跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

福州话 (福州话 Hók-ciŭ-uâ; Fuzhou speech) 是中国福建省福州地区及其周边地区以及台湾控制的马祖列岛的母语方言。它是闽语(闽东话 Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄;Eastern Min)的一个分支,闽语在中国福建省东部地区广泛使用。它是台湾的官方语言之一。闽东语各方言之间的相互理解程度各不相同:虽然福州话使用者能理解一些福清话,但他们无法理解福安话。

在东南亚的一些华人聚居区也有人说福州话;在印度尼西亚,它被称为 HokciaHokciu;而在新加坡和马来西亚,它被称为 FuchouFoochow(有时也称 Hokchew)。在印度尼西亚,福州话的使用者可以在泗水市及其周边地区找到;而在马来西亚,则可以在诗巫、美里、民都鲁、永平镇和实兆远找到。在美国,纽约市的华人社区中也有相当一部分人说福州话。

世界各地也有一些福州话使用者。福建省一直以来都比较开放,参与贸易并成为移民的来源地。

福州话与普通话、粤语或其他任何中国方言都不具备相互理解性,甚至与其他闽语方言如闽南语和莆仙语,以及闽东语分支内的某些方言也不具备相互理解性。

中国大陆和台湾的大多数福州话使用者都能讲普通话,因此学习福州话并非沟通的必要条件,当地的外国人通常选择学习普通话,导致福州话的使用正在式微。话虽如此,学习说福州话几乎肯定会给当地人留下深刻印象。

一般来说,所有中国语言在正式场合下都使用相同的汉字进行读写,这在普通话中被称为“汉字”,在福州话中称为“Hang Zi”。这意味着福州话使用者和普通话使用者之间无法通过口头交流,但他们通常可以阅读对方书写的内容。然而,以口语形式书写的福州话与标准普通话在词汇上存在显著差异,这意味着普通话使用者将无法完全理解。在福州话地区,阅读大多数书写材料时,请使用中文短语手册

发音指南

[]

与其他汉语变体一样,福州话也使用汉字书写,但有其独特的发音。

在本指南中,我们将使用平话字BUC,平话字/平话字)罗马注音系统,该系统由19世纪的基督教传教士开发。虽然它对于希望学习该语言的外国人很有用,但母语者几乎从不学习它,因此在书面交流中请坚持使用汉字。

韵母

[]

