跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

泰语 (ภาษาไทย phaasǎa Thai) 是 泰国 的官方语言,也由世界各地的泰裔人士使用。

泰语以及与之密切相关的 老挝语 属于 壮侗语系。国内不同地区使用多种方言,主要分为中部、北部和南部方言。此外,东北部地区使用 依善语,与老挝语几乎相同。以 曼谷 为中心的标准中部方言被认为是标准语,并用于所有新闻广播。

作为佛教国家,泰语深受 梵语巴利语 的影响,因此泰语中包含大量来自这些语言的词汇。由于泰国有长期的华人移民历史,泰语也包含许多来自不同汉语方言的借词,尤其是 潮州话,尤其在烹饪词汇中最为明显。此外,由于第二次世界大战后美国文化影响深远,泰语也吸收了大量关于现代概念的英语借词。

发音指南

[]

泰语是一种 声调 语言,有五个声调:中、低、降、高、升。声调的不同会显著改变词义,但泰国人已经习惯听到外国人对他们语言的发音错误,并且通常能根据语境推断出正确的声调。尽量不要使句子语调起伏;特别是,任何疑问句都应以陈述句的平缓语调读出,不要像英语疑问句那样以升调结尾(“……是吗?”)。

泰语书写系统本质上是字母文字,但由于有 44 个辅音(许多是冗余的)、复杂的声调和元音符号在辅音周围,以及单词之间完全没有空格,因此读起来非常困难。它是一种印度字母,与 缅甸语老挝语高棉语 的字母系统以及大多数 印度 语言的字母系统相关。与其他印度字母一样,泰语字母是一种元音附标文字,这意味着每个字母代表一个辅音,而元音通过辅音字母的修改(例如用附加符号)或缺失来表示。

元音

[]

泰语有复杂的元音和双元音系统,区分元音长度(短和长)和元音位置(前和后)。在泰语字母中,元音符号始终写在辅音周围,这里以字母 ก (k) 为例进行演示。此列表遵循泰国皇家通用转写系统(除了某些长元音会重复)。

ka กะ
"car" 中的 'a' 音(短元音)
kaa กา
"father" 中的 'a' 音(比 "a" 长)
kae แก
"man" 中的 'a' 音(短元音:“แกะ”)
ke เก
"bed" 中的 'e' 音(短元音:“เกะ”)
ki กิ
"greedy" 中的 'y' 音
kii กี
"see" 中的 'ee' 音(比 "i" 长)
ko กอ
"torn" 中的 'o' 音(短元音:“เกาะ”)
ko โก
"moan" 中的 'oa' 音(短元音:“โกะ”)
koe เกอ
"sir" 中的 'i' 音(短元音:“เกอะ”)
ku กุ
如“hoop”中的“oo”
kuu กู
"blue" 中的 'ue' 音(比 "u" 长)
kue กือ
前置版本的 "u"(类似于德语的 "ü",法语的 "du",英语中没有) (短元音:“กึ”)
kam กำ
"dummy" 中的 'um' 音
kai ใก/ไก
"kind" 中的 'i' 音
kia เกีย
"beer" 中的 'eer' 音(但不要发 'r' 音)
kua กัว
类似于 "tour" 中的 'ou' 音(但不要发 'r' 音)
kuea เกือ
类似于 "ue" 后跟一个短 "a"
kao เกา
发音类似“cow”中的“ow”

辅音

[]

泰语区分 送气(“带气流的”)和 不送气(“不带气流的”)辅音。不送气辅音在英语中也存在,但从不单独出现:比较 "pot" 中的 'p'(送气)和 "spot" 中的 'p'(不送气)。许多英语母语者发音时,在辅音前加上一个几乎听不见的 "m" 来“停止”气流,这会很有帮助。

在 Wikivoyage 使用的泰国皇家通用转写系统中,这种区别通常通过在送气辅音后面加上 "h" 来表示,而不送气辅音则不加。特别是,"ph" 代表硬的送气 'p',而不是软的 'f',因此 Phuket 被读作 "Poo-ket"。同样,"th" 是硬的送气 't',因此 Thailand 被读作 "Tie-land"。

其他转写系统可能使用 'bp'、'dt' 和 'g' 来表示不送气音,而使用 'p'、't' 和 'k' 来表示送气音。本指南不使用此方法。

b บ
类似于“bed”中的 'b'
bp
此处未用,但在其他转写系统中可能表示不送气的 'p'
ch ฉ ช ฌ
类似于 "chop" 中的 'ch',但舌头不接触上颚
d ฎ ด
类似于“dog”中的 'd'
dt
此处未用,但在其他转写系统中可能表示不送气的 't'
f ฝ ฟ
"fun" 中的 'f' 音
g
此处未用,但在其他转写系统中可能表示不送气的 'k'
h ห ฮ
类似于“help”中的 'h'
j จ
类似于 "judge" 中的 'j' 或 'dg',但无声
k ก
类似于英语“skate”中的“k”(不送气)
kh ข ฃ ค ฅ ฆ
"Kate" 中的 'c' 音(送气)
l ล ฦ ฬ
发音类似英语“love”中的“l”。
m ม
类似于“mother”中的 'm'
n ณ น
类似于“nice”中的 'n'
ng ง
"sing" 中的 'ng' 音,但也可用于词首
p ป
类似于英语“spit”中的“p”(不送气)
ph ผ พ ภ
"pit" 中的 'p' 音(送气)
r ร ฤ
颤音,类似于西班牙语和意大利语的 'r'
s ซ ศ ษ ส
"hiss" 中的 'ss' 音,
t ฏ ต
"stop" 中的 't' 音(不送气)
th ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ
类似于英语“top”中的“t”(送气)
v
此处未用,但在其他转写系统中可能表示 'w'
w ว
如“weight”中的“w”
y ญ ย
类似“yes”中的“y”

