2: Oberschleißheim) was created for the 1972 Summer Olympics. It's sometimes reserved for rowing events, but otherwise open for public use. Access from the north off Dachauer Straße.
- Regattasee 赛艇场地旁边是另一个从砾石坑改建而成的三角形休闲湖。北部用于沐浴,南部是野生动物栖息地。
- 滑冰 (Schlittschuhlaufen):冬季,池塘和湖泊可能会结冰。一个受欢迎的地点是施洛斯·尼姆芬堡宫前的人工运河,路线如上所示。
- Surfing on the Eisbach, Prinzregentenstraße (Tram 18: Nationalmuseum / Haus der Kunst). The Eisbach is an artificial side-channel of the Isar, culverted beneath Altstadt but emerging at the bridge on Prinzregentenstraße, south edge of English Garden. Here it drops over a 1 m weir to form a standing wave, surfable whenever there's a good flow of water. Late winter into early summer is best, as its parent river cascades down from Alpine snows and the "ice stream" earns its name. Surfers queue up on the banks - there's only room for one at a time, and as it's a standing wave you can surf as long as you can stay upright. After half a minute it's etiquette to attempt a move beyond your skill level, wipe out and be borne by the current to the back of the queue. It's considered an expert surf, and beginners should hone their skills 500 m northeast downstream at Dianabadschwelle, where the wider stream makes for a gentler wave shared with kayakers. They might also try the Floßlände wave in Obersending south side of Munich. The main Isar is occasionally surfable at Wittelsbacherbrücke just south of Altstadt, but only in spate with all sorts of unpleasant or hazardous stuff racing down the brown torrent.

文化与亚文化
[]
- KreativQuartier at Dachauer Straße 112 is a complex of venues., which include Pathos Theatre, Import Export danceroom, Schwere Reiter[dead link](“重骑兵”)、Mucca社区艺术和Filmstadt München。乘坐电车前往 Leonrodplatz。
- Wannda Circus, Völckerstraße 5 (U-Bahn U6: Freimann, Bus 178: Lindberghstraße), ☏ +49 89 452 15063, info@wannda.de. They do put on circus acts, but it's more like a tented event venue hosting live music, theatre, alternative fashion and parties. The field gets muddy after rain.

- Motorworld Munich (U-bahn U6: Friemann; Bus 140, 170, 171, 178, 180 to Paul-Hindemith-Allee) is a huge event space opened in 2021 in a former railway works. It hosts conferences and trade fairs, and includes the Zenith and Kesselhaus music and clubbing venues.
活动
[]- BoundCon, Lilienthalallee 29, info@boundcon.com. 12:00-23:00 mostly. An event for BDSM fans. Held on a weekend in late May. Numerous live professional bondage shows, as well as custom photo shoots and workshops where you can try bondage yourself (advance registration required). For adults only, naturally. €50 for a 3-day pass.

- Corso Leopold (U-Bahn U3, U6: Universität, Giselastraße oder Münchner Freiheit) 是一个占地一公里的利奥波德大街街头集市——“行走的男人”大约在中间位置。有游乐园、艺术展、食品摊等。传统上,它在六月的第一个周末和九月的第二个周末举行,但现在日期有所变动。南部沿 Ludwigstraße 曾有类似的 Streetlife Festival:参见马克斯沃斯塔特,但截至2022年,此活动尚未在新冠疫情后恢复。
- StuStaCulum 是一个由学生经营的戏剧和音乐节,在六月中旬的一个长周末举行。有各种场地,但主要集中在 Christoph-Probst-Straße 街区,距离U-Bahn U6: Studentenstadt 以东100米。
- Theatron Pfingsfestival 是六月在奥林匹克公园举行的音乐节,舞台设在湖上的一个平台上。Theatron 也组织八月的音乐夏季活动。
- Tollwood 音乐节每年两次。夏季音乐节在六月中旬至七月中旬在奥林匹克公园的奥林匹克山周边举行。冬季音乐节在11月最后一个星期至圣诞节期间在特蕾西恩草坪(啤酒节场地)举行,并包含一个圣诞市场。
- Münchner Sommernachtstraum(慕尼黑仲夏夜之梦)是七月在奥林匹克公园举行的音乐节,伴有烟花表演。
- Kocherlball(“厨师舞会”)于七月的第三个星期日在中国塔啤酒花园举行,时间从早上06:00到10:00。这个习俗始于1880年,是一个为城镇仆人举办的节日:不仅有厨师,还有所有的女仆、马夫、鞋童、马夫、杂役,等等。他们在主人从教堂回来之前必须回到岗位,因此开始和结束时间都很早。它在1904年被禁为不道德,但在1989年为纪念花园200周年而恢复。许多人穿着旧时农民或仆人的服装,从凌晨4点开始到达以占据有利位置,并表演传统的巴伐利亚舞蹈。
- 中国塔圣诞市集[死链] 在英国花园举行,从12月初到平安夜,周一至周五12:00-20:30,周六周日11:00-20:30。从老城区步行可达,或乘坐U-Bahn U3或U6前往Universität。
- 施瓦宾圣诞市集 在Münchner Freiheit (U-Bahn U3, U6) 举行,从11月下旬到平安夜,周一至周五12:00-20:30,周六周日11:00-20:30。
购物
[]- 伊丽莎白市场 (Tram 27, 28: Elisabethplatz) 位于面向Wintergarten(见Drink)的广场上。它是老城区Viktualienmarkt的一个更小、更少游客、更便宜的版本,提供各种水果、蔬菜和熟食。大多数摊位开放时间为周一至周五08:00-18:00,周六08:00-14:00。
- Galeria Kaufhof, Pötschnerstraße 5 (U-Bahn U1, U7: Rotkreuzplatz), ☏ +49 89 130770. M-Sa 09:30-20:00. This chain department store has some eight locations across the city, but the one at Rotkreuzplatz is the most useful for the northwest districts. There's a market hall adjacent.