福州话的元音通常有两种发音,分为开口(松)和闭口(紧)韵。元音的发音是开口还是闭口取决于音节的声调。

a
(开放)(IPA: /ɑ/) (闭合)(IPA: /a/)
ia
(开放)(IPA: /iɑ/) (闭合)(IPA: /ia/)
ua
(开放)(IPA: /uɑ/) (闭合)(IPA: /ua/)
(开放)(IPA: /ɑ/) (闭合)(IPA: /ɛ/)
ie
(开放)(IPA: /iɛ/) (闭合)(IPA: /ie/)
(开放)(IPA: /ɔ/) (闭合)(IPA: /o/)
io
(开放)(IPA: /yɔ/) (闭合)(IPA: /yo/)
uo
(开放)(IPA: /uɔ/) (闭合)(IPA: /uo/)
ae̤
(开放)(IPA: /ɔ/) (闭合)(IPA: /œ/)
au
(开放)(IPA: /ɑu/) (闭合)(IPA: /au/)
euaiu
(开放)(IPA: /ɑu/) (闭合)(IPA: /ɛu/)
ieu
(开放)(IPA: /iɛu/) (闭合)(IPA: /iu/)
iueu
(开放)(IPA: /iɛu/) (闭合)(IPA: /iu/)
oio̤i
(开放)(IPA: /ɔy/) (闭合)(IPA: /øy/)
ai
(开放)(IPA: /ɑi/) (闭合)(IPA: /ai/)
uai
(开放)(IPA: /uɑi/) (闭合)(IPA: /uai/)
uoi
(开放)(IPA: /ɑi/) (闭合)(IPA: /ui/)
uioi/
(开放)(IPA: /uoi/) (闭合)(IPA: /ui/)
ie
(开放)(IPA: /ɛi/) (闭合)(IPA: /i/)
uo/
(开放)(IPA: /ou/) (闭合)(IPA: /u/)
e̤ṳ
(开放)(IPA: /øy/) (闭合)(IPA: /y/)
ah
(开放)(IPA: /ɑʔ/) (闭合)(IPA: /aʔ/)
iah
(开放)(IPA: /iɑʔ/) (闭合)(IPA: /iaʔ/)
uah
(开放)(IPA: /uɑʔ/) (闭合)(IPA: /uaʔ/)
a̤h
(开放)(IPA: /ɛʔ/) (闭合)(IPA: /eʔ/)
ieh
(开放)(IPA: /iɛʔ/) (闭合)(IPA: /ieʔ/)
o̤h
(开放)(IPA: /ɔʔ/) (闭合)(IPA: /oʔ/)
ioh
(开放)(IPA: /yɔʔ/) (闭合)(IPA: /yoʔ/)
uoh
(开放)(IPA: /uɔʔ/) (闭合)(IPA: /uoʔ/)
e̤h
(开放)(IPA: /œʔ/) (闭合)(IPA: /øʔ/)
ang
(开放)(IPA: /ɑŋ/) (闭合)(IPA: /aŋ/)
iang
(开放)(IPA: /iɑŋ/) (闭合)(IPA: /iaŋ/)
uang
(开放)(IPA: /uɑŋ/) (闭合)(IPA: /uaŋ/)
ieng
(开放)(IPA: /iɛŋ/) (闭合)(IPA: /ieŋ/)
iong
(开放)(IPA: /yɔŋ/) (闭合)(IPA: /yoŋ/)
uong
(开放)(IPA: /uɔŋ/) (闭合)(IPA: /uoŋ/)
ingeng
(开)(IPA: /ɛiŋ/) (合)(IPA: /iŋ/)
ungong
(开)(IPA: /ouŋ/) (合)(IPA: /uŋ/)
ṳnge̤ṳng
(开)(IPA: /øyŋ/) (合)(IPA: /yŋ/)
engaing
(开)(IPA: /aiŋ/) (合)(IPA: /eiŋ/)
ongaung
(开)(IPA: /auŋ/) (合)(IPA: /ouŋ/)
e̤ngae̤ng
(开)(IPA: /ɔyŋ/) (合)(IPA: /øyŋ/)

声调

[]

闽东语有七种不同的声调,如下表所示。

名称 音高 声调符号 韵母是开还是闭 示例 备注
陰平/阴平
陰平/阴平
55
˥˥
˘
gŭng
与普通话的第一声相同。
上聲/上声
上聲/上声
33
˧˧
-
gūng
与粤语的第三声相同。
陰去/阴去
陰去/阴去
213
˨˩˧
ˊ
góng
与普通话的第三声相似,但尾音略低。
陰入/阴入
陰入/阴入
24
˨˦
ˊ
gók
阳平调。阴入有三种形式:“阴入甲”(“-k”,/k̚/)和“阴入乙”(“-h”,/-ʔ/),这导致了不同的连读变调模式。
陽平/阳平
陽平/阳平
53
˥˧
`
gùng
降调。
陽去/阳去
陽去/阳去
242
˨˦˨
^
gông
先升后降至原调。
陽入/阳入
陽入/阳入
5
˥
˘
gŭk
与阴平相似但更短。

连读变调

[]

与其他闽语方言一样,闽东语具有复杂的连读变调系统,这使其比普通话更难学习。一般来说,连读变调适用于词语中除最后一个音节之外的其他音节,并且取决于下一个音节的声调。

下表显示了闽东语的连读变调系统(粉色(行)表示前一个音节,浅蓝色(列)表示后一个音节:

阴平, 55

阳平, 53
阳入, 5

上声, 33

阴去, 213
阳去, 242
阴入, 24

阴平, 55
阴去, 213
阳去, 242
阴入乙, 24

55 55 53 53

阳平, 53
阳入, 5

55 33 33 21

上声, 33
阴入甲, 24

21 21 35 55

在闽东语中,变调有时也会导致韵母在开韵和合韵之间发生变化。例如,在地名福州(Hók-ciŭ)中,单独的“福”发音为(IPA: /houʔ˨˦/),而单独的“州”发音为(IPA: /tsiu˥˥/)。然而,由于变调,“福”的声调从“阴入”(Ĭng-ĭk)变为“阴去”(Ĭng-ké̤ṳ),韵母也从“阴入”的开韵(IPA: /ouʔ/)变为“阴去”的合韵(IPA: /uʔ/),因此福州的发音变为(IPA: /huʔ˨˩ tsiu˥˥/)

声母

[]

