跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

维吾尔语 (ئۇيغۇرچە/Uyƣurqə/Уйғурчә/Uyghurche 或 ئۇيغۇر تىلى Uyghur Tili),属突厥语族,主要在中国的西北部 新疆维吾尔自治区 使用,是该地区的官方语言。在土耳其、土耳其哈萨克斯坦吉尔吉斯斯坦乌兹别克斯坦 也有维吾尔族人使用。

维吾尔语在中国的分布

中国的大多数维吾尔族人也能说 普通话,所以用维吾尔语交流并非必需。不过,尝试用维吾尔语交流一定会给当地人留下深刻印象。

发音指南

[]

维吾尔语的发音相当直接,除了“gh”和“x”这两个音可能需要一些练习。它通常用阿拉伯字母书写。

元音

[]

A, a - 类似于“palm”中的“a”

E, e - 类似于“cat”中的“a”

Ë, ë - 类似于“pen”中的“e”(也可写作 É é

I, i - 类似于“see”中的“ee”

O, o - 类似于“not”中的“o”

Ö, ö - 与德语中的“ö”相同

U, u - 类似于“groove”中的“oo”

Ü, ü - 与德语中的“ü”相同

辅音

[]

B, b - 类似于“bunk”中的“b”

D, d - 类似于“door”中的“d”

F, f - 类似于“fold”中的“f”

G, g - 类似于“go”中的“g”(在维吾尔语中始终发硬音)

H, h - 类似于“heart”中的“h”

J, j - 类似于“jam”中的“j”

K, k - 类似于“kite”中的“k”

L, l - 类似于“lemon”中的“l”

M, m - 类似于“matter”中的“m”

N, n - 类似于“nose”中的“n”(绝不发“pink”中的“ng”音!维吾尔语有另一个字母表示“pink”中的“ng”音。)

P, p - 类似于“peach”中的“p”

Q, q - 类似于“k”,但发音位置更靠后(IPA: /q/)

R, r - 颤音“r”,在大多数方言中类似于西班牙语“burrito”中的“r”,但在 和田 方言中类似于美式或爱尔兰英语中的“r”

S, s - 类似于“salad”中的“s”

T, t - 类似于“taco”中的“t”

W, w - 类似于“weather”中的“w”

X, x - 类似于苏格兰语“loch”或德语“Bach”中的“ch”

Y, y - 类似于“yoghurt”中的“y”

Z, z - 类似于“zoo”中的“z”

CH, ch - 类似于“chair”中的“ch”

GH, gh - 与阿拉伯语中的“gh”相同。类似于德语的“ch”音,但带浊音(IPA: /ɣ/)

NG, ng - 类似于“singing”中的“ng”,而不是“finger”中的“ng”(“finger”中的“ng”是 NGG, ngg,发音就像“finger”中的“ng”音。)

SH, sh - 类似于“shore”中的“sh”

ZH, zh - 类似于“pleasure”中的“s”

' - 声门塞音。类似于“uh-oh”中的“h”(IPA: /ʔ/)

短语列表

[]

短语需要被翻译。如果您了解此语言,可以通过帮助大胆行动翻译短语

基础

[]
常见标志


ئۇچۇق (OCHUQ)
تاقاق (TAQAQ)
كىرىش (KIRISH)
ಒಳಕ್ಕೆ
چىقىش (CHIQISH)
ಹೊರಕ್ಕೆ
ئىتتەرمەك (ITTERMEK)
تارتماق (TARTMAQ)
ھاجەتخانا (HAJETXANA)
toilet
ئەر (ER)
男人
ئايال (AYAL)
女人
مەنئى قىلىنغان (MEN'I QILIN-GHAN)
禁止
你好。(问候)
.ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم (Essalamu eleikum) (正式)
你好。(回应)
.ۋەئەلەيكۇم ئەسسالام (We-eleikum essalam) (正式)
你好。
.ياخشىمۇسىز (Yaxshimusiz) (非正式)
你好吗?
你好吗? (Yaxshimusiz)
你好吗?
你怎么样? (Qandaq ehwalingiz)
很好。
.ياخشى (Yaxshi)
马马虎虎。
还可以。(大概) (Belen)
我很好,谢谢!
我很好,谢谢! (Yaxshi, rehmet)
非常感谢!
(非常)感谢! ((Köp) rehmet)
不客气!(对“谢谢”的回应)
不用谢。 (Erzimeydu)
早上好!
早上好! (Xeyirlik etigen)
晚上好!
晚上好! (Xeyirlik kech)
欢迎!(问候)
欢迎! (Qarshi alimiz)
嘿!朋友!
嘿!朋友! (Hey! Adash / aghine)
我非常想你!
我非常想你! (Sizni bek sëghinip kettim)
有什么新鲜事?
有什么新鲜事? (Nime boldi)
没什么!
没什么! (Hëch ish)
打扰一下……!
打扰一下……! (Kechürüng)
晚安!
晚安! (Xeyirlik kech)
回头见!
待会儿见! (Këyin körüsheyli)
再见!
再见! (Xeyr xosh)