语法

[]

基本的泰语语法相当直观。语序是主语-谓语-宾语,与英语相同。名词和动词不变化,没有复数或语法性别。取而代之的是,使用各种助词和标记来表示过去时、否定等。

phom kin khao ผมกินข้าว
“我吃饭”

形容词放在名词之后,而不是之前。

phom kin khao suai ผมกินข้าวสวย
“我吃熟饭”(我吃煮好的米饭)

否定标记 ไม่ mai 放在动词之前。

phom mai kin khao ผมไม่กินข้าว
“我不吃饭”(我将不吃/我没在吃饭)

过去时标记 แล้ว laew 放在动词及其宾语(如果有)之后。

phom kin khao laew ผมกินข้าวแล้ว
“我已经”(我吃过饭了)

如果上下文中清楚是谁在做什么,代词通常会被省略。

短语列表

[]

请注意,男性使用的礼貌后缀 ครับ khráp 和女性使用的ค่ะ khâ 在与陌生人交谈时可以也应该加到所有短语后面。后缀仅取决于您的性别。另外请注意,“我”的代词,男性使用 ผม phǒm,女性使用 ดิฉัน di-chǎn

称呼他人时,คุณ khun 是一个安全、尊重的通用称呼,相当于“先生/女士/夫人”。您熟悉的人可以称为พี่ phii(如果他们比您年长)或น้อง nong(如果他们比您年轻)。这些通常与名字连用,所以您的业务伙伴 Supachai Sakulwattana 就是 khun Supachai,您的秘书 Nipaporn Khampolsiri 就是 nong Nipaporn。在泰国,称呼人时通常不使用姓氏。所有泰国人也有昵称,但这些只在非正式场合使用。

两个朋友越亲近,您听到的 ครับ khráp 和 ค่ะ khâ 就越少。这在中下层阶级尤为明显,但总体上是一种趋势。这可以与西方语言相比较,例如在对权威人士说话时,每句话末尾加上“先生”正变得越来越少见,并且在许多语言中已经完全消失。另外,在上层和中层阶级中,特别是年轻男性之间,存在一种趋势,无论年龄差异如何,都互相称呼为 phii。这是泰国日益增长的年龄平等意识的一部分。

问候与告别

[]
你好。(非正式
สวัสดี (sa-wat-dii)
你好。(礼貌,说话人是男性
สวัสดีครับ (sa-wat-dii, khráp)
你好。(礼貌,说话人是女性
สวัสดีค่ะ (sa-wat-dii, khâ)
你好。(接电话时
ฮัลโหล[ครับ/ค่ะ (haloh, khráp/khâ)
你好吗?
สบายดีหรือ (sabaai-dii rue?)
很好。
สบายดี (sabaai-dii)
很好,你呢?
สบายดี แล้วคุณล่ะ[ครับ/ค่ะ (sabaai-dii láe khun lá, khráp/khâ)
Goodbye.
ลาก่อน (laa kon)
再见。(非正式)。
สวัสดี[ครับ/ค่ะ (sa-wat-dii [khráp/khâ])
新年快乐
(1月1日) : สวัสดีปีใหม่ (sa-wat-dii pii mai)
新年快乐
(1月1日) สุขสันต์วันปีใหม่ (suk san wan pii mai)
情人节快乐
สุขสันต์วันแห่งความรัก (suk san wan haeng khwam rak)
宋干节快乐
สุขสันต์วันสงกรานต์ (suk san wan songkran)

基础

[]
常见标志


เปิด (pèrt)
开放
ปิด (pìt)
Closed
ทางเข้า (taang-kâo)
入口
ทางออก (taang-òk)
Exit
推 (phlàk)
Push
拉 (deung)
Pull
洗手间 (hông náam)
厕所
男 (pôo chaai)
男性
女 (pôo yĭng)
女性
禁止 (hâam)
Forbidden
Mai pen rai

许多游客都建议,也许带点戏谑意味地,将 “ไม่เป็นไร” (mai pen rai) 定为泰国的国歌。字面意思是“没问题”,这通常用于英语母语者会说“OK”、“no problem”或“never mind”的地方。但要小心,这也可以用于否定意义:当回应关于错过巴士或被多收费的抱怨时,一个 “mai pen rai” 意味着“这不是我的问题”或“这对你来说不应该是什么大不了的事”。