与普通话一样,闽东语区分送气和不送气辅音,而非像英语那样区分清浊。闽东语也没有普通话中的“卷舌”辅音(拼音 zh, ch, sh, r)。

b
(IPA: /p/),类似英语中 ball 中的 b,但不浊;拼音 b
p
(IPA: /pʰ/),类似英语中 park 中的 p;拼音 p
m
(IPA: /m/),类似英语中 moon 中的 m;拼音 m
d
(IPA: /t/),类似英语中 dog 中的 d,但不浊;拼音 d
t
(IPA: /tʰ/),类似英语中 tell 中的 t;拼音 t
n
(IPA: /n/),类似英语中 neat 中的 n;拼音 n
l
(IPA: /l/),类似英语中 leap 中的 l;拼音 l
g
(IPA: /k/),类似英语中 good 中的 g,但不浊;拼音 g
k
(IPA: /kʰ/),类似英语中 kite 中的 k;拼音 k
ng
(IPA: /ŋ/),类似英语中 sing 中的 ng;拼音 ng
h
(IPA: /h/),类似英语中 hat 中的 h;拼音 h
c
(IPA: /ts/),英语中无对应音,类似于 pizza 中的 zz;拼音 z
ch
(IPA: /tsʰ/),类似于 bits 中的 ts;拼音 c
s
(IPA: /s/),类似英语中 sign 中的 s;拼音 s

声母同化

[]

闽东语的一个独特之处在于,在多音节词中,如果一个音节后面紧跟着另一个音节,那么后一个音节的辅音发音常常会根据前一个音节的尾辅音而改变,如下表所示。

前一个音节的韵尾 后一个音节的声母同化
无韵尾或(IPA: /-ʔ/)
(IPA: /-ŋ/)
(IPA: /-k̚/) 所有声母均保持不变

短语列表

[]

基础

[]
是与否?

闽东语与普通话一样,没有“是”和“否”这样的词;相反,问题通常通过重复动词来回答。以下是一些常见的例子:

是与否
, 伓是 ng-sê
有与否 / 有与无
ô, 無 mò̤
对与错
你好。
汝好。(Nṳ̄ hō̤)
你好吗?
食𡅏未?/食咯未? (Siĕh lō̤ muôi?) 字面意思:“你吃了吗?”
我很好,谢谢。
食𡅏了。/食咯了。(Siĕh lō̤ lāu) 字面意思:“我已经吃了。”
你叫什么名字?
汝号甚乇名字? (Nṳ̄ hô̤ sié-nó̤h miàng-cê?) / 汝告甚乇名字? (Nṳ̄ gó̤ sié-nó̤h miàng-cê?)
我的名字是______。
我是______。 (Nguāi sê _____.) / 我其名字号𡅏______。 (Nguāi gì miàng-cê hô̤ lā̤ _____.)
很高兴认识你。
野欢喜看汝。 (Ia huang-hi kang-gieng nṳ.)
请。
chian,ai
. ( )
谢谢。
谢定。(Siâ diâng.)
不客气。
无客气。(Mò̤ káik-ké.) / 无细腻。(Mò̤ sa̤-na̤.)
打扰一下。(引起注意)
. ( )
对不起。(请求原谅)
. ( )
我很抱歉。
对𣍐住。(Dó̤i mâ̤ cê̤ṳ.) / 岂重。(Kī-dâe̤ng.)
再见
再见 (Cái-giéng)
再见(非正式
先走噢了。(Sĕng giàng o̤ lāu.)
我不会讲福州话。
我𣍐仈讲福州话. (Nguāi mâ̤ báik gōng Hók-ciŭ-uâ)
你说英语吗?
? ( ?)
这里有人会说英语吗?
? ( ?)
救命!
! ( !)
小心!
注意! (Cé̤ṳ-é!)
早上好。
早。 (Cā.)
晚上好。
. ( )
Good night.
. ( )
Good night (to sleep)
. ( )
我不明白。
我𣍐會意。 (Nguāi mâ̤ huôi-é.)
厕所在哪里?
底呢有廁所? (Diē-nè̤ ô cháik-sū?)

