跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

吉大冈语 (চিটাইঙ্গা / চাটগাঁইয়া ৱাশা) 或 吉大冈孟加拉语 是一种印度-雅利安语,主要由孟加拉国吉大港和科克斯巴扎尔地区的居民使用。兰格马蒂、班达尔班和卡格拉切里的一些从吉大港地区迁徙而来的人也使用它。它与其他孟加拉语方言在本质上不互通,并且拥有自己的语法、音韵和词汇。它通常被归类为一种孟加拉语方言,但也有人认为它是一种独立的语言。据估计,其使用者有1400万,分布在美国和其他国家。根据Ethnologue发布的《人口排名前100语言》的地位,吉大冈语在世界排名第75位。

语法

[]

吉大冈语的语法与标准孟加拉语相似,但在屈折形态(前缀、后缀、助词等)上有显著差异,语序也有一些变化。与东方次大陆的相关语言一样,吉大冈语是一种宾语-主语-动词(SOV)的头部后置语言。与阿萨姆语(Ôxômiya)一样,但与标准孟加拉语不同,吉大冈语有动词前否定。这意味着否定词在吉大冈语中会出现在动词之前,而相应的标准孟加拉语版本会在动词之后出现否定词。

标准孟加拉语:Ami jabo na

吉大冈语:Añi no zeiyum

以下是联合国《世界人权宣言》第一条的吉大冈语示例文本:

দ়ারা ১: বিয়াক্ মানুশ ইজ্‌জত এদ্দে অ়কর্ ই়শাফে আজাদ্ আর্ ও়ঁৰাইন্‌না অ়ইয়েরে ফ়য়দা অ়য়্। ই়তারাত্‌তু আহল্ এদ্‌দে বিবেক্ আস়ে; এ়তল্‌লায়্ এজ্‌জন্ আরেজ্‌জনর্ ও়ঁৰারে ৱেইয়র না৴ন বেৱার গরন দরহারি।
— 吉大冈语,使用吉大冈字母

Dàra ek: Biàk manush izzôt edde òkor ìshafe azad ar òwainna òiyere foyda òy. ìtarattu ahôl edde bibek asè; ètollay ezzon arezzonor òöware bèiyôr nān bebàr gôrônnan dôrhari.
— 吉大冈语转写,忠实于发音。

条款 1:所有人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应当以兄弟关系对待他人。
— 逐字解释。

第一条:所有人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应当以兄弟关系对待他人。
— 翻译。

分类

[]

吉大冈孟加拉语属于东部印度-雅利安语分支下的孟加拉-阿萨姆语支,而该语支又是更广泛的印欧语系的一个分支。其姊妹语言包括锡尔赫提语(Cilôţi)、阿萨姆语(Ôxômiya)、奥里亚语、比哈尔语,以及不太直接相关的其他所有印度-雅利安语,如印地语。与其他印度-雅利安语一样,它源自巴利语,最终源自原始印欧语。

词汇/词语

[]

与标准孟加拉语一样,吉大冈孟加拉语的大部分词汇源自梵语。它也像孟加拉语一样,包含大量来自阿拉伯语、波斯语和土耳其语的借词,以及程度较轻的葡萄牙语借词。此外,受不列颠帝国的影响,英语词汇在口语吉大冈语中广泛使用,几乎与其他所有印度语言一样。尽管吉大冈孟加拉语的许多词汇与标准孟加拉语相同,但存在一些区别。阿拉伯语、波斯语和土耳其语词汇对吉大冈孟加拉语的贡献远大于对标准孟加拉语。这是因为吉大港自古以来就是一个对外开放的港口城市,与阿拉伯、波斯和土耳其的商人有贸易往来,自然吸收了他们的词汇。这也意味着吉大港的孟加拉人是最早皈依伊斯兰教的群体之一,因此作为穆斯林,他们受到阿拉伯语、波斯语和土耳其语词汇的进一步影响,因为这些是当时穆斯林,特别是商人们使用的语言。在欧洲殖民者中,葡萄牙殖民者是最早到达孟加拉的群体之一,吉大港作为一个港口城市,曾一度处于葡萄牙的管辖之下。这意味着吉大冈语使用者中的葡萄牙语借词比例比标准孟加拉语使用者要高。

语音/音韵

[]

擦音 吉大冈语以其丰富的擦音系统而区别于标准孟加拉语,这些擦音通常对应标准孟加拉语中的塞音。例如,吉大冈语的清软腭擦音 [x](类似阿拉伯语的“kh”或德语的“ch”)在 [xabar] 中对应标准孟加拉语的清送气软腭塞音 [kʰ],而吉大冈语的清唇齿擦音 [f] 对应标准孟加拉语的清送气双唇塞音 [pʰ]。其中一些发音在孟加拉语的东部方言中也存在。