- Olympia-Einkaufszentrum (OEZ) (U-Bahn U1, U3: Olympia-Einkaufszentrum), ☏ +49 89 143210. M-Sa 09:30-20:00. This large shopping complex was built in 1972 for the Olympics and expanded in the 1990s. It has a variety of department stores (including another Galeria Kaufhof), boutiques and food stores. There are parking lots north and south side. In 2016 a mall shooting killed nine people plus the perpetrator.

- mira, Schleißheimer Straße 506 (U-Bahn U2: Dülferstraße), ☏ +49 89 388 88190. M-Sa 09:30-20:00. A three-storey shopping mall in Nordheide district opened in 2008. It's a bright modern structure winning awards for this 'n that, but a third of its 70 stores lie empty.

- 奥林匹克公园跳蚤市场 位于奥林匹克体育场的停车场,周五周六07:00-16:00,但大型活动期间除外。参见上文的体育场路线,U1: Westfriedhof 和 U3: Olympiazentrum 距离1公里。停车场位于Spiridon-Louis-Ring,无法从Georg-Brauchle-Ring进入。
- 宁芬堡瓷器制造厂, Nördliches Schloßrondell 8 (200 m northeast of palace), ☏ +49 89 179 1970. M-F 10:00-18:30, Sa 10:00-16:00. Offers beautifully handcrafted and very pricey porcelain. The factory was founded in the early 1700s to create porcelain for the Royal family. You can look around for as long as they think you might buy something, otherwise they might tactfully but firmly redirect you to the porcelain museum within the palace.
餐饮
[]
施瓦宾区
[]- Shere Punjab, Leopoldstraße 43 (U-Bahn U3, U6: Münchner Freiheit; Kaiserstraße拐角处), ☏ +49 89 330 29660. 每日 11:30-00:00. 这家印度餐厅的评价褒贬不一。
- Garbo by the Sea, Kaiserstraße 67 (Tram 27, 28: Kurfürstenplatz), ☏ +49 89 349359. M-Sa 17:00-01:00. Cozy restaurant (which sometimes means cramped) with slick service. Good pizza but the specialty is seafood.

- Lemar Restaurant, Viktor-Scheffel-Straße 23 (在Garbo以北一个街区), ☏ +49 89 397677。 每日17:00-23:00。 美味的阿富汗菜肴,内部装潢奢华。只收现金。
- Seerose, Feilitzschstraße 32 (地铁U3、U6线:Münchner Freiheit站;在St Sylvester教堂以南一个街区), ☏ +49 89 461 331420。 周一至周五 12:00-16:00, 17:00-00:00,周六周日 12:00-00:00。 这家位于英式花园南端附近的温馨意大利餐厅,评价很高。
- Tantris, Johann-Fichte-Straße 7 (Tram 23: Potsdamer Straße), ☏ +49 89 361 9590. W-Sa 12:00-14:00 & 18:30-02:00. Pricey restaurant but worth it for top continental cuisine. It will help if you like 1970s decor.

