跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

瑞士德语(在标准德语中为Schweizerdeutsch;一些本地名称为SchwyzerdütschSchwiizertüütschSchwizertitsch)是广泛应用于瑞士列支敦士登的一种日耳曼方言。

这些方言与标准德语有很大不同,尤其是在旅行者需要的那些短语方面:礼节、问候、索要物品、问路等。例如,“很好,谢谢”是 Guet, merci;其中 guet 是德语中的“好/不错”的意思,而 merci 来自法语的“谢谢”。此外,许多发音差异也使瑞士德语与这两种语言区分开来。例如,瑞士德语中的“guet”发双元音,而标准德语中的“gut”发单元音。

您不太可能需要学习瑞士德语,因为在现代学校接受教育的德语区瑞士人都能说标准德语。尽管如此,说几句瑞士德语无疑会给当地人留下深刻印象。

瑞士德语不同于瑞士标准德语Schweizer Hochdeutsch),后者是瑞士用于正式演讲和书写的标准德语的一个变体,在词汇方面存在一些差异,例如das Tram(“有轨电车”,标准德语为Straßenbahndie Tram)和Billett(“票”,标准德语为FahrkarteFahrscheinTicket)。

瑞士德语和瑞士标准德语都不使用Eszett(ß),通常用双写 s(ss)来代替。

发音指南

[]

请注意,以下大部分瑞士德语短语和单词的写法是按照伯尔尼、巴塞尔和苏黎世地区(即伯尔尼州等)居民的发音来标注的。虽然伯尔尼方言在瑞士德语区得到了广泛理解,但它绝非“官方”瑞士德语(尽管伯尔尼是瑞士首都)。没有标准化的瑞士德语(“Schwyzerdüütsch”),标准德语才是瑞士的官方语言。值得注意的是,许多瑞士德语州使用的本地方言,当地人可以清晰地区分开(也就是说,他们可以从某人的方言中辨认出他/她来自哪个州)。在瑞士德语区,无论年龄或教育程度如何,人们普遍使用瑞士德语。书写方面,大多数情况下使用标准德语,但瑞士德语方言在非正式写作(例如电子邮件、短信等)中尤其流行。随着全球化和移民的持续,年轻人中也出现了将瑞士德语方言与英语(甚至常常是伪英语)混合使用,或者说所谓的“南斯拉夫德语”(Jugo-Deutsch,即来自前南斯拉夫地区的移民倾向的发音方式)的潮流。

官方标志和文件使用标准德语。

元音

[]

瑞士德语中的元音与英语元音不同。它们更接近德语和拉丁语的发音。

发音指南

  • a - 啊 (发音如 saw)
  • e - 呃 (发音如 end)
  • i - 咿 (发音如 eel)
  • o - 哦 (发音如 on)
  • u - 呜 (发音如 moose)

辅音

[]

常见双元音

[]

短语列表

[]

基础

[]
你好/嗨 (非正式)
Hoi!
大家好!(非正式)
Hoi zäme!
你好(非常非正式)
Saluti! [salooti!] / Saletti!
你好(正式)
Grüezi! [Grea-atsie] / Grüessech! [Grea-sec]
您好,女士/先生……(正式)
Grüezi/Grüessech Frau/Herr ...
大家好(正式)
Grüezi mitenand! [Grea-tsi metta-nònd] / Grüessech mitenang!: Hoi: 你好(非正式)
Grüezi/Grüessech Frau/Herr
你好(正式)
Guete Morge
早上好(非正式和正式)
Guete Abig/Abe
晚上好(非正式和正式)
Schöne Hinicht/Abig
祝您有个愉快的夜晚(非正式和正式)

