挪威语(norsk)是挪威使用的语言。它与丹麦语和瑞典语关系密切,这三种语言的绝大多数使用者都能毫不费力地相互理解。挪威语在历史上与冰岛语和法罗语关系密切,但在过去一千年里,由于分歧过大,已不再能与它们相互理解。挪威语也与荷兰语和德语有关,古诺尔斯语对英语产生了相当大的影响。
了解
[]

书面挪威语非常接近丹麦语,这两种语言的手册在很大程度上可以互换使用(尽管要注意一些系统的拼写差异)。挪威近五百万公民几乎都说挪威语。
挪威语使用“标准拉丁字母”(与英文字母表相同),外加三个额外的元音字母(“Æ”/“æ”, “Ø”/“ø” 和 “Å”/“å”;它们依次添加到其他26个字母的末尾;字母表与丹麦语相同)。其中一些字母(如“c”、“w”和“x”)使用非常少,通常是因为它们只出现在外来词中,或者相比于更古老或更新的拼写方式,它们不太受欢迎。与英语一样,变音符号相对少见(例如“i”上的点和“å”上的圆圈不被视为变音符号,而是独立字母的一部分);最常见的用法是用于源自法语的词的最后一个“e”上的锐音符,例如“idé”(想法)、“allé”(大道)和“kafé”(咖啡馆)。
由于挪威语是一门日耳曼语言,如果您已经会说英语、德语和/或荷兰语,掌握一些基础知识应该不会太难。
假朋友
[]虽然丹麦语和挪威语的词汇几乎相同,但瑞典语对挪威人来说很容易理解,因为发音相似。然而,挪威语和瑞典语在词汇上有很多不同,包括“易混淆词”。在挪威的瑞典人和在瑞典的挪威人经常会学习当地的词汇以避免混淆。例如,瑞典语中的“rolig”意为“有趣的,好玩的”,而挪威语中的“rolig”意为“平静的,安静的”。在瑞典,“semester”是假期,而在挪威,“semester”是学年的春季或秋季部分(与英语中的一样)。丹麦语的“frokost”意为午餐,而挪威语的“frokost”是“早餐”。当瑞典人要“glass”时,他们想要的是冰淇淋,而挪威语中的“glass”是玻璃(如窗户)或杯具。
英语和挪威语之间存在一些易混淆词。许多挪威语中的易混淆词对那些说德语、低地德语或荷兰语的人来说会很熟悉,因为它们在这些语言中往往有意思相似的同源词。

购物与餐饮
[]例如,在挪威语中
- “varehus”是百货商店或购物中心,而英语的“warehouse”在挪威语中翻译为“lager”。
- 英语中称为“lager”的啤酒在挪威语中基本上是“pilsner”。
- 挪威语的“koking”意为“煮沸”,而不是烹饪;英语的“cooking”在挪威语中翻译为“lage mat”(准备食物)。
- 挪威语中的“full”意为喝醉,而英语中的“full”(吃饱后)在挪威语中翻译为“meet”(吃饱)。
- 英语的“feast”是盛宴,而挪威语的“fest”是派对(通常有大量饮酒)或正式庆典。
- 在挪威语中,鲜奶油直接称为“krem”,而原料(奶油)是“fløte”。
- 挪威语的猪“gris”发音类似于“grease”(脂肪或油腻润滑剂)。挪威语的“biff”是牛排,而挪威语的“steik/stek”是烤肉。
- 杂货店被称为“dagligvareforretning”(字面意思是“日常用品店”)或简称为“butikk”(商店的通用词,而“boutique”与英语中的意思相同)。杂货店也称为“kolonial”,因为它们曾出售欧洲海外殖民地的产品。
- 挪威语的“truse”意为短内裤(内裤、三角裤),而裤子(覆盖到脚踝)在挪威语中是“bukse”。
杂项
[]挪威语的“storm”意为强风(飓风强度以下的非常强的风),而“snøstorm”非正式地用于描述强风水平吹送雪(非气象局用法)。天气预报中的“snø”(雪)意味着下雪或暴风雪。
挪威语的“time”(发音为“teame”)意为“小时”,而英语的“time”在挪威语中是“tid”。挪威语的“fart”意为“速度”,“prikk”意为点或句点。挪威语的“fag”是一个中性词,意为行业、手艺或职业。另一个有趣的词是挪威语的“gift”,它可以表示已婚或毒药(有毒是“giftig”),而英语的“gift”(礼物)翻译为“gave, presang”。挪威语的“mugg”是霉或霉菌的一种形式,而“mugge”是壶,“krus”对应英语的“mug”。
当挪威人提到“the state”(“staten”)时,他们指的是政府。而整个国家是“landet”(陆地)或更正式的“riket”(王国或帝国)。
挪威语的“fabrikk”对应英语的“factory”,而“fabric”可以翻译为挪威语的“stoff, tekstil”。“Stoff”另一方面也可以表示毒品(非法物质)、主题或物理学上的物质。挪威语的“gang”是走廊或过道,而不是犯罪组织。动词“okkupere”(占领)在挪威语中仅用于军事占领语境,而椅子或马桶是“opptatt”(占用)。挪威语动词“realisere”意为使某事成真或实现潜力,而英语的“to realise”(理解并接受)翻译为“forstå”和“innse”。挪威语的“aktuell”意为当前的或此刻相关的,不对应“actual”。同样,“eventuell”意为可能的或备选的,不对应英语的“eventual”(随后的,最终的)。挪威语的“hjem”(或“heim”)不仅仅是英语的“home”,它是一个概念:公寓或房屋是“bolig”。

挪威语的“ansvar”意为责任,而英语的“answer”对应“svar, respons”。挪威语的“argument”仅表示支持观点的推理或逻辑,英语的“argument”翻译为“diskusjon, krangel”。挪威语的“resept”是药物处方。挪威语对安全和保障使用相同的词“sikkerhet”。挪威语的“gå”类似于英语的“go”,但应翻译为“walk”(行走)。
语法与句法
[]挪威语的语法和句法与英语相似,与德语相比相对容易。例如,词语的作用由其在句法中的位置决定,而不是由形态决定。挪威语基本上只有两种格:主格和属格。属格通过名词末尾的“s”与主格区分——就像英语一样,但没有撇号。动词不根据人称进行变位。形容词(与英语一样)放在名词前面。
两种标准书面挪威语都有三种语法性别:阳性、阴性和中性,名词根据其语法性别进行屈折变化。然而,在非正式场合,许多挪威人将阳性和阴性合并为单一的“通性”,无论是在口语还是书面语中。名词的规则复数形式由后缀“-er”构成,如果名词以“e”结尾,则只用“-r”(例如:“en katt, katter” = “一只猫,猫们”;“et bilde, bilder” = “一张图片,图片们”),并且挪威语不像英语那样使用定冠词“the”,而是使用后缀来表示,这与复数构成方式相似(例如:“katten, kattene” = “这只猫,这些猫”;“bildet, bildene” = “这张图片,这些图片”)。
方言
[]虽然现代挪威语在表面上相对容易理解和练习,但要达到完美的流利程度却非常困难,原因有几个。其中最重要的是,挪威语存在着广泛的方言,这些方言可能与标准书面语有显著差异。方言之间的差异远远不止口音和细微的发音差异。有些方言几乎就像不同的语言,这些差异有1000年的历史根源。由于挪威的地理环境,它非常狭长且人口稀少,有山脉和其他障碍,这些方言有机会随着时间得以保留和发展。方言在挪威很重要,根据方言,当地人通常能够准确地指出一个人来自哪里。
在中世纪,古诺尔斯语(旧挪威语)在挪威、冰岛和部分不列颠群岛使用。在冰岛,古诺尔斯语在很大程度上得以保留,而挪威语则发生了巨大变化,受到丹麦语和低地德语的强烈影响。卑尔根的方言尤其受到低地德语的影响。挪威西部方言与冰岛语最为相似。例如,挪威西部方言保留了更多的双元音使用,例如“stein”(石头)中的“ei”或“laurdag”(星期六)中的“au”被发成一个音。在特伦德拉格和诺尔兰,普遍存在缩略语,即许多词的最后一个音节不发音。例如,东挪威语中的“hva”(什么)发音接近英语(“wha”),而在挪威西部和北部,它发音类似“qua”或“qa”。