鼻化元音

[]

与其他东方印度语言一样,元音的鼻化在吉大冈语中具有区分意义。一个词可以通过改变口腔元音为鼻化元音来改变其含义,例如 আর ar “和” vs. আঁর ãr “我的”。以下是包含鼻化元音的吉大冈语短语示例。你好吗 (标准孟加拉语: তুমি কেমন আছো?): -তুঁই কেন আছো? Tñui ken aso? / অনে কেন আছন  ? Ône ken ason? 我很好 (标准孟加拉语: আমি ভাল আছি。): -আঁই গম আছি। Añi gom asi. 我不好 (孟加拉语: আমি ভাল নাই。): -আঁই গম নাই । Añi gom nai. 我感觉不舒服。(孟加拉语: আমার ভাল লাগছে না。): -আঁত্তে গম ন লা৴র। Añtte gom no lār. 我想玩板球 (孟加拉语:আমি ক্রিকেট খেলব。): -আঁই ক্রিকেট ক়েইল্যম । Añi kriket kèillom । 我不想再吃了,我饱了 (孟加拉语:আর খেতে ইচ্ছে করছে না, পেট ভরা。):-আঁত্তে আর হ়াইত মনত ন হর, ফেট ৱরি গিয়্যই। Añtte ar hàito monot no hor, fet bòri gioi. 你在哪儿 (孟加拉语: তুমি কোথায়?): -তুঁই হন্ডে? Tñui honde? 你叫什么名字 (孟加拉语: তোমার নাম কী?): -তোঁয়ার নাম কী? Tñuar nam ki? 我的名字是_____ (标准孟加拉语: আমার নাম নয়ন。): -আঁর নাম নয়ন। Añr nam _(whatever your name is). 我想你 (标准孟加拉语: তোমার অভাব অনুভব করছি): -তোঁয়ার লাই আঁর ফেড ফুরের। Tñuar lai añr fed furer. 我也想你。(孟加拉语: আমিও তোমার অভাব অনুভব করছি): -তোঁয়ার লাইঅ আঁর ফেড ফুরের। Tñuar laiô añr fed furer./-আঁত্তেঅ তোঁয়ার লাই ফেড ফুরের। Añtteô Tñuar lai fed furer. 我爱你 (标准孟加拉语: আমি তোমাকে ভালবাসি): -আঁত্তে তুঁয়ারে বেশি গম লা৴য়। Añtte tñure beshi gom lage. 你去哪儿 (标准孟加拉语: তুমি কোথায় যাচ্ছ?): -- তুঁই হন্ডে যর? Tñui honde zor? 你从哪里来? (标准孟加拉语: তুমি কোথা থেকে আসছ?): - তুঁই হত্তুন আইশ্যু  ? Tñui hottun aishshu? 你住在哪儿? (标准孟加拉语: তুমি কোথায় থাক?): -- তুঁই হন্ডে ত়াহ ?Tñui honde tàho? 我住在_____ (标准孟加拉语:আমি সুলতান মাস্টার বাড়ী, বেঙ্গুরা, বোয়ালখালি তে থাকি。): - Añi _t(where ever you live) tàhi. 我很难过。(标准孟加拉语: আমার মন ভালো নেই。): - আঁর দিল গম নাই। Añr dil gom nai. 吉大港在我心中。(标准孟加拉语: হৃদয়ে চট্টগ্রাম ।):সিটাঙ আঁর হইলজার টুঁ৴রো। Sitang añr hoilzar tñūro.

语序

[]

吉大冈语的语序是主语-宾语-动词。

( Ítara(他们) hamót(工作) zar gui(去)。)

主语宾语动词
Añi(我)bát(米饭)hài(吃)。
Ité(他)TV(电视)sāy(看)。
Ití(她)sairkélot(自行车)sorér(在骑)。

书写系统

[]

吉大冈语使用孟加拉文字母和拉丁文字母书写。

短语列表

[]

基础

[]
常见标志
(kùilla)
(bôn)
入口
(Gòlon duar)
出口
(Niyolon)
(Dàkka don)
(Tanon)
厕所
(Tattihàna) (正式)
(Fehàna) (常用)
(Morodfua)
(Meifua)
禁止
(Mana)
(Assalamualaikum)

你好吗?

(Ône kên ason?) (正式)
(Tñui kên aso?) (非正式)
(Tui ken asos?) (用于亲密的朋友和晚辈)

(我)很好。

(Añi) gom (asi).

早上好。

(Shubò beinna) (正式)

晚上好。

(Shubò àzuinna). (正式)

Good night.