麻烦

[]
i(ch) ha(n) mi(s) Portmonnaie verlore!
我把钱包弄丢了!(ch, n, s = 变体,取决于方言)
i(ch) fühl mi(ch) schlächt
我感觉不舒服/不好/难过(ch = 变体)
wo isch de Polizei Poschte?
警察局在哪里?
i(ch) mues öppis mälde
我必须/需要报告某事(ch = 变体)
Spital
医院
Hät's da es Spital i de Nöchi?
附近有医院吗?
i(ch) ha(n) mi(ch) velaufe/mer händ eus verlaufe
我/我们迷路了!(ch, n = 变体)
bitte säged sie mir wo.....isch?
请您告诉我……在哪里?
Bahnhof
火车站
出租车停靠点
出租车站
银行
银行
Poscht
邮局
酒店“ ”
“ ”酒店
智利
教堂
i(ch) bi(n) verliebt!
我恋爱了
i(ch) liib di(ch)!
我爱你!

数字

[]
1
eis, äis, ais, eins
2
zwei, zwöi, zwai
3
drü, drai, drei
4
vier
5
foif, fföif, füüf, fünf
6
sächs, säggs
7
sibe, sebe, siebe
8
acht
9
nün
10
zäh, zehn
11
elf, euf
12
zwölf, zwöuf
13
drizäh
14
vierzäh
15
füfzäh
16
sächzäh
17
sibzäh
18
achzäh
19
nünzäh
20
zwänzg, zwanzig
21
einezwänzg, einezwanzig
22
zweiezwänzg, zweiezwanzig, zwöiezwänzg
23
drüezwänzg, dreiezwanzig
24
vierezwänzg, vierezwanzig
25
foifezwänzg, fünfezwanzig, füüfezwänzg
26
sächsezwänzg, säggsezwanzig
27
sibenezwänzg, siebenezwanzig
28
achtezwänzg, achtezwanzig
29
nünezwänzg, nünezwanzig
30
driss(i)g
40
vierz(i)g
50
füfzg, fuffzig
60
sächz(i)g
70
sibezg, siebzig
80
achtz(i)g
90
nünz(i)g
100
hundert
101
hundertundäis, hundertundeis
102
hundertzwöi

时钟时间

[]
时间
Zit
现在几点?
Was isch für zit?
它是...
Es isch ...
一点
eis
十二点半
halbi eis
差一刻一点
viertel vor eis
差十分一点
zäh vor eis
过一刻一点
virtel ab eis
过十分一点
zäh ab eis
一点半
halbi zwoi

时长

[]

Wie lang gohts bis ...(需要多长时间才能……)Wie lang het me bis....?

Áfọ̀ (AH-fore)

[]

Mänti(g)
Zyschti(g)
Mittwuch
Dunnschti(g)
Fryti(g)
Samschti(g)
Sunnti(g)

月份

[]
一月
Januar
二月
Februar
三月
März, Merz
四月
四月
五月
Mai
六月
Juni
七月
Juli
August
Auguscht
九月
Septämber
十月
Oktober
十一月
Novämber
十二月
Dezämber

Writing time and date

[]
date
Datum
2009年1月10日
zähte erste zwoitusignün

Colors

[]
红色
rot
蓝色
blau
Black
schwarz
绿色
grüen
White
wiiss
黄色
gäl(b)
紫色
紫色
Orange
orange (orah-nsh)
粉色
rosa/pink
格雷
grau

Transportation

[]
Motorcycle - Töff, Döff
Vespa, Motorbike - Töffli, Döffli, Mofa
Bicycle - Velo
Tram (Streetcar) - Tram, Drämmli

巴士、火车、飞机

[]
Bus, car - bus
Reisecar - travel bus
Zug - train
Flugzüg, Flüüger - airplane

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
graad uus - straight ahead
links - left
rächts - right
vore, vorne - in front
vüre, vürschi, vorwärts - forwards
hinde, hinge - in the back
hindere, rückwärts, zrugg - backwards, back

出租车

[]
Zum Hotel ...... bitte! - 去……酒店,请!
was koschtet's öppe nach .......? - 大约去……要多少钱?
Flughafe - airport
Bahnhof - train station
Hotel .... - ..... hotel
i(ch) ha(n)'s pressant! - 我很急!
mir händ's pressant! - 我们很急!
Bitte pressiere! - 请快点!