外国游客可能会注意到语调的显著差异:挪威西部语调是高到低,而挪威东部语调是低到高。与大多数欧洲语言不同,挪威语是一种声调语言,对外国人来说可能听起来像“唱歌”,而且“语调”因方言而异。一些词的意义取决于语调,这一特征对未经训练的耳朵来说非常难以捕捉。
R的发音是方言差异中最明显的之一。强烈的喉音 R 是卑尔根及其周边地区的标志,从卑尔根到克里斯蒂安桑的西南地区也使用变体。在松恩峡湾以北,则使用强大的滚动 R(或颤音 R),类似于西班牙语或苏格兰语。在西部地区,R 通常是一个非常独特的声音。在东挪威,R 的发音较弱,在某些地区类似于 L。在欧洲语言中独一无二的是浊齿龈闪音,称为fat L,在东挪威和特伦德拉格发现,其他地方主要在印度次大陆和日本为人所知。
没有标准的口语挪威语,而且在任何场合和情况下使用本地方言都是完全被社会接受的(甚至受到高度赞扬)。政治家和新闻记者都这样做。挪威语有许多习语,其中许多经常使用但对外部人士来说几乎毫无意义(它们只是需要学习的)。许多习语源自剧作家亨利克·易卜生、古代传奇(由冰岛人斯诺里·斯图鲁松编纂)或圣经,以及流行文化。弱动词也可能有五种不同的结尾。
书面挪威语
[]
有两种官方的书面挪威语变体:Bokmål(书面语)和Nynorsk(新挪威语)。它们之间的差异很小,但对许多挪威人来说却很重要。Bokmål 源于丹麦统治时期挪威上层阶级所说的丹麦-挪威混合语。Nynorsk 是由教师和语言学家艾瓦尔·阿森(Ivar Aasen)重新构建的标准书面形式。阿森走遍了该国大部分地区,但未去东部地区,因为他认为东部地区受到丹麦语以及边境地区瑞典语的影响过大。在1848年至1855年间,阿森出版了语法、词典、方言样本和一套读物,发展出了Nynorsk(当时称为landsmål)。语言问题很敏感,因为它与不同的、部分历史性的政治立场有关。
Bokmål 是迄今为止更通用的标准,但 Nynorsk 在挪威西部地区普遍使用。2003年,约有15%的小学生就读于以Nynorsk为主要书面标准的小学。所有挪威人都在学校学习这两种标准。
虽然挪威语和英语有很多共同之处(如基本、日常词汇和句法),但在挪威语中,名词(尤其是名词)可以任意组合来创造新词。在书面挪威语中,通常不使用连字符来组合词语。这个系统可以像德语一样产生非常长的名词,或者长地名。新词不断被创造出来,可能永远不会被收录进词典,因为它们过于地方化或很快被废弃。由于不使用连字符,理解复合名词(包括专有名词)通常需要熟练掌握挪威语。
要点总结
[]
数字、时间和日期:挪威语使用逗号作为小数点,例如 12,000 表示 12(精确到小数点后三位),而不是 12 千,而 12.000 表示 12 千。挪威语同时使用 24 小时制和 12 小时制,前者多用于书面语,后者多用于口语。挪威语不使用 AM/PM 来表示上午或下午。日期可以以多种方式缩写,但顺序始终是 日-月-年,例如 12.07.08 表示 2008 年 7 月 12 日。在挪威语中,morgen 对应英语的 early morning(清晨),是人们通常起床的时间。直到正午之前的时间称为 formiddag(字面意思是“中午之前”)。挪威语的 kveld 大致对应英语的 evening(晚上),但持续到人们通常睡觉或接近午夜。大多数人睡着的时间是 natt(夜晚),通常从晚上 11 点左右开始。由于白昼时间和午夜阳光变化很大,因此一天中的时间不能轻易地与日出和日落相关联。
显著特征
- 与一些日耳曼语邻国不同,挪威语中的定冠词是后置的(作为后缀),而不定冠词是独立的词,与英语相似(a house = et hus;the house = huset)。
- 动词不根据人称变位。
- 大写字母保留给人名或地名以及句子开头;星期和月份的名称不使用大写。
- 挪威语有三个英文字母表中没有的字母:æ,ø,å(详见下文)。
- 挪威语中的法语/拉丁语词汇比英语少,但仍有足够的“国际词汇”(通常来自英语、法语、拉丁语或希腊语),大多数游客都能理解。例如:information = informasjon,telephone = telefon,post = post,tourist = turist,police = politi。
- 挪威语词语组合形成新名词。理论上,可以创造的新名词数量没有限制,只有最常见的词才会在词典或手册中找到,而不会被“分解”。
- 挪威人说话的方式通常比许多其他欧洲国家更清晰直接。例如“please”、“how are you”、“excuse me”和“sorry”等客套话使用得很少(“please”在挪威语中没有直接翻译)。但用餐后或聚会后说“谢谢”很重要。
由于大多数成年挪威人都能说英语,所以如果您尝试用挪威语开始对话,却被用英语回应,请不要惊讶。如果您真的想练习挪威语,只需告知对方,他们通常会欣然配合并鼓励您。
发音指南
[]挪威语的拼写相当简单和规则(与英语相比),但像大多数真实语言一样,它不幸地并非完全规则。
元音
[]每个元音可以发成“长”或“短”音。一个“短”元音几乎总会跟着一个双辅音(即两个相同的辅音,如 ll 或 tt)。长元音则不会。
例如,在挪威语中,“it”会发成类似“eet”的音,而“itt”会发成类似英语“it”的音。
(这个规则有一些例外:如果辅音后面跟着另一个辅音,它不一定需要重复才能使元音发短音。)
挪威语的元音发音方式与德语几乎相同。挪威语字母表比英文字母表多三个字母:元音æ (Æ)、ø (Ø) 和 å (Å)。这是完整的列表
- a
- 类似“father”中的“a”
- e
- 类似“where”中的“e”(但如果后面是“r”则类似æ)(有一些例外,见下文)
- i (短)
- 类似“pin”中的“i”
- i (长)
- 类似“green”中的“ee”
- o (短)
- 大多数情况下,发音类似英国人说“Ox”时的“o”,这是一个短的“å”;但在少数情况下,只是一个短的“oo”,就像一个短的“u”
- o (长)
- 类似于“fool”或“cool”中“oo”的常见发音
- u
- (长) 类似于“shoot”中的“oo”或“route”可能发音中的“ou”
- u
- (短) 与长“o”发音相同,只是短(非常类似于英语的“put”)
- y
- 类似“pin”中的“i”(但更窄;y 在英语中没有对应的发音。英语使用者可能难以区分挪威语的 i 和 y。它类似于德语的 ü 或法语的 u。)介于“ee”和“ewwww”之间。
- æ
- 类似“mad”中的“a”;几乎总是长音。短的“ær”音拼写为 'er'。
- ø
- 类似“burn”中的“u”(“bu:n”)。开始发“e”,然后圆唇发出 ø 音。
- å
- 类似“lord”中的“o”(注意:在旧文本或名称中写为“aa”);除非后面跟着双辅音,否则是长音。
字母 'o' 和 'u' 可能会让您最头疼。以下是一些示例以帮助澄清
- egg(鸡蛋或边缘)由于双辅音,发短“e”音;
- elg(驼鹿)也发短“e”音;“lg”被视为重复;
- ed(誓言)发长“e”音;
- er(是)发长“æ”音,如同 her(这里)和 der(那里)。
- erke(拱门)发短“ær”音;
- eller(或)以短“e”开头,以一个不重读的短“er”结尾,其中“e”被简化为短的“uh”——“EL-uhr”;
- fil(文件)发长 'i' 音(英语的“ee”);
- fille(抹布)发短 'i' 音;
- komme(来)发短“å”音(“aw!”);
- for(为了)也发短“å”音;因此——
- fôr(动物饲料或食物)通常用^符号来表示其长“oo”音;
- mor(母亲),jord(地球),和 sol(太阳)都发长“oo”音(jord 中的“d”不发音);
- hjort(鹿)发短“å”音;
- onkel(叔叔)发短“oo”音,非常类似于利物浦口音;
- kum(检查井)发短“oo”音,就像“onkel”(结尾不允许有“-mm”);
- jul(圣诞节)发长 'u' 音(“ewww”);
- ugle(猫头鹰)发短 'u' 音(像“ewh!”);
- ære(荣誉/荣幸)发长 'æ' 音
- 一些例外:以下单词尽管符合 'er' 的惯例,但发长“e”音