麻烦

[]
离开我。
. ( .)
别碰我!
! ( !)
我要叫警察。
我卜報警噢了。 (Nguāi buóh bó̤ gīng o̤ lāu.)
警察!
警察! (Gīng-chák!)
站住!小偷!
! ! ( ! !)
我需要你的帮助。
我需要汝其幫忙。 (Nguāi sṳ̆-iéu nṳ̄ gì bŏng-mòng.)
这是紧急情况。
嚽是緊急情況。 (Cuòi sê gīng-gék cìng-huóng.)
我迷路了。
我行拍逿墿噢。 (Nguāi giàng páh-dâung-duô o̤.)
我丢了我的包。
我其包包拍無噢。 (Nguāi gì bău-bău páh-mò̤ o̤.)
我丢了我的钱包。
我其錢包拍逿噢。 (Nguāi gì cièng-bău páh-dâung o̤.)
我病了。
. ( .)
我受伤了。
我受傷噢。 (Nguāi sêu-siŏng o̤.)
我需要医生。
我需要醫生。 (Nguāi sṳ̆-iéu ĭ-sĕng.)
我能用你的电话吗?
會使撮汝其電話拍蜀拍𣍐? (Â̤ sāi chŏk nṳ̄ gì diêng-uâ páh siŏh páh mâ̤?)

数字

[]
0
零 (lìng) / 環 (kuàng)
1
一 (ék) / 蜀 (siŏh) — Both can be used when counting, but only 蜀 is used with counter words
2
二 () / 兩(lâng)— Both can be used when counting, but only 兩 is used with counter words
3
三 (săng)
4
四 ()
5
五 (ngô)
6
六 (lĕ̤k)
7
七 (chék)
8
八 (báik)
9
九 (gāu)
10
十 (sék)
11
十一 (sék-ék)
12
十二 (sék-nê)
13
( )
14
( )
15
( )
16
( )
17
( )
18
( )
19
( )
20
二十 (nê-sék) / 廿 (niék) — 二十 is usually used when counting, but 廿 is used with counter words
21
廿一 (niék-ék)
22
廿二 (niék-nê)
23
( )
30
( )
40
( )
50
( )
60
( )
70
( )
80
( )
90
( )
100
蜀百 (siŏh-báik)
200
兩百 (lâng-báik)
300
( )
1,000
蜀千 (siŏh-chiĕng)
2,000
兩千 (lâng-chiĕng)
10,000
蜀萬 (siŏh-uâng)
1,000,000
( )
100,000,000
蜀億 (siŏh-é)
1,000,000,000
( )
1,000,000,000,000
( )
number _____ (train, bus, etc.)
( )
half
蜀半 (siŏh-buáng)
less
( )
more
( )

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
现在
( )
稍后
( )
之前
( )
早上
( )
下午
( )
晚上
( )
夜晚
( )

时钟时间

[]
one o'clock AM
( )
two o'clock AM
( )
中午
( )
下午一点
( )
下午两点
( )
午夜
( )

时长

[]
_____ minute(s)
( )
_____ hour(s)
( )
_____ day(s)
( )
_____ week(s)
( )
_____ month(s)
( )
_____ year(s)
( )

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
今旦 (gǐng-dáng)
昨天
昨暝 (sŏ̤h-màng)
明天
明旦 (mìng-dáng)
本周
( )
上周
( )
下周
( )
[]
( )
星期一
( )
星期二
( )
星期三
( )
星期四
( )
周六和银行假日
( )
星期六
( )

月份

[]


一月
( )
二月
( )
三月
( )
四月
( )
五月
( )
六月
( )
七月
( )
August
( )
九月
( )
十月
( )
十一月
( )
十二月
( )

Writing time and date

[]

Colors

[]
黑色
( )
白色
( )
灰色
( )
红色
( )
蓝色
( )
黄色
( )
绿色
( )
橙色
( )
紫色
( )
棕色
( )

Transportation

[]

Bus and train

[]
一张去 _____ 的票多少钱?
( )
一张去 _____ 的票,请。
( )
Where does this train/bus go?
( )
Where is the train/bus to _____?
( )
Does this train/bus stop in _____?
( )
When does the train/bus for _____ leave?
( )
When will this train/bus arrive in _____?
( )

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
How do I get to _____ ?
( )
...the train station?
( )
...the bus station?
( )
...the airport?
( )
...downtown?
( )
...the youth hostel?
( )
...the _____ hotel?
( )
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
( )
Where are there a lot of...
( )
...hotels?
( )
...restaurants?
( )
...bars?
( )
...sites to see?
( )
Can you show me on the map?
( )
街道
( )
Turn left.
( )
Turn right.
( )
( )
( )
straight ahead
( )
towards the _____
( )
past the _____
( )
before the _____
( )
Watch for the _____.
( )
intersection
( )
north
( )
south
( )
east
( )
west
( )
uphill
( )
downhill
( )