是与否

虽然外国人经常被教导ว่า ใช่ (chai) 和 ไม่ใช่ (mai chai) 分别是泰语的“是”和“否”,但实际上比这更复杂。这些词通常只用于表示“正确”或“错误”,或者动词“是”及其相应的否定。在大多数其他情况下,回答是或否问题的最好方式是重复动词或其相应的否定。

你叫什么名字?
คุณชื่ออะไร (khun chue arai?)
我的名字是______。
我叫 _____ (男/女) (phŏm/dì-chăn cheu _____ )
很高兴认识你。
ยินดีที่ได้รู้จัก (yin-dii thii dai ruu-jak)
请。
กรุณา (karunaa)
谢谢(非常感谢)。
ขอบคุณ[มาก] (khop khun [mâak])
不客气。
ไม่เป็นไร (mai pen rai)
是的。
ใช่ (chai)
不。
ไม่ใช่ (mai chai)
不好意思。(请求原谅
ขอโทษ (kho thot)
我很抱歉。
ขอโทษ (kho thot)
我不会说泰语(说得不好)。
พูดภาษาไทยไม่ได้[ดี] (phuut phaasaa thai mai dai [dii])
你说英语吗?
พูดภาษาอังกฤษได้ไหม (phuut phaasaa ang-krit dai mai?)
请说慢一点。
พูดช้าๆ หน่อย (phûut cháa cháa nòi)
这句话用泰语怎么说?
พูดเป็นภาษาไทยอย่างไร (phûut pen phaa-săa thai yàang-rai)
请再说一遍。
พูดอีกที (phûut iik thii)
救命!
救命啊 (chûai dûai)
小心!
小心 (rá-wang)
小心!
小心点啊 (rá-wang nòi ná)
Fire!
着火了 (fai mâi)
我不明白。
不明白 (mai khao jai)
我明白。
明白 (kâo jai)
厕所在哪里?
洗手间在哪里 (hông nám yùu thîi năi)
怎么?
怎样 (yangrai)
哪里?
哪里 (thii näi')
什么?
什么 (à'rai')
什么时候?
什么时候 (muea-rai')
谁?
谁 (khrai)
为什么?
为什么 (thammai')
多少,几?
เท่าไหร่, กี่ (thâo'rai') or (kii)
怎么了?
เป็นอะไรไป (pen a-rai pai)
你好吗?
你没事吧? (khun mâi pen-rai ná)
近/远

当你询问某地是否很远时,答案 **近/远** 几乎相同,但声调不同。Klai 表示远,而 Klâi 表示近,但人们通常回答 Mâi Klai(不远)。这对旅行者的耳朵来说非常难以区分。

Is it far?
ไกลไหม (klai mǎi)
你怎么看?
คุณคิดอย่างไร (khun kít yàang-rai)
你确定吗?
คุณแน่ใจไหม (khun nâe-jai măi)
有可能吗?
เป็นไปได้ไหม (pen pai dâi măi)
好吗?
ดีไหม (dii măi)
这是什么?
这是什么 (nii a-rai)
真的吗?
真的吗? (jing jing rue)
没关系。
ดีแล้ว (dii láew)
好的/没问题。
ตกลง (tòk long)
没关系。
ไม่เป็นไร (mâi pen-rai)
我不知道。
不知道 / 不知道 (mâi sâap (正式)/mâi róo)
我同意;我这么认为。
เห็นด้วย (hĕn dûai)
很危险。
มันอันตราย (man antaraai)
漂亮。
สวย (sŭai)
好吃。
อร่อย (a-ròi)
太棒了。
ดี,วิเศษ (dii, wí-sèt)
很有趣。
น่าสนใจ (nâa sŏn-jai)
热。(温度
ร้อน (rón)
饿了。
หิว (hĭw)
渴了。
หิวน้ำ (hĭw nám)
累了。
เหนื่อย (nùeai)
高兴。
มีความสุข (mii khwaam sùk)
伤心。
เศร้า (sâo)
生气。
โมโห (mo-hŏ)

麻烦

[]
离开我。
不要烦我(男/女) (yàa yung kap phŏm (for men)/chan (for women))
滚开!(走开)
ไปห่างๆ (pai-​hàang-​hàang)
别碰我!
别碰我(男/女)! ( ! (yàa jàp phŏm (men)/chan (for women))
我要叫警察。
我要报警(男/女) (phom/chan ja jaang taamruat)
警察!
警察!(taamruat)
站住!小偷!
站住!强盗/小偷!(yut jon/khamoy)
我需要你的帮助。
我需要帮助(男/女) (phom/chan tongkaan khwaam chuai luea)
这是紧急情况。
紧急情况 (rueang chuk chern)
很紧急。
เรื่องด่วน (rueang duan)
我迷路了。
我迷路了(男/女) (phom/chan long thaang)
我丢了我的包。
我的包丢了(男/女) (krapao khong phom/chan haai)
我丢了我的钱包。
我的钱包丢了(男/女) (krapao taang khong phom/chan haai)
我病了。
我不舒服(男/女) 我病了(男/女) (phom/chan mai sabaai) ผม/ฉัน ป่วย (phom/chan puai)
我受伤了。
我受伤了(男/女) (phom/chan baat jep)
我需要医生。
我需要医生(男/女) (phom/chan tongkaan mö)
我能用你的电话吗?
我能用一下电话吗?(男/女) (phom/chan kho chai thorasap dai mai)