(Shubò rait). (非常正式)
birbijja

(wet)

你叫什么名字?

(Ônor naam ki?) (正式)
(Tñuar naam ki?) (非正式)
(Tur naam ki?) (问孩子时)

我叫______。

(Añi ______)

我的名字是______。

(Añr naam ______).

很高兴认识你。

(Ônor lo deha oiyene gom leigge.) (正式)
(Tñuar lo deha oiyene gom leigge.) (非正式)
(Tur lo deha oiyene gom leigge.) (对幼儿/晚辈说话时)

请。

(Mērbani gori) (正式)

谢谢。

(Shukria) (正式)

不客气。

(Khosh amded)
请别介意。

(Kisu mono no goirgun) (正式)
(Kisu mono no goirgo) (非正式)

是的。

(Òy), (Ji).

不。

(Ji na) (正式)
(Na) (非正式)

一点点。

(Ekkana)

打扰一下。(引起注意时

(Sāi ekkana)
(Owa) (引起注意和路过时找人)

称呼某人时...

(Bodda) (称呼同龄男性时)
(Bobbu) (称呼女性时)

我爱你

(Añi tñuare mōbbot gori)

我喜欢你

(Añi tñuare foson gori)
(Añttun tñuare gom leigge)

我很抱歉。

(Māaf goirgun)

非常抱歉。

(Añi beshabeshi sorry)

我犯了一个错误。

(Añi ekkan bùl gori feilli)

请原谅我。

Añre maaf goirgun (正式)
(Maf goirgo). (非正式)

再见

Hòda àfez
(Ta-Ta) (非正式)

很快见

(Abar shōre dehà òibo)

麻烦

[]

问题

Mushkil

我说吉大冈语(不太好)。

(Añi) sitainga (Eille gom gori) hoit nofari.

你说英语吗?

Ône ki Ingreji hōit faron na? (正式)
Tñui-ki Ingreji hōit faro na? (非正式) Ingreji hō na? (非正式)

这里有人会说英语吗?

Ende honikka ason na, ziba Ingreji hōit faron?

救命!

Basōn!
Modot goron!

你能帮我吗?

Ône ki añre modot gorit fariban na?

小心!

Sāiyo!
Ùshiar!

我不明白。

(Añi) buzinnofarir.
(Añi) buzit nofaillam.
(Añi) no buzilam.
(Añi) nō buzi.

厕所在哪里?

Tattihàna-wo honde?
bathroom honmikka?

数字

[]
吉大冈语数字


০ (Shuinno)
0 (零)
১ (Êk)
1 (一)
২ (Dui)
2 (二)
৩ (Tin)
3 (三)
৪ (Sair)
4 (四)
৫ (Fñas)
5 (五)
৬ (Sò)
6 (六)
৭ (Shaat)
7 (七)
৮ (Ashto)
8 (八)
৯ (Nô)
9 (九)
0
Shuinno
1
Êk
2
Dui
3
Tin
4
Sair
5
Fñas
6
7
Shaat
8
Ashto
9
10
Dôsh
11
Êgaro
12
Baro
13
Têro
14
Soiddo
15
Fondro
16
Sholo
17
Shôtoro
18
Adàro
19
Unnish


20
Bish
21
Ekus
22
拜斯
23
Teis
30
Tirish
40
Sollish
50
Fônsaish
60
Shait
70
Shottor
80
Ashi
90
Nobboi


100
Êk sho
1000
Êk àjar
10,000
Dôsh àjar
1,00,000 / 100,000
Lakk
10,00,000 / 1,000,000
Dôsh lakk
1,00,00,000 / 10,000,000
Kuti

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

时间 Ôkto

时钟时间

[]

9:45

Fone Dosh ta

10:00

Dosh ta

10:15

Show-aa-Dosh ta

10:30

Share Dosh ta

时长

[]


周 (shôfta)

[]

星期一

Shombar

星期二

Moñlbar

星期三

Buitbar

星期四

Bishudbar

周六和银行假日

Shukkurbar

星期六

Shonibar

[]

Rōibar

月份

[]
Gregorian calendar
[]

日常生活中,大多数吉大冈人使用公历。

一月
一月 (january)
二月
二月 (february)
三月
三月 (march)
四月
四月 (april)
五月
五月 (may)
六月
六月 (june)
七月
七月 (july)
August
八月 (aagost)
九月
九月 (september)
十月
十月 (october)
十一月
十一月 (november)
十二月
十二月 (december)
吉大冈历
[]