奥林匹克公园
[]- Restaurant 181, Olympiaturm, Spiridon-Louis-Ring 7 (地铁U3线:Olympiazentrum站), ☏ +49 89 350 948181。 周三至周日 12:00-16:00, 17:30-00:00。 价格昂贵的餐厅,“181”指的是它在奥林匹克塔的高度,塔会缓慢旋转。食物的价格还算合适,但服务傲慢。
Neuhausen
[]
- Wasserman, Elvirastraße 19 (U-Bahn U1, U7: Maillingerstraße), ☏ +49 89 1232361. Su, Tu-Th 16:00-23:00, F Sa 16:00-00:00. Trad fare such as giant burgers, pork roast and Schnitzel.

- Taj Mahal, Nymphenburger Straße 145 (U-Bahn U1, U7: Rotkreuzplatz), ☏ +49 89 120 07050. M-Sa 11:30-14:30, 17:30-00:00, Su 11:30-00:00. Mostly good reviews for this Indian restaurant.

- 附近还有其他印度餐厅,包括 Bollywood、New Delhi 和 Saravanaa Bhavan。
- Amea 是一家不错的意大利餐厅,位于 Taj Mahal 以南 50 米处,营业时间为周一至周六 17:00-00:00。它不再是 Noah's,Noah's 已搬至 Altstadt。
- Maui, Nymphenburger Straße 151 (地铁U1、U7线:Rotkreuzplatz站;在Taj Mahal以西100米), ☏ +49 89 189 23188。 周一至周五 11:30-14:30, 17:30-23:00,周六 17:30-23:00。 夏威夷和融合菜肴,经常爆满。
- Scarletti, Nymphenburger Straße 155 (地铁U1、U7线:Rotkreuzplatz站;在Taj Mahal以西150米), ☏ +49 89 155314。 每日09:00-21:00。 传统的冰淇淋店,种类繁多,但价格偏高,评价不一。
- Ristorante Romans, Romanstraße 1 (U-Bahn U1, U7: Rotkreuzplatz; Herz Jesu Kirche 以北街区), ☏ +49 89 168 9898, info@ristorante-romans.de. 每日 11:30-01:00. 精致的意大利餐厅,提供优质的肉类和鱼类,配以意大利葡萄酒。
饮品
[]施瓦宾区
[]酒吧和酒馆
[]- Schwabinger 7, Feilitzschstraße 15 (地铁U3、U6线:Münchner Freiheit站;在地铁站以东150米), ☏ +49 89 332427。 周二至周六 20:00-次日04:00,周日 20:00-00:00。 真实的地下酒吧,有现场音乐表演,内部昏暗,价格低廉——因此受到学生欢迎。
- Shamrock, Trautenwolfstraße 6; (地铁U3、U6线:Giselastraße站;在Walking Man以北200米), ☏ +49 89 331081。 周二至周六 18:30-00:00。 气氛热烈的爱尔兰酒吧,有现场音乐和卡拉OK,体验就像周五晚上在Wexford、Newtownabbey或Letterkenny的真实酒吧体验一样。
啤酒花园
[]
- Wintergarten, Elisabethplatz 4b (Tram 27, 28: Elisabethmarkt), ☏ +49 89 273 73134. 每日 10:00-22:00. 小型 Augustiner 啤酒花园,主要吸引当地居民,游客稀少。旁边有一个小型游乐区,有秋千、滑梯和沙坑,距离您可以照看孩子的地方不远。有时会有现场传统音乐表演。位于 Elisabethmarkt 旁边,请参阅“购物”。

- Milchhäusl, Veterinärstraße 16 (U-Bahn: U3,U6 Universität), ☏ +49 89 452 48430. 每日 10:00-21:00. 英式花园内的这家快餐店提供啤酒、巴伐利亚美食和有机三明治,天气寒冷时,您可以在阿尔卑斯缆车包厢内享用小吃。

- Biergarten am Chinesischen Turm (中国塔旁的啤酒花园), Englischer Garten 3 (U-Bahn U3, U6: Universität), ☏ +49 89 383 87327. 周一至周五 10:00-22:00,周六周日 11:00-22:00. 英式花园南部著名的可容纳 7500 人的啤酒花园,紧邻中国塔。提供各种传统美食,夏季周末有乐队在宝塔表演。由于距离老城区仅几步之遥,可能会感觉游客较多。
- Seehaus, Kleinhesselohe 3 (U-Bahn U3, U6: Münchner Freiheit), ☏ +49 89 381 6130. 周一至周六 12:00-00:00,周日 12:00-22:00. 拥有 2500 个座位的啤酒花园,位于英国花园的一个小湖旁。这里以及充满艺术感的船屋和其他建筑由 Gabriel von Seidl 于 19 世纪末设计。您可以一边享用啤酒和巴伐利亚快餐,一边看着小船在旁边漂过。