- ber、ler、ser、skjer、ter——请注意,这些是动词的现在时形式,以“-e”结尾:be、le、se、skje、te。
- flere 和 mer 也发长“e”音(不是“æ”)。
辅音
[]- b
- 类似“book”中的“b”
- c
- 类似“cat”中的“c”(主要在外来词中,在挪威语中无实际功能)
- ch
- 与 'k' 或 'kk' 相同(Christian = "kristian", Bache = "bakke"; 但在外来词中通常与英语相同,例如“chips”("chips")),很少使用
- d
- 类似“dog”中的“d”,但在音节末尾或单词末尾时静默。(在东部方言中,d、t 和 n 发音时舌尖接触前牙,产生的“扁平”音比英语中更扁平)
- f
- 类似“face”中的“f”
- fj
- 如同“fjord”
- g
- 类似“good”中的“g”,但在 i 或 j 前发“yes”中的“y”音,在某些单词末尾静默
- h
- 类似“hat”中的“h”,在 j 或 v 前静默
- j
- 类似“yes”中的“y”
- k
- 类似于英语“keep”中的“k”,但在 i 或 j 前发音则像德语“ich”中的“ch”(IPA: [ç])
- l
- 类似“late”中的“l”(有些变化,见下文)
- m
- 类似“mouse”中的“m”
- n
- 类似于“nice”中的 'n'
- p
- 类似“push”中的“p”
- q
- 类似“quick”中的“q”(主要在外来词中,挪威语中一般不使用)
- r
- 类似“kitty”中的“tt”(有许多不同的变体,从西班牙语到法语发音,挪威西部通常发音有力而清晰。在卑尔根和斯塔万格地区,是像法国和荷兰语那样的喉音 R,更远处是像西班牙语那样的滚动 R。)
- s
- 类似“sun”中的“s”(但在东挪威,后面跟着 'l' 或前面跟着 'r' 时,会变成“sh”)
- t
- 类似“top”中的“t”;单词“det”末尾和定性中性名词(例如“huset”)末尾时静默
- rt
- 舌尖快速弹击,舌尖向上卷起,在硬腭后部(开始说“tch”但到“sh”之前停下);没有本土英语对应的发音(但在某些印度口音中能听到)
- v
- 类似“viper”中的“v”
- w
- 大多数情况下,发音类似“v”;该字母仅出现在专有名词中(例如,Waldemar、Wenche 或单位 Watt);除此之外,它可能出现在发音通常遵循原语言的外来词和名称中(更多示例见下文)
- x
- 类似“box”中的“x”(主要在外来词中,在挪威语中很少使用);带有此发音的词通常拼写为 'ks'('x' 在挪威语中没有实际功能)
- z
- 如“zipper”中的“z”(官方),但通常发音类似“sun”中的“s”(主要在外来词中,挪威语中无实际功能)
关于字母 L 的更多信息: 'L' 的发音有三种基本方式。总的来说,如果您坚持使用以下第1或第2种方式,您永远不会被误解。第3种通常出现在东部方言中,但即使在那里,它也可能被认为是非正式的,并且许多人避免使用。辅音 b、f、g、k 和 p,以及元音 'ø',根据下文分别采用 L #1 或 #3,而元音 'å' 采用 L #2 或 #3。(请注意,这是非官方编号。)
- L #1: 一个听起来“瘦”的 'l',舌尖放在硬腭的硬部,不接触前牙,并且比英语中的位置稍靠后;
- L #2: 一个听起来更厚、更扁平的 'l',舌尖牢固地抵住前牙的后部;
- L #3: 舌尖弹击,舌尖比 'r' 的位置更靠后。
(有些方言使用第四种发音,其中舌的中部放在软腭上;作为初学者,您可能应该忽略这一点)
L #1 是您在单词开头会听到的:Lillehammer、lakk、lese、ligge、lomme、løpe...
- - 在 'i' 和 'y' 之后(短音和长音):ille、spill、vil、vill、hvil、fil、fille、fyll、fylle、syl、sylte...
- - 在短 'u' 之后:full、gull、hull、kull、null、pulje、tull、rulle...
- - 在 'e' 之后:fjell、fjel、sel、tele、telefon、vel...
- - 在短 'yk' 之后:sykle、Myklebost...
- - 在长 'e' 之前的 'g' 或 'k' 之后:glede、klebe...
- - 在 't' 之后:atlas、Atle
- - 在 'd' 之后:middel、midler、seddel、sedler...
- - 在 'r' 之后('r' 变为静默):farlig、Berlin、berlinerkrans、særlig、herlig...
- - 在某些 'ø'(长音或短音)之后:føle、følge、føll、sølv、Sølve...
- - 在 's' 之后(请注意,在东挪威语中,'s' 会变成“sh”)
- slag、slakk、slepe、slegge、slik、slikke、slips、slott、sluke、slukke、slutte、slør、slåss、rasle、rusle、vesle...
- - 在单词 vafler、vaflene(vaffel 的复数)和 gafler、gaflene(gaffel 的复数)中
L #2 在 'a'(短音或长音)之后发音:ball、sal、tall、falle、gal、kalle...
- - 在所有短“å”音之后,包括短“o”发音类似“å”:Dolly、Holmenkollen、olje、rolle、troll、volleyball...
- - 在长 'å' 之后:bål、mål、Pål、stål、Ståle、stråle、såle...
L #3 的应用有些不规则,但经常在长 'u' 之后听到:jul、fugl(这里的 'g' 静默)、smule、bule...
- - 在某些长 'o' 之后(单音节词或非重读的第二个音节):bol、gol、skole、sol、sole、stol、stoler...
- - 在某些长 'ø' 之后:høl、søle、Bøler、pøl、døl、fjøl、køl、møl...
- - 在短元音 + 'g' 之后:øgle、trygle、ugle('g' 不静默)、smugle、juggel('u' 是短音,'e' 是非重读音)...
- - 在短元音 + 'k' 之后:nøkler、tråkle
- - 在 b、大多数 f、g、k 和 p 之后 :blad、bli、bly、blå、fly、flue、glad...
- blekk、flagg、flink、fløte、gløppe、glass、klippe(意为“剪”)、klubb、klump、plukke、plagg、plass...
- (上述 L #3 的所有示例也可以采用 L #1)
- - 在 'æ' 之后:pæle、sæle、fjæl、gæli、tæl、tæle
- (这些从不采用 L #1,而是被其他采用 L #1 的形式替换:pele、sele、fjel、galt、tel、tele)
- - 在单词 'dårlig' 中
- - 与以下单词的 L #2 使用重叠(即您可能听到其中一种,但没有一致性)
- mål、måle、kål、såle、stål(但不是名字 Ståle)、trål、tråle、tral、tåle、påle(但不是名字 Pål)
- 某些因素对 'kl' 和 'pl' 组合中的 'l' 有软化作用。注意长 'a' 或 'o',非日耳曼起源的词,或重音在第二个或第三个音节上。以下示例都带有 L #1,并且永远不应采用 L #3
- klar、klarinett、klassisk、klor、kloroform、plassére、plast、plastikk...
- 元音 'i' 以同样的方式影响 'f'、'k' 和 'p',并且通常使它们采用 L #1(尽管有时也会听到 L #3)
- flid、flittig、klima、klippe(意为“悬崖”)、plikt...