Boishak: বইশাক় (Bôishakh)
Joishtho: জেট়/জের (Jyôishţhô)
Ashar: আশার
Shōn: শ৴ন
Bàdo: ৱাদঅ
Ashin: আশিন
Hati: হাতি
Ôñn: অঁ৴ন
Fūsh: ফু৴শ
Mag: মাগ়
Fōn: ফ়৴ন
Soit: সইত

Writing time and date

[]

Colors

[]

黑色

Hala

白色

Shada

红色

Lal

粉色

golabi

橙色

Hoñla

黄色

Òloidda

绿色

Hñosso

蓝色

Nila

紫色

Bayuni

巴士和火车

[]

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]

此处

ende

there

ènde

(on/to the) right

dain (mikka)

(on/to the) left

bam (mikka)

(on/to the) north

utur (mikka)

(on/to the) south

doin (mikka)

(on/to the) east

fug (mikka)

(on/to the) west

fosim (mikka)

straight

uzu/shida

in front

sammodi/mundi

behind

fise
fis mikka/barisdi

Go (___).

(___) zon. (正式)
(___) zo.

Turn around (___).

(___) Gùron. (正式)
(___) Gùro.

Keep going (___).

(___) Zaat tàhon. (正式)
(___) Zaat tàho.

Stop (___).

(___) Tìyon. (正式)
(___) Tìyo.

出租车

[]

住宿

[]
有空房吗?
hono room bàra fon zeibona? (hono room bàra fon zeibona?)
单人间/双人间多少钱一晚?
Ek/Duijonor lai dor hoto? (Ek/Duijonor lai dor hoto?)
房间配有...
Roomot ki ... asena? (Roomot ki ... asena?)
...床单?
besshit? (besshit?)
...浴室?
uggo tattihàna? (uggo tattihàna?)
...电话?
uggo telephone? (uggo telephone?)
...电视?
uggo tv? (uggo tv?)
我可以先看房间吗?
Añi ki roomwo agodi sāittaijjum na? (Añi ki roomwo agodi sāittaijjum na?)
有更安静的吗?
Ibattun nimatara room asena? (Ibattun nimatara room asena?)
...更大?
(Ibattun) dñōr? ((Ibattun) dñōr?)
...更干净?
Ibattun saaf? (Ibattun saaf?)
...更便宜?
Ibattun òsta? (Ibattun òsta?)
好的,我要了。
Tigase, añi iba loiyum. (Tigase, añi iba loiyum.)
我将住_____晚。
Añi _____ rait tàikkum. (Añi _____ rait tàikkum.)
您能推荐另一家酒店吗?
Ône ki oinno hono òtelor nam hoit fariban na? (Ône ki oinno hono òtelor nam hoit fariban na?)
有保险箱吗?
Ônottun shinduk/safe asena? (Ônottun shinduk/safe asena?)
...储物柜?
locker? (locker?)
含早餐/晚餐吗?
Nastaa/raitur hàna ùddo? (Nastaa/raitur hàna ùddo?)
早餐/晚餐几点?
Nastaa/raitur hàna hota baze? (Nastaa/raitur hàna hota baze?)
请打扫我的房间。
roomwo saaf goron. (roomwo saaf goron.)
您能在_____叫醒我吗?
Ône ki añre _____-tar ìkka zagait fariban na? (Ône ki añre _____-tar ìkka zagait fariban na?)
我想退房。
Añi sek out goittom sai. (Añi sek out goittom sai.)

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
Ône ki American/Australian/Canadian dollar lon na? (Ône ki American/Australian/Canadian dollar lon na?)
接受英镑吗?
Ône ki British found lon na? (Ône ki British found lon na?)
接受欧元吗?
Ône ki Euro lon na? (Ône ki Euro lon na?)
接受信用卡吗?
Ône ki credit card lon na? (Ône ki credit card lon na?)
Can you change money for me?
Ône ki añr torfottun tñia bàñait fariban na? (Ône ki añr torfottun tñia bàñait fariban na?)
Where can I get money changed?
Añi honde tñia bàñait fari? (Añi honde tñia bàñait fari?)
你能帮我兑换旅行支票吗?
Ône ki añr torfottun uggo traveler's sek bàñait fariban na? (Ône ki añr torfottun uggo traveler's sek bàñait fariban na?)
我在哪里可以兑换旅行支票?
Añi honde uggo traveler's sek bàñait fari? (Añi honde uggo traveler's sek bàñait fari?)
汇率是多少?
Binimoy dor hoto? (Binimoy dor hoto?)
Where is an automatic teller machine (ATM)?
Automatic teller machine (ATM) honde? (Automatic teller machine (ATM) honde?)
This Chittagonian phrasebook is an outline and needs more content. It has a template, but there is not enough information present. Please plunge forward and help it grow!
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.