- Hirschau, Gyßlingstraße 15 (U-Bahn U6: Dietlindenstraße), ☏ +49 89 360 90490. 周一至周六 12:00-23:00,周日 11:00-21:30. 位于英式花园北部的鹿苑(Hirschau)南端的啤酒花园,下面有繁忙的 Isarring 公路连接到南部的公园。拥有 1700 个座位,很少拥挤,也不是旅游区。音乐风格偏现代而非传统。

- Aumeister, Sondermeierstraße 1 (U-Bahn U6: Studentenstadt), ☏ +49 89 189 31420. 已关闭. 位于英式花园最北端,游客稀少。这里有一个阴凉的 2500 座啤酒花园,以及一家位于普鲁士王子卢伊特波尔德狩猎小屋内的餐厅。2022 年仍关闭。

俱乐部和迪斯科
[]- Freiheitshalle 是一个位于老红砖厂的活动场所,坐落在Donnersbergerbrücke S-Bahn站以北的Rainer-Werner-Fassbinderplatz。主要举办摇滚和另类音乐会。
- Kesselhaus 和 Zenith 现在位于Motorworld Munich内,见上文。
- Zum Jennerwein, Belgradstraße 27 (U-Bahn U3: Hohenzollernplatz), ☏ +49 89 308 7221. 周三周四 19:00-01:00,周五周六 19:00-02:00. 自 1962 年成立以来,这是一个充满活力、友好且简陋的酒吧和俱乐部。

奥林匹克公园
[]- Deck21, Hans-Jochen-Vogel-Platz (地铁U3线:Olympiazentrum站)。 周四周五 16:00–22:00,周六周日 14:00-22:00。 这家酒吧位于奥林匹克大厅屋顶,毗邻奥林匹克体育场。天气好时视野开阔,但食物和饮料价格过高,服务缓慢,且无法使用婴儿车或轮椅进入。
- Olympia-Alm, Martin-Luther-King Weg 8 (地铁U3线:Olympiazentrum站), ☏ +49 89 3009924。 每日11:00-23:00。 这是一个位于奥林匹克山以东100米公园内的小型啤酒花园。
- OlyDisco, Helene-Mayer-Ring 9 (U-Bahn U3: Olympiazentrum; 距离大屠杀纪念馆以东 Connollystraße 200 米), ☏ +49 89 351 7733. 周五 23:00-05:00. 该俱乐部位于前奥运村,现为学生公寓。因此,这里的顾客大多是学生,价格适中。它已经辉煌不再。
- Happy Corner, Franz-Marc-Straße 10 (U-Bahn U1, U7: Westfriedhof), ☏ +49 89 155500. 周一至周五 16:30-00:00,周六 18:30-00:00. 奥林匹克公园以西一家古朴的酒吧。

- Hofbräu am Oberwiesenfeld, Hildeboldstraße 23, ☏ +49 89 303286. 周三至周日 11:00-00:00. 奥林匹克公园东南方向充满活力的啤酒酿造厂。

Neuhausen
[]- Hirschgarten, Hirschgarten 1 (S-Bahn: Hirschgarten), ☏ +49 89 179 99119. 每日 11:00-22:00. 欧洲最大的啤酒花园,拥有 8000 个座位,还有一个 500 座的室内餐厅。他们供应来自两个啤酒厂的啤酒和传统美食,但您也可以自带食物。园内有一个小型动物园,有鹿和野猪。

- Taxisgarten, Taxisstraße 12 (U-Bahn U1, U7: Gern), ☏ +49 89 156827. 已关闭. 这个小啤酒花园在 2022 年仍然关闭。

- Peaches, Donnersbergerstraße 50 (Tram 16, 17: Donnersbergerstraße), ☏ +49 89 132020. 每日 18:00-01:00. 这个充满活力的酒吧提供鸡尾酒和巨型披萨。是聚会和观察人群的好地方。

- Backstage, Reitknechtastraße 6 (S1,S2,S3,S4,S6,S7,S8: Hirschgarten), ☏ +49 89 1266100, kontakt@backstage.eu. 拥有三个演出场馆的现场演艺中心。较小的场馆更像俱乐部/迪斯科,可以一直玩到凌晨 5 点。

住宿
[]经济型
[]- Campingplatz Nord-West, Auf den Schrederwiesen 3 (S-Bahn Fasanerie 以西 1.5 公里), ☏ +49 89 150 6936. 非常简陋的露营地,交通不便,全年开放。 两人帐篷 18 欧元.