- 一些属于“上流社会”的词在东部方言中最好发 L #1,即使传统观点认为应发 L #3:flygel、klimpre
- 以下单词即使在东部方言中通常也发 L #1: glede、gløde、nitroglyserin、globoid
关于字母 W 的更多信息: 作为单位的“Watt”发音类似“vatt”,但詹姆斯·瓦特的姓仍按英语发音;“William”根据其国籍,可以听起来像“Villiam”或英语的“William”;“Wien”作为(语言学上的)德语词,发音为“veen”。
双元音和字母组合
[]- ei
- 类似伦敦东区或澳大利亚口音中“babe”的“a”(æ-i)
- ai
- 类似“pine”中的“i”(a-i)
- au
- 类似于“how”中的“ow”(æ-u)
- oi
- 类似“boy”中的“oy”(å-y)
- øy
- 类似于“burn”中的“u”后跟“yet”中的“y”(ø-y)
- sj
- 类似“shirt”中的“sh”
- skj
- 类似“shirt”中的“sh”
- kj
- 类似“church”中的“ch”
- hj
- 类似“yes”中的“y”
- gj
- 类似“yes”中的“y”
- hv
- 类似“victory”中的“v”
- lj
- 如果 'l' 在单词开头,则静默(例如,“ljå”:“yo”)
- gn
- 类似“rain”中的“in”
- aa
- 旧式“å”
如果 'skj'、'kj' 或 'gj' 字母组合出现在双元音前,'j' 字母通常会消失。还有一个惯例是字母 'j' 不能跟在 'i' 或 'y' 后面。示例
- skøyte(滑冰)发音为“shøite”;
- kylling(鸡肉)发音为“chylling”;
- kiste(棺材)发音为“chisste”;
- gi(给)发音为“yee”[请注意,“gi”的现在时“gir”发音为“yeer”,但“gear”一词即使拼写为 'gir',发音仍为“geer”]。
例外
[]- de
- (Bokmål 单词,意为“他们”) :发音类似“deer”中的“dee”(作为一个整体单词)
- De
- (意为正式场合的“你”):发音与 'de' 相同
- jeg
- (Bokmål 单词,意为“我”) :发音类似“Yale”或“yay”中的“Ya”
- og
- (Bokmål 和 Nynorsk 单词,意为“和”) :如果单词不重读,'g' 静默(因此发音与“å”相同);如果重读,则发“awg”。
[请注意,由于发音相似,许多挪威人在“å”和“og”之间的语法区别上存在困难]
短语列表
[]
基础
[]Bokmål,后跟 Nynorsk
- 早上好。
- God morgen. (goo moh-ohrn)- God morgon. (“Go' Morgon”)
- 基本适用于清晨。
- 晚上好。
- God kveld. (goo kvel)
- 晚安(睡觉时)
- God natt. (goo naht)(“a”发短音)
- 你好。(正式)
- God dag.
这个问候语适用于大多数场合(葬礼除外)和一天中的任何时间。 - 你好。(非正式)
- Hei. (hay)(“hæy”)
- 你好吗?
- Hvordan går det? (voord-ahn gawr deh?) Korleis går det? (“kor-læis gohr deh”)
- 注意:不用于陌生人之间。这个问题对挪威人来说不是客套话。
- 我很好,谢谢。
- (Jo) takk, bare bra. (yoo tak, bar-e brah) (Jau) takk, bærre brah (“Jauh tak, bere brah”)
- 你叫什么名字?
- Hva heter du? (Vah he-ter du) Kva heiter du? (“Kvah hæi-ter du”)
- 我的名字是______。
- Jeg heter ______ . (yei he:h-t'r _____ .) Eg heiter (“eg hei-ter”)
- 很高兴认识你。
- Hyggelig å treffe deg. (Hygg-e-li å treff-e dei) Hyggjeleg å møte deg (“Hyggj-eleg å mø-te deg”)
- 请。
- Vær så snill. (...)(您可能会听到“væh shaw snil”)(意思是“请”)
远不如英语中常用。它也可以被认为是请求,您不应想当然。 - 是的。
- Ja. (ya)
- 是(在讨论中回答“否”的回复/反对)。
- Jo. (yoo) Jau. (“Ja-u”)
- 不。
- Nei. (naye)(“næi”)
- 打扰一下。(引起注意)
- Unnskyld (meg). (Unn-shill mei) Orsak meg (“Or-sak meg”)
- 打扰一下。(请求原谅)
- Unnskyld (meg). (Unn-shill mei) Orsak meg (“Or-sak meg”)
- 对不起。(对于一个小错误)
- Beklager (be-klag-er) Beklagar (“Be-kla-gar”)
- 非常抱歉。(我真的不是故意的)
- Jeg beklager så mye (Jei be-klag-er så mye) Eg er lei for det (“Eg er leih for det”)
- 我很抱歉。
- Jeg er lei meg. (Jei ær lei mei) Eg er lei meg (“Eg er leih megh”)
远不如英语中常用,这真诚地表示您感到抱歉,甚至可能被解释为表示您很悲伤(通常不与内疚相关)。 - 再见
- Ha det bra! (Ha de bra) Farvel (“far-vel”)
- 再见(非正式)
- Ha det! (Ha-de)
- 很高兴见到/认识您。再见。
- (bm) Det var hyggelig å treffe deg. Ha det bra! (De var hygg-e-li å treff-e dæi. Ha de bra!)
(nn) Det var hyggjeleg å treffe deg. Ha det bra! (De var hyg-yeh-lehg aw treff-eh dehg. Hah deh bra!)
- 我不会说挪威语。
- Jeg snakker ikke norsk. (Jei snakk-er ikk-e nåsjk) Eg snakkar ikkje norsk.
- 我只会说一点点挪威语。
- Jeg kan bare litt norsk (Jei kan ba-re litt nåsjk) Eg kan berre litt norsk.
- 打扰一下,您会说英语吗?
- Unnskyld, snakker du engelsk? (Unn-skyll, snakker du eng-elsk?)
- 这里有人会说英语吗?
- Er det noen/nokon som kan snakke engelsk her? (Ær de no-en såm kann snakk-e eng-elsk hær?)
- 救命!
- 救命! (Yelp!)
- 早上好。
- God morgen/morgon. (Go må-årn)
参见上面的你好 - 晚上好。
- God kveld. (Go kvell)
参见上面的你好 - Good night.
- God natt. (Go natt)
永远不要用作问候语,除非您想开玩笑。这可能会有问题。如果您必须在晚上问候某人,请使用 Hallo、Hei 或 Hyggelig å møte deg(很高兴认识您)、God kveld(晚上好)甚至 God dag(即使是在深夜)。 - 晚安(睡觉时)
- God natt. (Go natt)
- 注意:在告别并准备睡觉时使用。
- 我不明白(您的话)。
- Jeg forstår [deg] ikke/ikkje. (Jei forst-år [dei] ikk-e)
- 我将通过Google翻译
- Jeg/eg skal oversette/omsetje via Google.
:注意:仅在谈话完全卡住时使用! - 请问洗手间/卫生间在哪里?
- Hvor/Kvar er toalettet? (Vor ær toa-lett-et?)
- 我能来一杯咖啡吗?
- Kunne jeg/eg få en kopp kaffe? (Kuh-ne jæi få æn kåpp kaffæ?)
这是点餐的常用方式。 (如果您不确定是否能得到,请加上“væh shaw snil”[请]) - 我能借用您的笔吗?
- Kunne jeg/eg låne pennen din? (Kuhn-ne jæi lå-ne pennen din?)
- 买单,(请)?
- Kunne jeg/eg få regningen/rekningen, (takk)?
注意:在这种情况下,通常在问句末尾说“takk”(谢谢)而不是“vær så snill”(请)。 - 这个区域有什么好的景点吗?
- Finnes/Finst det noen/nokon gode severdigheter/sjåverdegheiter i området? (Fin-nes deh non god-he seværdi-het-er i åm-råde)
- 您不是挪威人,除非您知道五种不同雪的质地的名称
- Man/Ein er ikke/ikkje norsk med mindre man/ein kan navngi/namngje fem typar snø. (Mann ær ikke nåshk me mindre mann kann navnji femm typ-er snø)
- 他们在开这些价格的玩笑吗?
- Skal jeg/eg tolke disse/dei her prisene/prisane som en/ein spøk? (Skall jei tålke dis-se pris-ene såmm en spøk)
- 我在哪里可以买到维京头盔?
- Hvor/Kvar kan jeg/eg kjøpe en/ein vikinghjelm? (Vohr kann jei ch[German: Chemie]ø-pe en vi-kingyelm)
- 这辆公交车能带我去 Hafrsfjord 吗?