求助与问路

[]
你能帮我吗?
你能帮帮我吗? (Manga yardem qilarsizmu)
Can I help you?
你需要帮助吗? (Sizge yardem kërekmu)
请问洗手间/药店在哪里?
洗手间/药店在哪里? (Hajetxana / dorixana qeyerde/nede)
直走!然后左转/右转!
直走!然后左转/右转! (Udul mënging! Andin solgha / onggha burulung)
我在找约翰。
我正在找约翰。 (Men Jon-ni izdewatimen)
请稍等片刻!
请稍等片刻! (Birdem saqlap turung)
请稍等!(电话)
请稍等!(电话) (Birdem kütüp turung)
跟我来!
跟我来!/跟我走! (Buyaqqa këling / Men bilen bille mënging)

麻烦

[]
离开我。
请让我一个人待着。 (Mëni yalghuz qoyung)
别碰我!
别碰我! (Manga tegme)
我要叫警察。
我会报警的。 (Saqchigha melum qilimen)
警察!
警察! (Saqchi)
站住!小偷!
站住!小偷! (Toxta! Oghri)
我需要你的帮助。
我需要你的帮助。 (Men yardimingizge muhtaj)
这是紧急情况。
紧急情况。 (Jiddiy ehwal)
我迷路了!
我迷路了! (Men ëzip qaldim)
我丢了我的包。
我把我的行李弄丢了。 (Somkamni yüttüriwettim)
我丢了我的钱包。
我把我的钱包弄丢了。 (Hemyanimni yüttüriwettim)
我病了。
我生病了。 (Men aghrip qaldim)
我受伤了。
我受伤了。 (Men yarilandim)
我需要医生。
我需要医生。 (Manga doxtur kërek)
我能用你的电话吗?
我可以用一下你的电话吗? (Tëlifoningizni ishlitip tursam bolamdu)

数字

[]
1
一 (bir)
2
二 (ikki)
3
三 (üch)
4
四 (töt)
5
五 (besh)
6
六 (alte)
7
七 (yette)
8
八 (sekkiz)
9
九 (toqquz)
10
十 (on)
11
十一 (on bir)
12
十二 (on ikki)
13
十三 (on üch)
14
十四 (on töt)
15
十五 (on besh)
16
十六 (on alte)
17
十七 (on yette)
18
十八 (on sekkiz)
19
十九 (on toqquz)
20
二十 (yigirme)
30
三十 (ottuz)
40
四十 (qiriq)
50
五十 (ellik)
60
六十 (atmish)
70
七十 (yetmish)
80
八十 (seksen)
90
九十 (toqsan)
100
一百 (yüz)
200
二百 (ikki yüz)
300
三百 (üch yüz)
1,000
一千 (ming)
2,000
两千 (ikki ming)
1,000,000
一百万 (milyon)
1,000,000,000
十亿 (milyard)
1,000,000,000,000
万亿 (trilyon)
号码 ____ (火车、巴士等)
号码 (nomur)
half
一半 (yërim)
less
少 (az)
more
多 (köp)

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
现在
现在 (hazir)
稍后
一会儿 (birdem turup)
之前
以前 (burun)
早上
早上 (etigen)
下午
下午 (chüshtin këyin)
晚上
傍晚 (kech)
夜晚
夜晚 (këche)

时钟时间

[]
one o'clock AM
上午一点 (chüshtin burun bir)
two o'clock AM
上午两点 (chüshtin burun ikki)
中午
中午 (chüsh)
下午一点
下午一点 (chüshtin këyin bir)
下午两点
下午两点 (chüshtin këyin ikki)
午夜
午夜 (yërim këche)

时长

[]
_____ minute(s)
_____ 分钟 (minut)
_____ hour(s)
_____ 小时 (saet)
_____ day(s)
_____ 天 (kün)
_____ week(s)
_____ 周 (hepte)
_____ month(s)
_____ 月 (ay)
_____ year(s)
_____ 年 (yil)