- The Tent, In den Kirschen 30 (Tram 17: Botanischer Garten), ☏ +49 89 141 4300. 六月至九月开放的帐篷式旅馆。氛围很好,舒适但不保暖,请自备锁头用于储物柜。 帐篷地面 10 欧元,吊床 15 欧元.

- ibis München Parkstadt Schwabing, Lyonel-Feininger-Straße 20 (U-Bahn: Alte Heide), ☏ +49 89 350630. 物有所值的经济型酒店。 含早餐双人间 100 欧元.

- Novotel Suites München Parkstadt Schwabing, Lyonel-Feininger-Straße 22 (ibis 楼内), ☏ +49 89 358190. 雅高经济型套房,足够实用。 含早餐双人间 120 欧元.
- Motel One München Parkstadt, Anni-Albers-Straße 10 (Innside Melia 对面,ibis 以南一个街区), ☏ +49 89 121 89700. 房间虽小但干净舒适。 含早餐双人间 140 欧元.
中档
[]- Arthotel ANA (前身为 Sheraton), Helene-Mayer-Ring 12 (U-Bahn U3: Olympiazentrum), ☏ +49 89 35750. 奥林匹克公园旁,可靠舒适的酒店。 含早餐双人间 135 欧元.

- Mercure Hotel München-Schwabing, Leopoldstraße 130-132 (U-Bahn U3, U6: Münchner Freiheit; Mercure 对面), ☏ +49 89 389 9930. 雅高连锁酒店,房间较小,靠近公共交通。 含早餐双人间 120 欧元.

- Flemings Hotel München-Schwabing, Leopoldstraße 130-132 (U-Bahn U3, U6: Münchner Freiheit; Mercure 对面), ☏ +49 89 206 0900. 位于 Schwabing 的舒适现代酒店,员工乐于助人。 含早餐双人间 130 欧元.
- Hotel Leopold 位于 Mercure 以北 100 米处,是另一家价格中等的连锁酒店。
- Oberschleißheim 有几家酒店,如果您喜欢住在城郊:Blauer Karpfen 位于城堡以北,Kurfürst 位于东面,靠近 Lustheim。
奢侈
[]
- Hilton Munich Park, Am Tucherpark 7 (电车18路:Tivolistraße), ☏ +49 89 38450. 不错的商务酒店,设有3间餐厅、酒吧和带健身中心的室内游泳池。 含早餐双人间 €200.

- Innside München Parkstadt Schwabing, Mies-van-der-Rohe-Straße 10, ☏ +49 89 354080, muenchen.schwabing@innside.com. 美利亚连锁酒店,拥有极简现代设计。 含早餐双人间 €160.

- 慕尼黑万豪酒店, Berliner Straße 93 (U-Bahn(地铁):Nordfriedhof), ☏ +49 89 360020. 连锁酒店,房间宽敞干净。 含早餐双人间 €250.

- Steigenberger Hotel, Berliner Straße 85 (万豪酒店旁边), ☏ +49 89 159 0610. 时尚的连锁酒店。 含早餐双人间 €230.
- 慕尼黑铂尔曼酒店 (原Renaissance), Theodor-Dombart-Straße 4 (U-Bahn(地铁):U6 Nordfriedhof), ☏ +49 89 360990. 房间很大,算舒适,但清洁和服务时好时坏。 双人间(仅住宿)€150.

- Rilano Hotel München, Domagkstraße 26 (U-Bahn U6:Alte Heide), ☏ +49 89 360010, info-muc@rilano.com. 还可以的中端场所。 含早餐双人间 €150.

- Andaz Munich Schwabinger Tor, Leopoldstraße 170, ☏ +49 89 904 219 1234. 这家凯悦酒店舒适度和服务的评价很高。 含早餐双人间 €260.

连接
[]截至2022年10月,德国所有运营商在全城都提供5G服务。Wi-Fi(德语为WLAN)在公共场所和交通工具上广泛可用。
下一站
[]- 老城区位于英国花园的正南,是这座城市令人愉快的历史中心。
- 马克思沃施塔特位于老城区的西翼,是大学区,拥有知名画廊。
- 达豪位于市区北部,拥有一座浮华的宫殿,但以其纳粹集中营(现为博物馆)而闻名。
- 慕尼黑机场距离这里有S1市郊列车25分钟路程。