出租车

[]
出租车!
( )
请带我到_____。
( )
到_____需要多少钱?
( )
请带我到那里。
( )

住宿

[]
有空房吗?
( )
单人间/双人间多少钱一晚?
( )
房间配有...
( )
...床单?
( )
...浴室?
( )
...电话?
( )
...电视?
( )
我可以先看房间吗?
( )
有更安静的吗?
( )
...更大?
( )
...更干净?
( )
...更便宜?
( )
好的,我要了。
( )
我将住_____晚。
( )
您能推荐另一家酒店吗?
( )
有保险箱吗?
( )
...储物柜?
( )
含早餐/晚餐吗?
( )
早餐/晚餐几点?
( )
请打扫我的房间。
( )
您能在_____叫醒我吗?
( )
我想退房。
( )

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
( )
接受英镑吗?
( )
接受欧元吗?
( )
接受信用卡吗?
( )
Can you change money for me?
( )
Where can I get money changed?
( )
你能帮我兑换旅行支票吗?
( )
我在哪里可以兑换旅行支票?
( )
汇率是多少?
( )
Where is an automatic teller machine (ATM)?
( )

用餐

[]
A table for one person/two people, please.
( )
Can I look at the menu, please?
( )
Can I look in the kitchen?
( )
Is there a house specialty?
( )
Is there a local specialty?
( )
I'm a vegetarian.
( )
I don't eat pork.
( )
I don't eat beef.
( )
I only eat kosher food.
( )
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
( )
fixed-price meal
( )
单点
( )
早餐
( )
午餐
( )
tea (meal)
( )
supper
( )
I want _____.
( )
I want a dish containing _____.
( )
鸡肉
( )
牛肉
( )
( )
火腿
( )
香肠
( )
奶酪
( )
鸡蛋
( )
salad
( )
(新鲜)蔬菜
( )
(新鲜)水果
( )
面包
( )
吐司
( )
noodles
( )
rice
( )
beans
( )
May I have a glass of _____?
( )
May I have a cup of _____?
( )
May I have a bottle of _____?
( )
coffee
( )
tea (drink)
( )
果汁
( )
(bubbly) water
( )
(still) water
( )
beer
( )
red/white wine
( )
请给我一些_____?
( )
( )
黑胡椒
( )
黄油
( )
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
( )
我吃完了。
( )
很好吃。
( )
Please clear the plates.
( )
The check, please.
( )

Bars

[]
提供酒精饮料吗?
( )
有桌边服务吗?
( )
请给我一杯/两杯啤酒。
( )
A glass of red/white wine, please.
( )
请给我一品脱。
( )
请给我一瓶。
( )
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please.
( )
whiskey
( )
伏特加
( )
朗姆酒
( )
( )
苏打水
( )
汤力水
( )
橙汁
( )
Coke (soda)
( )
Do you have any bar snacks?
( )
请再来一杯。
( )
请再来一轮。
( )
几点关门?
( )
Cheers!
( )

购物

[]
有我尺码的吗?
( )
How much is this?
( )
太贵了。
( )
您能接受_____吗?
( )
贵的
( )
便宜的
( )
我买不起。
( )
我不要了。
我不要 (mori)
你骗我。
( )
我没兴趣。
(..)
好的,我要了。
( )
能给我一个袋子吗?
( )
你们发货(到海外)吗?
( )
我需要...
( )
...牙膏。
( )
...牙刷。
( )
...卫生巾。
. ( )
...肥皂。
( )
...洗发水。
( )
...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen)
( )
...感冒药。
( )
...胃药。
... ( )
...剃须刀。
( )
...an umbrella.
( )
...防晒霜。
( )
...明信片。
( )
...postage stamps.
( )
...电池。
( )
...信纸。
( )
...一支笔。
( )
...英文书籍。
( )
...英文杂志。
( )
...英文报纸。
( )
...an English-English dictionary.
( )

Driving

[]
I want to rent a car.
( )
Can I get insurance?
( )
stop (on a street sign)
( )
one way
( )
yield
( )
禁止停车
( )
speed limit
( )
gas (petrol) station
( )
petrol
( )
diesel
( )

执法

[]
我没做错任何事。
( )
是误会。
( )
你要带我去哪里?
( )
我被逮捕了吗?
( )
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
( )
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
( )
I want to talk to a lawyer.
( )
我现在可以付罚款吗?
( )

Learning more

[]
This Fuzhou dialect phrasebook is an outline and needs more content. It has a template, but there is not enough information present. Please plunge forward and help it grow!
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.