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
今天 (bügün)
昨天
昨天 (tünügün)
明天
明天 (ete)
本周
本周 (bu hepte)
上周
上周 (aldinqi hepte)
下周
下周 (këler hepte)

: 一种是从波斯语借来的,另一种是使用突厥语词汇对汉语进行的意译。表达一周中的几天有两种方式[死链接]: 一种是从波斯语借来的,另一种是使用突厥语词汇对汉语进行的意译。

星期一
周一 (dushenbe) 或 本周第一天 (heptining birinchi küni)
星期二
周二 (seyshenbe) 或 本周第二天 (heptining ikkinchi küni)
星期三
周三 (charshenbe) 或 本周第三天 (heptining üchinchi küni)
星期四
周四 (peyshenbe) 或 本周第四天 (heptining tötinchi küni)
周六和银行假日
周五 (jüme) 或 本周第五天 (heptining beshinchi küni)
星期六
周六 (shenbe) 或 本周第六天 (heptining altinchi küni)
[]
周日 (yekshenbe) 或 本周第七天 (heptining yettinchi küni)

月份

[]

: 一种是从俄语借来的,另一种是使用突厥语词汇对汉语进行的意译。表达月份有两种方式[死链接]: 一种是从俄语借来的,另一种是使用突厥语词汇对汉语进行的意译。

一月
一月 (Yaniwar) 或 第一个月 (birinchi ay)
二月
二月 (Fëbral) 或 第二个月 (ikkinchi ay)
三月
三月 (Mart) 或 第三个月 (üchinchi ay)
四月
四月 (April) 或 第四个月 (tötinchi ay)
五月
五月 (May) 或 第五个月 (beshinchi ay)
六月
六月 (Iyun) 或 第六个月 (altinchi ay)
七月
七月 (Iyul) 或 第七个月 (yettinchi ay)
August
八月 (Awghust) 或 第八个月 (sekkinzinchi ay)
九月
九月 (Sintebir) 或 第九个月 (toqquzinchi ay)
十月
十月 (Öktebir) 或 第十个月 (oninchi ay)
十一月
十一月 (Noyabir) 或 第十一个月 (on birinchi ay)
十二月
十二月 (Dëkabir) 或 第十二个月 (on ikkinchi ay)

Writing time and date

[]

Colors

[]
黑色
黑色 (qara)
白色
白色 (aq)
灰色
灰色 (külreng)
红色
红色 (qizil)
蓝色
蓝色 (kök)
黄色
黄色 (sëriq)
绿色
绿色 (yëshil)
橙色
橙色 (apëlsin reng)
紫色
紫色 (binepshe)
棕色
棕色 (qehwe reng)

Transportation

[]

Bus and train

[]
一张去 _____ 的票多少钱?
去_____的票多少钱? (_____ge baridighan bilet qanche pul)
一张去 _____ 的票,请。
请给我一张去_____的票。 (Bir dane _____ge baridighan bilet bëring)
Where does this train/bus go?
这趟火车/巴士去哪儿? (Bu poyiz/aptuz nege baridu)
Where is the train/bus to _____?
去_____的火车/巴士在哪里? (_____ge baridighan poyiz/aptuz nede)
Does this train/bus stop in _____?
这趟火车/巴士在_____停车吗? (Bu poyiz/aptuz _____de toxtamdu)
When does the train/bus for _____ leave?
去_____的火车/巴士什么时候发车? (_____ge baridighan poyiz/aptuz qachan chiqidu)
When will this train/bus arrive in _____?
这趟火车/巴士什么时候到_____? (Bu poyiz/aptuz _____ge qachan këlidu)

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
我怎么去_____?
我怎么去_____? (_____ qandaq barimen)
...the train station?
火车站 (poyiz istansisigha)
...the bus station?
巴士站 (aptuz istansisigha)
...the airport?
机场 (ayroportqa)
...downtown?
.
...the youth hostel?
.
...the _____ hotel?
_____酒店 (_____ mëhmanxanisigha)
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
美国/加拿大/澳大利亚/英国大使馆 (Amërikiliq/Kanadaliq/Awstraliylik/Ingliz konsulxanisigha)
Where are there a lot of...
.
...hotels?
.
...restaurants?
.
...bars?
.
...sites to see?
.
Can you show me on the map?
.
街道
.
Turn left.
.
Turn right.
.
左边 (sol)
右边 (ong)
straight ahead
.
towards the _____
.
past the _____
.
before the _____
.
Watch for the _____.
.
intersection
.
north
北边 (shimal)
south
南边 (jenub)
east
东边 (sherq)
west
西边 (gherb)
uphill
直的 (tik)
downhill
弯曲的 (döng)

出租车

[]
出租车!
出租车。
请带我到_____。
请载我到_____。
到_____需要多少钱?
.
请带我到那里。
.