数字

[]

泰语的计数方式相当规律,说 粤语 和/或 客家话 的人会发现许多数字很熟悉。在日常会话中,超过二十的数字常会省略 yii-sip,直接说 yip,例如 23 会说成 yip-saam 而不是 yii-sip-saam。在泰国北部和东北部,你可能还会听到用 sao 表示 20,所以 23 会说成 sao-saam

泰语有自己的数字,如下所示,但它们很少使用——主要例外是双重定价(对泰国人和外国人),泰国人的价格常常用泰语数字表示。能够读懂泰语价格可能会让你以泰国人的价格获得。

0
๐ (suun) ศูนย์
1
๑ (nueng) หนึ่ง 单独使用,(et) เอ็ด 用于复合词
2
๒ (song) สอง
3
๓ (saam) สาม
4
๔ (sii) สี่
5
๕ (haa) ห้า
6
๖ (hok) หก
7
๗ (jet) เจ็ด
8
๘ (paet) แปด
9
๙ (kao) เก้า
10
๑๐ (sip) สิบ
11
๑๑ (sip-et) สิบเอ็ด
12
๑๒ (sip-song) สิบสอง
13
๑๓ (sip-saam) สิบสาม
14
๑๔ (sip-sii) สิบสี่
15
๑๕ (sip-haa) สิบห้า
16
๑๖ (sip-hok) สิบหก
17
๑๗ (sip-jet) สิบเจ็ด
18
๑๘ (sip-paet) สิบแปด
19
๑๙ (sip-kao) สิบเก้า
20
๒๐ (yii-sip) ยี่สิบ
21
๒๑ (yii-sip-et) ยี่สิบเอ็ด
22
๒๒ (yii-sip-song) ยี่สิบสอง
23
๒๓ (yii-sip-saam) ยี่สิบสาม
30
๓๐ (saam-sip) สามสิบ
40
๔๐ (sii-sip) สี่สิบ
50
๕๐ (haa-sip) ห้าสิบ
60
๖๐ (hok-sip) หกสิบ
70
๗๐ (jet-sip) เจ็ดสิบ
80
๘๐ (paet-sip) แปดสิบ
90
๙๐ (kao-sip) เก้าสิบ
100
๑๐๐ (nueng roi) หนึ่งร้อย
200
๒๐๐ (song roi) สองร้อย
300
๓๐๐ (saam roi) สามร้อย
1000
๑๐๐๐ (nueng phan) หนึ่งพัน
2000
๒๐๐๐ (song phan) สองพัน
10 000
๑๐๐๐๐ (nueng muen) หนึ่งหมื่น
100 000
๑๐๐๐๐๐ (nueng saen) หนึ่งแสน
1 000 000
๑๐๐๐๐๐๐ (neung laan) หนึ่งล้าน
1 000 000 000
๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (phan laan) พันล้าน
1 000 000 000 000
๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (laan laan) ล้านล้าน
_____ 号 (火车,巴士等
เบอร์ _____ (ber)
half
一半 (krueng)
less
少于 (noi kwa)
more
多于 (maak kwa)

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
现在
现在 (dǐo níi)
稍后
之后 (lăng)
之前
之前 (kòn)
早上
早上 (cháo)
下午
下午 (bàai)
晚上
晚上 (yen)
夜晚
夜晚 (khuen)

时钟时间

[]

泰国至少有三种计时系统。这三种中最简单的是 24小时官方时钟,主要在巴士和火车时刻表中遇到。要表示官方时间,只需在小时数后加上 naalikaa นาฬิกา,例如 kao naalikaa 表示上午9点(09:00),sip-saam naalikaa 表示下午1点(13:00)。

12小时常用时钟 下,情况会稍微复杂一些。与西方一样,小时数从1到12不等,但一天被分为四个时段(ตอน ton),而不是简单的上午和下午:

  1. เช้า cháo (早上),从上午6点到中午
  2. บ่าย bàai (下午),从中午到下午4点
  3. เย็น yen (傍晚),从下午4点到晚上6点
  4. คืน khuen (夜晚),从晚上6点到晚上11点

因此,12小时制的时间由小时数、单词 mong โมง 和正确的 ton ตอน 组成。作为例外,单词 bàai 放在 mong 之前(而不是之后);下午1点直接是 bàai moong,没有数字;并且有表示中午和午夜的特殊词语。一些例子:

one o'clock AM
ตีหนึ่ง (tii nueng')
two o'clock AM
ตีสอง (tii sǒng)
凌晨三点
ตีสาม (tii säam)
凌晨四点
ตีสี่ (tii sìi)
早上五点
ตีห้า (tii hâ)
早上六点
หกโมงเช้า (hòk mong cháo)
早上七点
เจ็ดโมงเช้า (jèt mong cháo)
早上八点
แปดโมงเช้า (pàet mong cháo)
上午九点
เก้าโมงเช้า (kâo mong cháo)
早上十点
สิบโมงเช้า (sìp mong cháo)
上午十一点
สิบเอ็ดโมงเช้า (sìp et mong cháo)
中午
เที่ยง (thîang) or เที่ยงวัน (thîang wan)
下午一点
บ่ายโมง (bàai mong)
下午两点
บ่ายสองโมง (bàai sǒng mong)
下午三点
บ่ายสามโมง (bàai säam mong)
下午四点
สี่โมงเย็น (sìi mong yen')
下午五点
ห้าโมงเย็น (hâa mong yen')
下午六点
หกโมงเย็น (hòk' mong yen')
下午七点
หนึ่งทุ่ม (nueng' thum')
晚上八点
สองทุ่ม (sǒng thum')
晚上九点
สามทุ่ม (säam thum)'
晚上十点
สี่ทุ่ม (sìi thum')
晚上十一点
ห้าทุ่ม (hâ thum')
午夜
เที่ยงคืน (thîang khuen) or สองยาม (sǒng yaam)

时长

[]
_____ second(s)
_____ 秒 (wí na-thii)
_____ minute(s)
_____ 分钟 (na-thii)
_____ hour(s)
_____ 小时 (chûa mong)
_____ day(s)
_____ 天 (wan')
_____ week(s)
_____ 周 (aathít') or สัปดาห์ (sap-daa)
_____ month(s)
_____ 月 (duean)
_____ year(s)
_____ 年 (pii)

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
今天 (wanníi)
昨天
昨天 (mûea wan níi) or เมื่อวาน (mûea waan)
明天
明天 (phrûng níi)
本周
本周 (aathít níi)
上周
上周 (aathít kòn)
下周
下周 (aathít nâa)
[]
星期日 (wan aathit)
星期一
星期一 (wan jan)
星期二
星期二 (wan angkaan)
星期三
星期三 (wan phut)
星期四
星期四 (wan pharuehat)
周六和银行假日
星期五 (wan suk)
星期六
星期六 (wan sao)
周末
เสาร์อาทิตย์ (sao aathít)
假日
假日 (wan yoot)

月份

[]

所有泰语月份都以后缀 -kom (31天) 或 -yon (30天) 结尾,除了二月的特殊 -phan。在日常会话中,这些通常会被省略,但单词 "month"(deuan)可能会加在前面。

一月
มกราคม (makarakhom) or มกรา (makara)
二月
กุมภาพันธ์ (kumphaaphan) or กุมภา (kumphaa)
三月
มีนาคม (miinakhom) or มีนา (miina)
四月
เมษายน (mesayon) or เมษา (mesa)
五月
พฤษภาคม (pruetsaphakhom) or พฤษภา (pruetsapha)
六月
มิถุนายน (mithunayon) or มิถุนา (mithuna)
七月
กรกฎาคม (karakadaakhom) or กรกฎา (karakadaa)
August
สิงหาคม (singhakhom) or สิงหา (singha)
九月
กันยายน (kanyaayon) or กันยา (kanyaa)
十月
ตุลาคม (tulaakhom) or ตุลา (tulaa)
十一月
พฤศจิกายน (pruetsajikaayon) or พฤศจิกา (pruetsajikaa)
十二月
ธันวาคม (thanwaakhom) or ธันวา (thanwaa)

Writing time and date

[]

日期以日/月/年的格式书写。

泰国人经常使用 佛历 (BE) พุทธศักราช (พ.ศ.) 年份,比公历早 543 年。因此,2568 BE 相当于公历 2025 年。

Colors

[]

单词 sii 在复合词中,如 kaeng daeng(红咖喱),常常被省略。

黑色
สีดำ (sii dam)
白色
สีขาว (sii khao)
灰色
สีเทา (sii thao)
红色
สีแดง (sii daeng)
蓝色
สีฟ้า/สีน้ำเงิน (sii faa (浅色)/sii náhm-ngern(深色)
黄色
สีเหลือง (sii lueang)
绿色
สีเขียว (sii khiao)
橙色
สีส้ม (sii som)
紫色
สีม่วง (sii muang)
棕色
สีน้ำตาล (sii nam taan)

Transportation

[]

Bus and train

[]
火车
รถไฟ (rót fai)
bus
รถเมล์ (rót-me)
车厢
รถทัวร์ (rót-tour)
天铁
รถไฟฟ้า (rót fai fáa)
metro
地铁 (rót fai tâi din)
火车站
สถานีรถไฟ (sà-thăa-nii rót fai)
公交车站
ป้ายรถเมล์ (pâai-rót-me)
火车票
ตั๋วรถไฟ (tŭa rót fai)
公交车票
ตั๋วโดยสาร (tŭa doi-săan)
一张去 _____ 的票多少钱?
去_____的车票多少钱(kháa tŭa pai_____ráa-kháa thao-rai)
一张去 _____ 的票,请。
请帮我买去_____的车票。(sue tŭa pai_____noi)
Where does this train/bus go?
这辆车去哪里? (rót khan nii pai nai)
Where is the train/bus to _____?
去_____的车,在哪里上车? (rót pai_____khûen thîinǎi)
Does this train/bus stop in _____?
这辆车去_____吗? (rót khan níi pai_____mǎi)
When does the train/bus for _____ leave?
去_____的车什么时候出发? (rót pai_____jà òk mûearai)
When will this train/bus arrive in _____?
这辆车什么时候到达_____? (rót khan níi jà pai thǔeng_____mûearai)