住宿

[]

货币

[]
Gäld / Bargäld, Stutz (coll.), Stütz (coll.)
现金,钱。
isch Bargäld ok? mit Bargäld bezahle?
可以使用现金吗?用现金支付?
Was koschtet das?
这个/那个多少钱?
Z'tüür! (Zu teuer)
太贵了!(可能非常冒犯!)
Das isch mir e chli z'tüür
这个似乎有点贵(更礼貌的说法)
Hät's no billigeres?
有更便宜的吗?
Chann i(ch) mit Kreditkarte zahle?
我能用信用卡支付吗?
Trinkgäld (gäh)
小费(给)
I(ch) nimm das
我要这个/我买这个(i 的发音像英语的“e”)
I(ch) möcht öppis anders
我想要别的。
Händ si Souvenirs?
你们有纪念品吗?
Wo chan i(ch) Gäld wächsle?
哪里可以兑换钱?
Wo isch de nächscht Bankomat?
最近的 ATM 在哪里?

用餐

[]
En guete!
请享用!
Schoggi
巧克力
Proscht, Pröschtli, Prosit!
Cheers
Herdöpfel / Erdöpfel
土豆(发音为 hadopfel / erdoplfel)(Erdöpfel 大致翻译为“地里的苹果”,类似于法语的 Pom De Terre。)
Rüebli
胡萝卜
Ä Stangä, es Chliises
一杯小杯啤酒
En Chübel, es Grosses
一大杯啤酒
Es Glas Wii
一杯葡萄酒
Es Glas Rote (Wii)
一杯红葡萄酒
Es Glas Wysse (Wii)
一杯白葡萄酒
Oktobertee
葡萄酒(俚语/口语)
Chriesi
樱桃
Chueche
pie
Gipfeli
羊角面包
Milchkafi, Schale
欧蕾咖啡
Kafi crème
coffee
Bier
beer
Suufe
喝啤酒/酒精……
Schwiizer Chääs
瑞士奶酪
Röschti
土豆泥、炸土豆(瑞士特色菜)
奶酪火锅
Fondue(融化的瑞士奶酪,通常只在冬季食用,瑞士特色菜)
Raclette
融化、烤制的瑞士奶酪(瑞士特色菜,通常只在冬季食用)
Züri-Gschnätzlets
切块的牛肉,常与 Röschti 一起食用,苏黎世特色菜
I(ch) würd(i) gern e Schwiizer Spezialität probiere
我想尝尝瑞士特色菜
Was chönd Sie mir empfehle?
您能推荐些什么吗?

Bars

[]
e Schtange, es Chliises
一杯小杯啤酒
en Chübel, es Grosses
一大杯啤酒
en/es Aperitiv
开胃菜
Pröschtli!, zum Wohlsii!
Cheers!
Chueche, Cake, Flade
Cake

购物

[]
Poschtä, iichaufe
去购物
Wieviel choschtet ...?
……多少钱?
Gits en Rabatt? Gits en Ermässigung?
可以打折吗?
Wo häts ...?
……在哪里?

Driving

[]
Auto fahre
开车
Wo ane fahrt dä bus?
这趟巴士开往哪里?
Fahruswiis
驾驶执照
Verkehrsregle
交通规则
Unfall
事故
Polizischt
警察
Rechtsverkehr
右侧行驶(欧洲大多数国家,包括瑞士的驾驶方式):Linksverkehr:左侧行驶(英国的驾驶方式;在瑞士请避免)

其他

[]
Händ ihr de ... kaputt gmacht?
你们把……弄坏了吗?


This Swiss-German phrasebook is an outline and needs more content. It has a template, but there is not enough information present. Please plunge forward and help it grow!
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.