- Kjører denne bussen til Hafrsfjord? (ch[German: Chemie]ører den-ne buss-en til Hafrs-fjoord?)
感谢
[]- 谢谢。
- Takk (...)
- 非常感谢
- Mange takk (...)
- 非常感谢。
- Tusen takk (...)
- (亲自)谢谢您。
- Takk/mange takk/tusen takk skal du ha (...)
注意:在挪威,告别时说“今天的/今晚的感谢”也很常见——“takk for i dag/i kveld”表示您很享受这次经历。当您再次见到他们时,您也会说“感谢上次的款待”“takk for sist”,或者最好是“感谢昨天的款待” “takk for i gaar”,如果确实是昨天的话。如果您在别人家里用餐后不道谢“takk for maten”(感谢用餐),会被视为粗鲁(这不适用于餐厅或您自己购买的餐点)。离开别人家时,您也会说“感谢款待”“takk for meg”。“takk for naa”(此刻感谢)是一种 nice 的方式,表示您很享受时光,并将再次光临。
- 不客气。
- Vær så god (væ-shaw-go)
- 另一个几乎同义的表达,常在感谢食物或饮料后出现,可能是 velbekomme (Wellbacomma)
- 不客气。
- Bare hyggelig (Bar-e hygg-e-li)、Berre hyggjeleg (“ber-e hyg-eleg”)
麻烦
[]- 请放过我。
- Kan du (være så snill å) la meg være alene. (...)
注意:være så snill å 的字面意思是好心做到,但“please”没有直接的替代词。有时在命令或乞求时会使用英语单词。 - 别碰我!
- 别碰我! (...)
- 我要叫警察。
- 我要报警。 (...)
注意:这实际上是指拨打警察电话。由于挪威街头警察不多,如果是真正紧急情况,更明智的做法是直接喊Hjelp!(救命!),希望有人能来救您。挪威的紧急电话号码是112。 - 警察!
- 警察! (...)
见上文... - 站住!小偷!
- 抓住小偷! (...)
- Fire!
- 火灾! (...)
或者它着火了! :Det brenner! (dæ brennar) - 注意,挪威语中有几种表达方式表示火。火警/火灾警报:Brannalarm/brannvarsling,露天火:åpen ild,着火:få fyr på,营火:leirbål。
- 请叫消防队!
- Ring brannvesenet! (...)
- 注意:挪威的紧急电话号码是110。
- 叫救护车!
- Ring etter en ambulanse!/Ring en-en-tre! (...)
- 注意:挪威的紧急电话号码是113。
- 我需要你的帮助。
- 我需要您的帮助。 (...)
听起来可能太强硬了。请参见下文更合理的选择... - 我可以请您帮个小忙吗?
- Kan jeg spørre deg om litt hjelp
- 这是紧急情况。
- 这是一个紧急情况。 (...)
- 我迷路了。
- 我迷路了。 (...)
虽然这部分是关于问题的,但这句话听起来像是您在森林里迷失了数天,没有食物和休息,不知道自己在哪里或该去哪里(在这种情况下,这本来就很明显)。或者,您只有5岁,在这种情况下,与父母走散同样严重。请参见下文更合理的选择。更中性的说法是“Jeg har gått meg vill” - 您能告诉我我在哪里吗?
- Kan du si meg hvor jeg er? (...)
- 您能告诉我通往___的路吗?
- Kan du si meg veien til ___? (...)
- 我丢了我的___。
- Jeg har mistet ___ [min (sg. m./f.)/mitt (sg. neu.)/mine (pl.)]. (...)
虽然在英语中几乎任何随身携带的物品都可以称为 bag,但在挪威语中,它指的是旅行袋。您通常需要更具体,这里有一些替代方案,作为这句话的一部分,您还应该阅读括号中的内容以确保语法正确。
- 行李 = baggasje(n)
- 所有衣服 = alle klærne
- 手提箱 = koffert(en)
- 背包 = ryggsekk(en)
- 旅行袋 = bag(en)
- 肩背包 = skulderveske(-a)
- 手提包 = håndveske(-a)
- 塑料袋 = plastikkpose(n)
- 电脑包 = data bag(en)
- 护照 = pass(et)
- 钱/现金 =penger/kontanter
- 票 = billett(en)
- 钱包 = lommebok(a)
- 信用卡 = kreditkort(et)
- 手机 = mobiltelefon(en)
- 手机充电线 = ladeledningen til mobiltelefonen
- 钥匙/钥匙卡/钥匙圈 = nøkkel(en)/nøkkelkort(et)/nøkkelknippe(-et)
- 眼镜 = briller
- 太阳镜 = solbriller
- 雨伞 = paraply(en)
- 夹克 = jakke (-a)
- 衬衫/T恤 = skjorte (-a)/t-skjorte (-a)
- 针织毛衣 = strikkegenser(en)
- 裤子 = bukser
- 裙子 = skjørt
- 内裤 = truser
- 袜子 = strømper
- 鞋 = sko
- 短靴/靴子 = støvletter/støvler
- 头饰 = lue (-a)
- 手套 = hansker
- 围巾 = skjerf(et)
- 孩子/孩子们 = barn(et)/barn(a) (我当然希望不是)
- 我病了。
- Jeg er sjuk. (...)
- 会传染吗?
- Er det smittsomt? (...)
- 在这里建议使用卫生巾/口罩吗?
- Er det tilrådelig å bruke munnbind her? (...)
- 我受伤了。
- Jeg har blitt skadd. (...)
- 我受了伤。
- Jeg har fått en skade. (...)
- 我需要医生。
- Jeg trenger (å få treffe) en lege. (...)
- 我可以借用您的手机吗?
- Kan jeg få låne telefonen din? (...)
数字
[]- 0
- null (...)
- 1
- 一/一 (..)
- 2
- 二 (...)
- 3
- 三 (...)
- 4
- 四 (...)
- 5
- 五 (femm)
- 6
- 六 (sekks)
- 7
- 七 (...)
另一个变体(如下)也普遍使用。新系统 - 7
- 七 (...)
另一个变体(如上)在某些年龄组和地理区域略微更常见。旧系统 - 8
- 八 (...)
- 9
- 九 (...)
- 10
- 十 (...)
- 11
- 十一 (ell-ve)
- 12
- 十二 (tåll)
- 13
- 十三 (...)
- 14
- 十四 (...)
- 15
- 十五 (...)
- 16
- 十六 (seis-ten)
- 17
- 十七 (søtt-en)
- 18
- 十八 (...)
- 19
- 十九 (...)
- 20
- 二十 (kju-e)
注意:在新计数系统中(见下文)使用 - 20
- 二十 (...)
注意:在旧计数系统中(见下文)使用
21 及以上
[]大于二十的数字在挪威语中可以有多种写法。有时每个词都单独写。有时使用连字符。有时,整个数字写成一个大词;从21到99有两种计数方式。
新计数系统
[]如今,新计数系统是大多数人使用的。而且很可能是他们认为会使用的,以防有人不理解。这是您应该学习的。
- 21
- 二十一 (kju-e en)
- 22
- 二十二 (...)
- 23
- 二十三 (...)
旧计数系统
[]旧的计数系统稍微不合逻辑,但仍有相当多的人使用它。说话人的年龄越大,其流行度就越高。大多数人可能会改用新的计数系统,如果他们意识到说话者不是挪威语流利人士的话,但这里是为了完整性(在英语中,过去也使用这个系统,但与挪威语的新系统类似的变革很久以前就发生了。现在很少有人意识到这一点,尽管提醒依然存在于teen数字和Twenty-four blackbirds的童谣中)。
- 21
- 二十一 (en å tyv-e)
- 22
- 二十二 (to å tyv-e)
- 23
- 二十三 (...)
- 30
- 三十(旧系统)
- 30
- 三十(新系统) (...)
无论哪种计数系统
[]
- 40
- 四十 (...)
- 50
- 五十 (...)
- 60
- 六十 (...)
- 70
- 七十 (...)
- 80
- 八十 (...)
- 90
- 九十 (...)
- 100
- 一百 (...)