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
怎么去_____?
จะไป _____ อย่างไร? (jà pai _____ yàng rai)
...the train station?
火车站 (sà-thăa-nii rót fai)
...the bus station?
长途汽车站 (sà-thăa-nii rót doi săan)
...the airport?
机场 (sanăam bin)
...downtown?
...市中心 (tua mueang)
...the youth hostel?
...青年旅舍 (tîi pák săm-ràp yao-wá-chon)
...the _____ hotel?
..._____ 酒店 (rong-raem)
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
...美国/加拿大/澳大利亚/英国大使馆 (sà-thăan kong-sun)
大使馆
大使馆 (sà-thăan thuut)
Where are there a lot of...
哪里有...很多? (tîi năi mii ... yoe)
...hotels?
...酒店 (rong-raem)
...restaurants?
...餐馆 (rán aa-häan)
...bars?
...酒吧 (ba)
...sites to see?
...旅游景点 (...)
Can you show me on the map?
能帮我指一下地图吗?(男/女) (chûai chíi păan-tîi dâi măi khrap/ká)
街道
ถนน (tha-nǒn)
小巷(或支路)
ซอย (soi)
Turn left.
左转 (liaao saai)
Turn right.
右转 (liaao khwaa)
左 (sáai)
右 (khwäa)
straight ahead
直走 (trong pai)
去_____方向
ยัง _____ (yang)
在_____之后/经过_____
หลังจากที่ _____ (lăng jàak thii)
before the _____
ก่อนที่ _____ (kòn thii)
Watch for the _____.
找_____。()
intersection
十字路口 (sìi yâek)
north
北 (thít nǔea)
south
南 (thít tâi)
east
东 (thít tà-wan ok)
west
西 (thít tà-wan tòk)
uphill
上坡 (khûen noen)
downhill
下坡 (long noen)

出租车

[]
出租车!
出租车!(tâek-sîi)
请带我到_____。
去_____。(男/女) (pai _____ na khrap/kâ)
到_____需要多少钱?
去_____多少钱? (pai _____ thâo-rài)
请带我到那里。
请送我到那里。(男/女) (phaa phŏm/dì-chăn pai tîi nân nòi khrap/khâ)
Stop here.
停在这里。(jòt thîi nîi)

住宿

[]
有空房吗?
您有空房吗? (khun mii hông wâang mǎi?)
单人间/双人间多少钱一晚?
单人间/双人间多少钱? (hong samrap nueng-khon/song-khon raakaa thao rai?)
房间配有...
房间里有...吗? (nai hông mii ... mǎi?)
...床单?
...床单 (phâa khlum tiang)
...浴室?
...浴室 (hông nám)
...电话?
...电话 (thorásàp)
...电视?
...电视 (thohráthát)
我可以先看房间吗?
我可以先看看房间吗? (khö duu hông kòn dâi mǎi?)
你们有……
有...的房间吗? (mii hông thîi ... níi mǎi?)
……更安静的?
...更安静 (ngiap kwa)
...更大?
...更大 (yài kwàa)
...更干净?
...更干净 (sà-aat kwàa)
...更便宜?
...更便宜 (thuuk kwàa)
好的,我要了。
好的,我要了。(男/女) (tok long phŏm/dì-chăn ao)
我将住_____晚。
我要住_____晚。(男/女) (phŏm/dì-chăn jà yùu _____ kuen)
您能推荐另一家酒店吗?
您能推荐其他酒店吗? (...)
有保险箱吗?
您有保险箱吗? (khun mii tûu-sêf măi)
...储物柜?
...储物柜 (lok kêr)
含早餐/晚餐吗?
包含早餐/晚餐吗? (ruam aa-hăn-cháo/aa-hăn-yen măi)
早餐/晚餐几点?
早餐/晚餐什么时候? (aa-hăn-cháo/aa-hăn-yen muea rài)
请打扫我的房间。
请帮我打扫房间。(chûai tam kwaam sà-aat hông nòi)
您能在_____叫醒我吗?
请在_____叫醒我。(chûai plùk ton _____ dâi măi)
我想退房。
我要退房。(男/女) (pǒm/dì-chăn tông kaan check out)

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
您收美/澳/加拿大元吗? (kun ráp ngern a-me-ri-can/os-tre-lîan/cae-na-da dol-lâr mǎi)
接受英镑吗?
您收英镑吗? (kun ráp ngern pond mǎi)
接受信用卡吗?
您收信用卡吗? (kun ráp bàt kre-dìt măi)
Can you change money for me?
您愿意和我兑换货币吗?(男/女) (kun jà laek plìen sà-kun ngern kùb phŏm/dì-chăn mǎi)
Where can I get money changed?
我在哪里可以兑换货币?(男/女) (phŏm/dì-chăn sǎ-mâat plìen sà-kun ngern dâi tîi năi)
你能帮我兑换旅行支票吗?
(...)
我在哪里可以兑换旅行支票?
(...)
汇率是多少?
汇率是多少? (àt-traa lâek plìen tâo rài)
Where is an automatic teller machine (ATM)?
ATM在哪里? (e thii em yùu thîi năi)