住宿

[]
有空房吗?
.
单人间/双人间多少钱一晚?
.
房间配有...
.
...床单?
.
...浴室?
.
...电话?
.
...电视?
.
我可以先看房间吗?
.
有更安静的吗?
.
...更大?
.
...更干净?
.
...更便宜?
.
好的,我要了。
.
我将住_____晚。
.
您能推荐另一家酒店吗?
.
有保险箱吗?
.
...储物柜?
.
含早餐/晚餐吗?
.
早餐/晚餐几点?
.
请打扫我的房间。
.
您能在_____叫醒我吗?
.
我想退房。
.

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
.
接受英镑吗?
.
接受欧元吗?
.
接受信用卡吗?
.
Can you change money for me?
.
Where can I get money changed?
.
你能帮我兑换旅行支票吗?
.
我在哪里可以兑换旅行支票?
.
汇率是多少?
.
Where is an automatic teller machine (ATM)?
.

用餐

[]
A table for one person/two people, please.
.
Can I look at the menu, please?
.
Can I look in the kitchen?
.
Is there a house specialty?
.
Is there a local specialty?
.
I'm a vegetarian.
.
I don't eat pork.
.
I don't eat beef.
.
I only eat kosher food.
.
请做得“清淡”一点?(少油/黄油/猪油)
.
fixed-price meal
.
单点
.
早餐
.
午餐
.
茶(餐) (meal)
.
supper
.
I want _____.
.
I want a dish containing _____.
.
鸡肉
.
牛肉
.
.
火腿
.
香肠
.
奶酪
.
鸡蛋
.
salad
.
(新鲜)蔬菜
.
(新鲜)水果
.
面包
.
吐司
.
noodles
.
rice
.
beans
.
May I have a glass of _____?
.
May I have a cup of _____?
.
May I have a bottle of _____?
.
coffee
.
茶(饮品) (drink)
.
果汁
.
(bubbly) water
.
(still) water
.
beer
.
red/white wine
.
请给我一些_____?
.
.
黑胡椒
.
黄油
.
请问,服务员?(引起服务员注意)
.
我吃完了。
.
很好吃。
.
Please clear the plates.
.
The check, please.
.

Bars

[]
提供酒精饮料吗?
.
有桌边服务吗?
.
请给我一杯/两杯啤酒。
.
A glass of red/white wine, please.
.
请给我一品脱。
.
请给我一瓶。
.
请给我_____(烈酒)和_____(混合饮料)。
.
whiskey
.
伏特加
.
朗姆酒
.
.
苏打水
.
汤力水
.
橙汁
.
可乐(汽水) (soda)
.
Do you have any bar snacks?
.
请再来一杯。
.
请再来一轮。
.
几点关门?
.
Cheers!
.

购物

[]
有我尺码的吗?
.
How much is this?
这个多少钱?
太贵了。
.
您能接受_____吗?
.
贵的
.
便宜的
.
我买不起。
.
我不要了。
.
你骗我。
.
我没兴趣。
.
好的,我要了。
.
能给我一个袋子吗?
.
你们发货(到海外)吗?
.
我需要...
.
...牙膏。
.
...牙刷。
.
...卫生巾。
. .
...肥皂。
.
...洗发水。
.
...止痛药。(例如阿司匹林或布洛芬) (e.g., aspirin or ibuprofen)
.
...感冒药。
.
...胃药。
. ...
...剃须刀。
.
...an umbrella.
.
...防晒霜。
.
...明信片。
.
...postage stamps.
.
...电池。
.
...信纸。
.
...一支笔。
.
...英文书籍。
.
...英文杂志。
.
...英文报纸。
.
...an English-English dictionary.
.

Driving

[]
I want to rent a car.
.
Can I get insurance?
.
停止(路牌) (on a street sign)
.
one way
.
yield
.
禁止停车
.
speed limit
.
加油站 (petrol)
.
petrol
.
diesel
.

执法

[]
我没做错任何事。
.我没有做错任何事。 Men hëchnimini xata qilmidim.
是误会。
这是一个误会。
你要带我去哪里?
你为什么带我走?
我被逮捕了吗?
.
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
.
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
.
I want to talk to a lawyer.
我要见我的律师。
我现在可以付罚款吗?
.

Learning more

[]
这本维吾尔语手册 是一个大纲 ,还需要更多内容。它有一个模板,但信息不足。请勇于尝试帮助它成长
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.