- 121
- 一百零二十一 (100 å 21)
- 200
- 二百 (...)
- 300
- 三百 (...)
- 1000
- 一千 (...)
- 1021
- 一千零二十一 (ett tu-sen å 21)
- 1100
- 一千一百 / 一千一百 (ett tu-sen ett hun-dre / ell-ve hun-dre)
- 1121
- 一千一百零二十一 (...)
- 2000
- 两千 (...)
- 1,000,000
- 一百万 (en milli-on)
- 1,000,000,000
- 十亿
- 1,000,000,000,000
- 一万亿
- 号码 _____ (火车、巴士等)
- 号码 _____ (tog, buss, etc) (nomm-er)
- half
- 半 (hall)
- less
- 少 (minn-dre)
- more
- 多 (...)
enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)
[]- 现在
- 现在 (...)
- 稍后
- 稍后 (...)
- 之前
- 早些时候 (tid-li-ere)
- 清晨
- 早晨 (må-årn)
- 早上
- 上午(中午之前)
- 下午
- 下午 (...)
- 晚上
- 傍晚 (kvell)
- 夜晚
- 夜晚 (...)
时钟时间
[]请注意,每当你说“一点钟”时,都要使用 ett 而不是 en。
24小时制
[]表达时间的最简单方式是使用24小时制。
- 08.00
- klokka åtte null null (...)
- 19.37
- klokka nitten tretti sju (..)
- 01.01
- klokka ett null en (...)
12小时制
[]挪威不使用AM/PM。如果人们对英语不熟悉到无法理解你说的时间,他们可能也无法理解AM或PM。为了区分时间,你可以查看“时间”(早晨、晚上等)部分。选择正确介词/语法可能会有些困难(这在很大程度上取决于上下文、过去、未来等),所以最简单的方法是在说出时间后直接附加。
钟点可以按如下方式划分:
- 10.00
- klokka 10 (...)
- 10.05
- fem over 10 (femm åv-er ti)
- 10.10
- ti over 10 (...)
- 10.15
- kvart over 10 (...)
- 10.20
- ti på halv 11 (...)
- 10.25
- fem på halv 11 (...)
- 10.30
- halv 11 (hall 11)
- 10.35
- fem over halv 11 (...)
- 10.40
- ti over halv 11 (...)
- 10.45
- kvart på 11 (...)
- 10.50
- ti på 11 (...)
- 10.55
- fem på 11 (...)
时长
[]- _____ minute(s)
- _____ minutt(er) (...)
- _____ hour(s)
- _____ time(r) (...)
- _____ day(s)
- _____ dag(er) (...)
- _____ week(s)
- _____ uke(r) (...)
- _____ month(s)
- _____ måned(er) (må-ned/månt-er)
- _____ year(s)
- _____ år (...)
Áfọ̀ (AH-fore)
[]- the day before yesterday
- overigår (åverigår) / forrigårs (fårrigårs)
- 昨天
- i går (igår)
- 对应西方
- i dag (idag)
- 明天
- i morgen (通常是 i måern,但偶尔也说 "i mårrgenn")
- the day after tomorrow
- overimorgen (通常是 åverimåern,但偶尔也说 "åverimårrgenn")
- 本周
- denne uka (...)
- 上周
- forrige uke (fårr-je u-ke)
- 下周
- neste uke (...)
- []
- søndag (...)
(挪威的星期以星期一开始,且星期不用大写) - 星期一
- mandag (...)
- 星期二
- tirsdag (尼诺斯克语:tysdag) (...)
- 星期三
- onsdag (...)
- 星期四
- torsdag (...)
- 周六和银行假日
- fredag (...)
- 星期六
- lørdag (尼诺斯克语:laurdag) (...)
月份
[]- 一月
- januar (...)
- 二月
- februar (...)
- 三月
- mars (...)
- 四月
- april (...)
- 五月
- mai (...)
- 六月
- juni (...)
- 七月
- juli (...)
- August
- august (...)
- 九月
- september (...)
- 十月
- oktober (...)
- 十一月
- november (...)
- 十二月
- desember (...)
书写时间和日期
[]- Jan 5. 1979
- 5. jan. 1979
- Jan 5. 1979
- 5/1-1979
颜色
[]
- 黑色
- svart (...)
注意:在某些语境下,svart 可能意味着“脏” - 黑色
- sort (...)
注意:主要是古语,指黑色的颜色 - 白色
- hvit (vit)或 kvit (kvit)
- 灰色
- grå (...)
- 红色
- rød (rø)或 raud
- 蓝色
- blå (...)
- 黄色
- gul (...)
- 绿色
- grønn (...)
- 橙色
- orange (o-ransj)
- 紫色/紫罗兰色
- lilla/fiolett (...)
- 棕色
- brun (...)
- 粉色
- rosa (...)
- 明亮的
- lys (...)
- dark
- mørk (...)
天气状况
[]
- 温暖
- varm/varmt (...)
- 寒冷
- kald/kaldt (...)
- 冰冷
- iskald/iskaldt (...)
- 晴朗
- sol (...)
- 下雨
- regn (...)
- 下雪
- snø (...)
- 湿滑
- glatt (...)
- 冰冷
- isete (...)
- 多风
- vind (...)
- 强风
- kratig vind (...)
- 波涛汹涌的海
- urolig sjø (...)
- 吹雪
- snøfokk (...)
请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。
[]- 我怎么去_____?
- Hvordan kommer jeg meg til _____? (...)
- ...the train station?
- ...火车站? (...)
- ...公交车站?
- ...bussholdeplassen? (...)
- ...长途汽车站?
- ...bussterminalen? (...), rutebilstasjonen? (...)
- ...the airport?
- ...机场? (...)
- ...渡轮码头?
- ...fergeleiet? (...)
- ...downtown?
- ...市中心? (...)
- ...the youth hostel?
- ...青年旅社? (...)
- ...the _____ hotel?
- ..._____酒店? (...)
- ...the American/Canadian/Australian/British embassy/consulate?
- ...美国/加拿大/澳大利亚/英国大使馆/领事馆? (...)
- 哪里有(很多)......?
- Hvor kan jeg finne (mange)...? (...)
- ...hotels?
- ...酒店? (...)
- ...restaurants?
- ...餐馆? (res-tu-rang-er)
- ...bars?
- ...酒吧? (...)
- ...sites to see?
- ...旅游景点? (tu-rist-att-rak-sjo-ner)
- 你能在我地图上指出_____吗?
- Kan du vise meg ___ på kartet? (...)
- 街道
- gate (ga-tæ)
- 道路
- vei/veg (vay/veeg)
- Turn left.
- Snu til venstre. (...)
- Turn right.
- Snu til høyre. (...)
- 左
- venstre (venn-stre)
- 右
- høyre (høy-re)
- straight ahead
- rett fram/rett framover (...)
- towards the _____
- mot _____ (...)
- past the _____
- forbi _____ (...)
- before the _____
- rett før _____ (...)
- Watch for the _____.
- Se etter _____. (...)
- intersection
- kryss (...)
- 环岛
- rundkjøring (runn-kjø-ring)
- north
- nord (nor)
- south
- sør (...)
- east
- øst (...)
- west
- vest (...)
- uphill
- oppover(bakke) (åpp-åv-er-bakk-e)
- downhill
- nedover(bakke) (ned-åv-er-bakk-e)
Driving
[]
- 有关在挪威驾驶和交通规则的更多信息,请参阅 Driving in Norway 文章。
- 汽车
- bil (beel)
- 电动汽车
- elbil (...)
- truck
- lastebil (...)
- trailer
- vogntog (...)
- 摩托车
- motorsykkel (...)
- 驾驶执照
- førerkort (...)
- 禁止停车。
- Parkering forbudt.
- I want to rent a car.
- Kan jeg få leie en bil? (...)
- Can I get insurance?
- Kan jeg få forsikring? (...)
- 你能帮我一下吗,拜托?
- Kan du hjelpe meg? (...)
- 需要我帮你照看车吗?
- Skal jeg hjelpe deg med bilen? (...)
- 我卡住了
- Jeg sitter fast (...)
- 我需要道路救援。
- Jeg trenger bilberging. (...)
stop (路牌上)- stop (...)