用餐

[]
A table for one person/two people, please.
请给我一张/两张桌子。(男/女) (khǒ tó sǎamràp nùeng/sǒng thî khráp/khà)
Can I look at the menu, please?
请给我看一下菜单。(男/女) (khǒ duu menuu khráp/khà)
Can I look in the kitchen?
(...)
Is there a house specialty?
(...)
Is there a local specialty?
(...)
I'm a vegetarian.
我吃素。(男/女) (phŏm/dì-chăn kin je)
I don't eat pork.
我不吃猪肉。(男/女) (phŏm/dì-chăn mâi kin mǔu)
I don't eat beef.
我不吃牛肉。(男/女) (phŏm/dì-chăn mâi kin núea)
I only eat kosher food.
(...)
请做得“清淡”一点,好吗?(少油/黄油/猪油)
(...)
fixed-price meal
(...)
单点
ที่เป็นจานๆ (tîi-​pen-​jaan-​jaan)
早餐
早餐 (aa-hăan cháo)
午餐
午餐 (aa-hăan glaang wan)
supper
晚餐 (aa-hăan yen)
I want _____.
我想要_____。(男/女) (phŏm/dì-chăn yàak dâi)
I want a dish containing _____.
我想要含有_____的食物。(男/女) (phŏm/dì-chăn yàak dâi aa-hǎn tîi mii)
鸡肉
鸡肉 (kài)
牛肉
牛肉 (núea)
鱼 (plaa)
猪肉
猪肉 (mǔu)
火腿
火腿 (haem)
香肠
香肠 (sâi kròk)
鸡蛋
鸡蛋 (khài)
salad
沙拉 (sà-làt)
(新鲜)蔬菜
蔬菜(新鲜) (phàk (sòt))
(新鲜)水果
水果(新鲜) (phǒn-la-mái (sòt))
面包
面包 (khà-nŏm pang)
吐司
烤面包 (khà-nŏm pang pîng)
米粉
ก๋วยเตี๋ยว (kǔai tǐo)
面条
บะหมี่ (ba mìi)
rice
米饭 (khâo)
beans
豆子 (thùa)
May I have a glass of _____?
请给我一杯_____。(khǒ _____ kâew nueng)
May I have a cup of _____?
请给我一碗_____。(khǒ _____ tûai nueng)
May I have a bottle of _____?
请给我一瓶_____。(khǒ _____ khûad nueng)
coffee
咖啡 (kaafae)
热茶
ชาร้อน (chaa rón)
加奶冰茶
ชาเย็น (chaa yen)
果汁
果汁 (náam phŏn-lá-mái)
水 (náam plào)
beer
啤酒 (bia)
red/white wine
红/白葡萄酒 (wai daeng/kăo)
请给我一些_____?
(...)
盐 (kluea)
黑胡椒
黑胡椒 (prík thai dam)
fish sauce
鱼露 (náam plaa)
酱油
酱油 (sii-íu)
不好意思,服务员?(男性说话者) (nóng khráp) (如果服务员看起来比你年轻) / พี่ครับ (phii khráp) (如果服务员看起来比你年长)
不好意思,服务员?(男性说话者) (nóng khráp) (如果服务员看起来比你年轻) / พี่ครับ (phii khráp) (如果服务员看起来比你年长)
不好意思,服务员?(女性说话者) (nóng khá) (如果服务员看起来比你年轻) / พี่คะ (phii khá) (如果服务员看起来比你年长)
不好意思,服务员?(女性说话者) (nóng khá) (如果服务员看起来比你年轻) / พี่คะ (phii khá) (如果服务员看起来比你年长)
我吃完了。
(...)
很好吃。
非常好吃 (man a-ròi mâak)
Please clear the plates.
请收拾盘子。(kèb jaan dûai)
The check, please.
请结账。(kèb ngern dûai)

Bars

[]
提供酒精饮料吗?
你们提供酒类吗? (koon serve alcohol?)
有桌边服务吗?
有包厢服务吗? (me ba-ri-kan to mai?)
请给我一杯/两杯啤酒。
请给我一杯/两杯啤酒。(男/女) (kor beer nueng/song keaw krap/ka)
A glass of red/white wine, please.
请给我一杯红/白葡萄酒。(男/女) (kor wine daeng/kao nueng keaw krap/ka)
请给我一瓶。
请给我一瓶。(男/女) (kor pen kuad krap/ka)
泰式威士忌
เหล้า (lâo)
伏特加
伏特加 (vód-kâ)
朗姆酒
朗姆酒 (ram)
水 (náam plao)
冰水
น้ำแข็ง (náam khăeng)
苏打水
软饮料 (náam at lom)
汤力水
汤力水 (tonic)
橙汁
橙汁 (náam sôm)
可乐(苏打
โค้ก (coke)
Do you have any bar snacks?
你们提供下酒菜吗? (kun me ka-nom klaem lao mai?)
请再来一杯。
再来一杯。(kor eek keaw)
请再来一轮。
再加一点。(kor peum eek)
几点关门?
什么时候关门? (pit muea rài)
Cheers!
干杯!(chon kaew)/ 祝贺!(Chai yoo)
注意:后者仅用于生日和婚礼等特殊场合。

购物

[]
有我尺码的吗?
您有我的尺码吗? (...)
How much is this?
这个多少钱? (nîi thâo rài?)
太贵了。
太贵了 (phaeng pai)
您能接受_____吗?
您收_____吗? (khun ráp _____ mǎi)
贵的
贵 (phaeng)
便宜的
便宜 (thùuk)
我买不起。
我买不起。(男/女) (phŏm/dì-chăn súe mâi wǎi)
我不要了。
我不需要(phŏm/dì-chăn mâi tông karn)
你骗我。
你正在欺骗我。(男/女) (khun kam-lang kong phŏm/dì-chăn)
我没兴趣。
我不太感兴趣。(男/女) (phŏm/dì-chăn mâi kôi sǒn jai)
好的,我要了。
好的,我要买了。(男/女) (tok long phŏm/dì-chăn jà súe)
能给我一个袋子吗?
可以给我一个袋子吗? (khǒ thǔng dâi mǎi)
你们发货(到海外)吗?
您能(寄往国外)寄送这个商品吗? (khun sòng khǒng (pai tàang prà-têt) hâi dâi mǎi)
需要...
ต้องการ... (tông kaan)
...牙膏。
...牙膏 (yaa sǐi fan)
...牙刷。
...牙刷 (praeng sǐi fan)
...卫生巾。
...卫生棉条 (phâa a-năa-mai bàep sòt)
...肥皂。
...肥皂 (sà-bùu)
...洗发水。
...洗发水 (chaem-phuu)
...药。
...ยา (yaa)
……止痛药。
...止痛药 (yaa gâe pùat)
……阿司匹林。
...阿司匹林 (áet-pai-rin)
...退烧药。
...ยาลดไข้ (yaa lód khâi)
...胃药。
...止痛药 (yaa gâe pùat tóng)
...剃须刀。
...剃须刀 (míit kon)
...an umbrella.
...雨伞 (rôm)
...防晒霜。
...防晒霜 (lochân kan dàet)
...明信片。
...明信片 (prai-sà-nii-ya-bàt)
...postage stamps.
...邮票 (sà-taem)
...电池。
...电池 (tàan fai chăai)
...信纸。
...信纸 (krà-dàat khĭan jòt măi)
...一支笔。
...钢笔 (pàak-kaa)
...一本书
...หนังสือ(năngsǔe)
...一本杂志
...นิตยสาร(nít-ta-yá-săan)
...一份报纸
...หนังสือพิมพ์ (năngsǔe phim)
...英文书籍。
...英文书 (năngsǔe phaasăa angkrit)
...英文杂志。
...英文杂志 (nít-ta-yá-săan phaasăa angkrit)
...英文报纸。
...英文报纸 (năngsǔe phim phaasăa angkrit)
...an English-English dictionary.
...英英词典 (phótja naanúkrom angkrit pen angkrit)

Driving

[]
I want to rent a car.
我想租车。(男/女) (phǒm/dì-chǎn tôngkaan châo rót)
Can I get insurance?
我可以买保险吗? (khǔ prakan pai dâi mǎi)
停 (路牌上
หยุด (yùt)
one way
单行道 (doen rót thaang diao)
yield
让路 (hâi thaang)
禁止停车
禁止停车 (hâam jòt)
speed limit
限速 (jamkàt khwaam reo)
加油站
ปั๊มน้ำมัน (pám náamman)
petrol
汽油 (náam man rót)
diesel
柴油 (dii-sen)

成人交谈

[]
我们必须使用安全套。
เราต้องใช้ถุงยาง (rao dtâwng chái thŏong yaang)
我们应该使用安全套。
เราควรใช้ถุงยาง (rao khuaan chái thŏong yaang)

执法

[]
我没做错任何事。
我没做错任何事。(男/女) (phom/chan mai dai tham a-rai phit)
是误会。
这是个误会。(man pen gaan khao jai phid)
你要带我去哪里?
你要带我去哪里? (khun ja pha phom/chan pai nai?)
我被逮捕了吗?
我被逮捕了吗? (pom/chan don jap chai mai?)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
我是美国/澳大利亚/英国/加拿大人。(phom pen khon america/australia/angrit/canada)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
我想和美国/澳大利亚/英国/加拿大使馆通话。(男/女) (phom/chan yaak phuut kap sathaan thuut)
I want to talk to a lawyer.
我想和律师谈谈。(男/女) (phom/chan yaak phuut kap tanai)
我现在可以付罚款吗?
我现在可以交罚款吗? (phom/chan jai kha prap ton-nii dai mai?)


泰语手册是一篇可用的文章。它解释了发音和基本的旅行交流。一个有冒险精神的人可以使用这篇文章,但请随时通过编辑页面来改进它。编辑页面
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.