单行道- enveiskjørt/enveiskjøring (...)
- 关于路线,请参阅上文。
让行- vikeplikt (...)
交叉路口- veikryss (...)
红绿灯(路口)- lyskryss (...)
环岛- rundkjøring (runn-kjø-ring)
绕道- omkjøring (...)
禁止停车- parkering forbudt (...)
禁止停车- stopp forbudt (...)
限速- fartsgrense (...)
收费站- bomstasjon (...)
收费公路- bomvei (...)
加油站(汽油)- bensinstasjon (...)
- 充电站
- ladestasjon (...)
- petrol
- bensin (...)
- diesel
- diesel (...)
- 信用卡机
- kortautomat (...)
公共交通
[]
- 飞机型号
- Fly (...)
- 机场
- Lufthavn/lufthamn (...)
- 飞机场
- Flyplass (...)
船
[]
- 渡轮
- Ferge/ferje (...)
- 汽车渡轮
- Bilferge/bilferje (...)
- 渡轮码头
- fergeleie/ferjeleie (...)
- 班轮(船只)
- Rutebåt (...)
- Port
- Havn/hamn (...)
Bus and Train
[]
- 巴士
- Buss (...)
- 火车
- Tog (...)
轨道上的所有车辆,电车(= trikk(en))除外 - (火车)车厢
- Vogn(a)
- 巴士站
- Holdeplass (...)
- 电车(轨道交通)车站
- Trikkeholdeplass (...)
- 轻轨站
- Bybaneholdeplass (...)
- 火车站
- Jernbanestasjon (...)
- 地铁站
- T-banestasjon (...)
- 最近的_____(车站/站台)在哪里?
- Hvor er nærmeste ______ (holdeplass / stasjon)?
- 一张去 _____ 的票多少钱?
- Hvor mye koster en billett til _____? (...)
- 一张去 _____ 的票,请。
- Kan jeg få en billett til _____. (...)
- Where does this train/bus go?
- Hvor går dette toget/denne bussen? (...)
- Where is the train/bus to _____?
- Hvor finner jeg toget/bussen til _____? (...)
- Does this train/bus stop in _____?
- Stopper dette toget/denne bussen i _____? (...)
- When does the train/bus for _____ leave?
- Når reiser toget/bussen til _____? (...)
- When will this train/bus arrive in _____?
- Når kommer vi fram til _____? (...)
出租车
[]
- 出租车!
- Taxi! (...)
文化提示:在挪威,大声喊叫或吹口哨叫出租车被认为是不礼貌的,司机很可能会忽略你。你可以挥手示意、打电话、在线预订,或者直接走到顶上有灯的计程车那里。 - 你能帮我叫辆出租车吗,拜托?
- Kan du bestille en taxi til meg?
- 请带我到_____。
- Kan du kjøre meg til _____. (...)
- 到_____需要多少钱?
- Hvor mye vil det koste å kjøre til _____? (...)
注意:除非是特别长(几个小时)且价格高得离谱的车程,你可以和司机达成特别协议,否则费用将按计价器显示。如果司机给出估价,那也只是一个大概的数字。 - 请带我到那里。
- Kan du kjøre meg dit? (...)
住宿
[]
- 露营地
- Campingplass (...)
- 小屋
- Hytte(r) (...)
- 青年旅舍
- Ungdomsherberge (...)
- 酒店
- Hotell (...)
- 有空房吗?
- Har du noen ledige rom? (...)
- 单人间/双人间多少钱一晚?
- Hvor mye koster et enkelt/dobbelt-rom? (...)
- 价格包含床单吗?
- Er sengetøy inkludert i prisen? (...)
- 我想订床单
- Kan jeg få med sengetøy? (...)
- 我不需要/我自己带床单
- Jeg trenger ikke/Jeg har mitt eget sengetøy (...)
- 房间配有...
- Har rommet ... (...)
- ...浴室?
- ...独立卫生间? (...)
- ...电话?
- ...独立电话? (...)
- ...免费无线网络(Wi-Fi)?
- ...gratis trådløst internett (Wi-Fi)? (...)
- ...电视?
- ...电视? (te-ve)
- 我可以先看房间吗?
- Kan jeg få se rommet først? (...)
- 您有_____的房间吗?
- Har du et _____ rom? (...)
- ...更安静的
- ...mer stille (...)
- ...更大的
- ...større (...)
- ...更干净的
- ...renere (...)
- ...更便宜的
- ...billigere? (...)
- 好的,我要了。
- OK,我要了。 (o-kå, jei tar de)
- 我将住_____晚。
- Jeg blir her _____ natt/netter. (...)
- 您能推荐另一家酒店吗?
- Har du et annet hotell å foreslå? (...)
- 有保险箱吗?
- Har du en safe? (har du en seif)
- 您有储物柜吗?
- Har du ett låsbart skap? (...)
- 含早餐/晚餐吗?
- Er frokost/middag inkludert? (...)
- 早餐/晚餐几点?
- Når er det frokost/middag? (...)
- 请打扫我的房间。
- Kan du vaske rommet mitt. (...)
- 您能在_____叫醒我吗?
- Kan du vekke meg klokka _____? (...)
- 我想退房。
- Kan jeg få sjekke ut nå?. (...)
货币
[]
- 接受美元/澳元/加元吗?
- Godtar du amerikanske/australske/kanadiske dollar? (...)
- 您接受(英镑)吗?
- Godtar du (britiske) pund? (Go-tar du brit-isk-e punn)
- 您接受欧元吗?
- Godtar du Euro?
- 接受信用卡吗?
- Godtar du kredittkort? (...)
- Can you change money for me?
- Kan du hjelpe meg å veksle penger? (...)
- Where can I get money changed?
- Hvor kan jeg få vekslet penger? (...)
- 你能帮我兑换旅行支票吗?
- Kan du veksle en reisesjekk for meg? (...)
- 我在哪里可以兑换旅行支票?
- Hvor kan jeg få vekslet reisesjekker? (...)
- _____ 的汇率是多少?
- Hva er valutakursen for ___? (...)
- Where is an automatic teller machine (ATM)?
- Hvor er nærmeste minibank? (...)
ATM = minibank
用餐
[]
- A table for one person/two people, please.
- Kan jeg få et bord for en/to personer? (...)
- Can I look at the menu, please?
- Kan jeg får se på menyen? (...)
- Can I look in the kitchen?
- Kan jeg få se kjøkkenet? (...)
注意:这通常是严重的侮辱。如果你觉得在这里吃饭很糟糕,不如去别的地方。 - Is there a house specialty?
- Hva er spesialiteten deres? (...)
- Is there a local specialty?
- 有什么我应该尝尝的当地菜肴吗? (...)
- 我对麸质不耐受。
- Jeg er glutenintolerant / Jeg har cøliaki (...)
- I'm a vegetarian.
- Jeg er vegetarianer. (...)
- I don't eat pork.
- Jeg spiser ikke svinekjøtt. (...)
- I only eat kosher food.
- 如果这是个问题,试试别的国家。挪威禁止屠宰(犹太教洁食法),肉类需要特别进口。试着点新鲜的鱼("fersk fisk")或素食。告诉服务员你是正统犹太人("ortodoks jøde"),并试着达成理解。你将不得不妥协,因为你不能期望厨师只为你准备一套单独的锅/刀具等。如果是一家大型高档餐厅,他们可能能够做到,但如果你对此非常挑剔,你应该自己从超市精心挑选的食物中准备食物。
- 我在节食。能做得“清淡”些吗,拜托?(少油/黄油/猪油)
- Jeg slanker meg. Kan jeg få så lite fett som mulig? (mindre olje/smør/fett) (...)
- fixed-price meal
- dagens rett (...)
- 单点
- à la carte (...)
- 早餐
- frokost (...)
- 午餐
- lunsj (...)
- tea (meal)
- kaffe og kaker (...)
挪威语中,“下午茶”等同于“kaffe og kaker”——咖啡和蛋糕。当然,如果你愿意,你也可以点茶。 - supper
- middag (...)
- main course
- hovedrett (...)
- 我想要_____。
- Kan jeg få _____. (...)
- I want a dish containing _____.
- Jeg vil ha en rett med _____. (...)
- 鸡肉
- kylling (kjyll-ing)
- 牛肉
- oksekjøtt (...)
- 鱼
- fisk (...)
- 火腿
- skinke (...)
- 香肠
- pølse (...)
- 奶酪
- ost (...)
- 鸡蛋
- egg (...)
- 硬煮蛋/溏心蛋
- hardkokt egg/bløtkokt egg
- 煎蛋
- speilegg (...)
- 炒鸡蛋
- eggerøre (...)
- salad
- salat (...)
- (新鲜)蔬菜
- (ferske) grønnsaker (...)
- (新鲜)水果
- (fersk) frukt (...)
- 面包
- brød (...)
- 吐司
- ristet brød (...)
- noodles
- nudler (...)
- rice
- ris (...)
- 土豆(煮/薯条/烤/焗/炸/小)
- poteter (kokte/pommes frites/bakte/gratinerte/stekte/små)
- beans
- bønner (...)
- onion
- løk/lauk (...)
- 大蒜
- hvitløk/kvitlauk (...)
- May I have a glass of _____?
- Kan jeg få et glass _____? (...)
- May I have a cup of _____?
- Kan jeg få en kopp _____? (...)
- May I have a bottle of _____?
- Kan jeg få en flaske _____? (...)
- coffee
- kaffe (...)
- tea (drink)
- te (...)
- 果汁
- juice (jus)
- 奶油
- fløte/fløyte
- 牛奶
- melk/mjølk
- 低脂牛奶
- lettmelk/lettmjølk
在挪威,有两种类型的牛奶出售——lettmelk/lettmjølk 和 ekstra lettmelk/ekstra lettmjølk。 - 脱脂牛奶
- skummet melk/skumma mjølk
- 酸奶/发酵乳
- surmelk/surmjølk, kulturmelk, kefir.
- (bubbly) water
- farris (...)
- 软饮料
- brus (...)
- 水
- vann (...)
- beer
- øl (...)
- red/white wine
- rødvin/hvitvin (rø-vin/vit-vin)
- 请给我一些_____?
- Kan jeg få litt _____? (...)
- 餐具
- bestikk (...)
- 刀/勺子/叉子
- kniv/skje/gaffel (...)
- 盘子
- tallerken (...)
- 糖
- sukker (...)
- 盐
- salt (...)
- (黑)胡椒
- (sort) pepper (...)
- 黄油
- smør (...)
- 人造黄油
- margarin (...)
- 请问,服务员? (叫服务员)
- Unnskyld, kelner? (...)
- 我吃完了。
- Jeg er ferdig. (...)
- 很好吃。
- Det smakte utmerket. (...)
- Please clear the plates.
- Kan du ta med tallerknene. (...)
- The check, please.
- Kan jeg få regningen?. (...)
Bars
[]
- 提供酒精饮料吗?
- Serverer dere alkohol? (...)
- 有桌边服务吗?
- Kommer dere til bordene? (...)
- 请给我一杯/两杯啤酒。
- Kan jeg få en/to øl? (...)
- A glass of red/white wine, please.
- Kan jeg få et/to glass rødvin/hvitvin? (...)
- 请给我一品脱。
- Kan jeg få en halvliter? (hall-i-ter)
- 注意:这是指啤酒(生啤)。
- 瓶装的,拜托。
- Kan jeg få det på flaske? (...)
- _____ (烈酒)和 _____ (调酒),拜托。
- Kan jeg få _____ og _____? (...)
- whiskey
- whiskey (...)
- 伏特加
- vodka (...)
- 朗姆酒
- rom (romm)
- 水
- vann (...)
- 苏打水
- club soda (...)
- 汤力水
- tonic (...)
- 橙汁
- appelsinjuice (app-el-sin jus)
- Coke (soda)
- Cola (brus) (...)
- 无酒精
- alkoholfritt (...)
- Do you have any bar snacks?
- Har du noe barsnacks? (...)
- 请再来一杯。
- Kan jeg få en til?. (...)
- 请再来一轮。
- En runde til! (...)
- Cheers!
- Skål! (Scawl)
- 几点关门?
- Når stenger dere? (...)
购物
[]
- 有我尺码的吗?
- Har du denne i min størrelse? (...)
- 这个(那个)多少钱?
- Hvor mye koster denne(den)? (...)
- 太贵了。
- Det er for dyrt. (...)
- 您能接受_____吗?
- Ville du godtatt _____? (...)
注意:讨价还价或讲价在大多数情况下只会让你得到困惑的眼神和/或愤怒的卖家。价格就在标签上,除非你要买的商品有损坏或价格过高(比挪威通常价格高),否则讲价通常不会有任何效果。 - 贵的
- dyrt (...)
- 促销
- salg
- 特价
- tilbud
- 折扣
- rabatt
- 便宜的
- billig (...)
- 我买不起。
- Jeg har desverre ikke råd. (...)
- 我不要了。
- Nei, jeg trenger den ikke. (...)
- (我想)你欺骗了我。
- (Jeg tror) Du lurer meg. (...)
这会是你打电话报警前说的话。 - 我没兴趣。
- Dessverre, jeg er ikke interessert. (..)
- 好的,我要了。
- OK,我要了。 (...)
- 能给我一个袋子吗?
- Kan jeg få en pose? (...)
- 你们寄送往_____吗?
- Kan du sende ting til ___? (...)
- 我需要...
- Jeg trenger... (...)
- ...牙膏。
- ...牙膏。 (...)
- ...牙刷。
- ...牙刷。 (tann-bøsj-te)
- ...卫生巾。
- ...卫生棉条。 (...)
- ...肥皂。
- ...肥皂。 (...)
- ...洗发水。
- ...洗发水。 (sjam-po)
- ...药膏
- ...salve. (sal-ve)
- ...润唇膏
- ...leppepomade. (leppe-po-madæ)
- ...止痛药。(例如阿司匹林或布洛芬)
- ...smertestillende. (f.eks Paracet eller Ibux) (...)
- ...感冒药。
- ...止咳糖浆。 (...)
字面意思是“咳嗽药水”。如果这不能解决你的问题,请去看医生。 - ...胃药。
- ...肠胃药。
请去药店(挪威语:“apotek”)或看医生(挪威语:“lege”),并说明你的病情。 - ...剃须刀。
- ...剃须刀。 (...)
- ...an umbrella.
- ...雨伞。 (...)
- ...防晒霜
- ...solkrem (...)
- ...防晒霜。
- ...防晒霜。 (...)
- ...明信片。
- ...明信片。 (...)
- ...postage stamps.
- ...邮票。 (...)
- ...电池。
- ...电池。 (...)
- ...信纸。
- ...信纸/信封。 (...)
- ...一支笔。
- ...一支笔。 (...)
- ...英文书籍。
- ...英文书籍。 (...)
- ...英文杂志。
- ...英文杂志。 (...)
- ...英文报纸。
- ...英文报纸。 (...)
- ...一本英挪词典。
- ...en engelsk-norsk ordbok. (...)
执法
[]
- 我没做错任何事。
- Jeg har ikke gjort noe galt. (...)
- 是误会。
- Det var en misforståelse. (...)
- 我很抱歉。
- Jeg beklager. (...)
- 我被指控什么?
- Hva er jeg beskyldt for? (...)
- 我本人也是犯罪的受害者
- Jeg har selv blitt utsatt for en forbrytelse (...)
- 你要带我去哪里?
- Hvor tar dere meg? (...)
- 我被逮捕了吗?
- Er jeg arrestert? (...)
- I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
- Jeg er en amerikansk/australsk/britisk/kanadisk statsborger. (...)
- 我要求与美国/澳大利亚/英国/加拿大大使馆/领事馆联系。
- Jeg forlanger å få snakke med den amerikanske/australske/britiske/kanadiske ambassade / det amerikanske/australske/britiske/kanadiske konsulat (...)
- I want to talk to a lawyer.
- Jeg vil ha en advokat. (...)
- 我现在可以付罚款吗?
- Kan jeg bare betale boten nå? (...)
注意:通常你不能。这相当于接受贿赂。一个例外:奥斯陆(可能在其他地方也有)的公共交通,如果你忘记买票。