澳大利亚俚语是澳大利亚使用的非正式语言。
了解
[]本指南应被视为对一些澳大利亚特质的非正式和有趣的介绍,而不是沟通指南。
日益增长的全球化以及远离农村生活的影响,使得澳大利亚英语吸收了许多美国词汇,同时又浪漫化了与丛林相关的常用词。澳大利亚人大多认为他们的俚语是独特的澳大利亚式的,是他们文化不可或缺的一部分。从市面上大量的澳大利亚俚语书籍来看,它对旅行者来说仍然很有吸引力。
澳大利亚俚语的许多部分起源于澳大利亚之外,特别是在英国和爱尔兰。因此,许多词汇听起来熟悉也并不奇怪。但是,不要假设类似的俚语表达对澳大利亚人的意义与在其他国家一样。试图使用一些澳大利亚俚语可能会被视为一种嘲弄,而不是一种真正尝试说当地方言的努力。最好是用本指南来解读史蒂夫·欧文(Steve Irwin)以前的电视节目,或者如果你真的不确定,就直接使用美式英语,因为几乎所有澳大利亚人都和说他们自己的方言一样熟练地说美式英语。尝试使用英式英语在大多数地方也可以,但大多数在澳大利亚不常用的英式术语(如 lorry 或 crisps)很可能不会被大多数人理解,不像美式英语。
澳大利亚词汇和地名的很大一部分源自英国殖民时期之前使用的数百种原住民语言中的一种,其中许多至今仍在使用。一些游客可能会觉得难以发音的词语和名称,如“Wooloomooloo”、“Oodnadatta”或“Kununurra”,对澳大利亚英语使用者来说通常都很顺口。
建议英语国家的旅行者只需说清楚即可,因为大多数澳大利亚人习惯了各种口音。不过,对澳大利亚人说一句“G'day, How ya goin'”总是有益的。“Aussie”和“Tassie”这样的缩写词中的双 s 发音像 z,而不是软 s。
问候
[]- G'day
- 你好。
- How ya goin'
- 你好吗?
- Not bad mate
- 我很好,谢谢。
- Cheers mate / Cheers brother
- 谢谢。
- No worries / No drama
- You're welcome (回答“谢谢”时)
- Too easy
- No problem (被要求做事后)
- oi
- Excuse me (一些人认为不礼貌)
- You're right
- That is okay (回答“抱歉”时)
- Yeah, nah
- 我明白但不同意
- See ya later
- 再见
- Hoo roo
- 再见
- Take it easy
- 再见
- Devo
- Definitely
- Reckon
- For sure
enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)
[]- Brekkie
- 早餐
- Arvo
- 下午,例如:“Let's meet for a schooner this arvo”。
- Yonks
- 通常用来表达夸张的时间观念,例如:“I haven't seen you in yonks”。
颜色
[]- Bluey
- 红头发
- Ranga
- 红头发(这可能被认为是冒犯性的。)
诅咒
[]|
Bastards
你可能会经常听到这个词,它可以用于各种情况,令人困惑的是,它可以表示亲切也可以表示侮辱。它不像在英式英语中那么强烈。例如,如果你遇到一些好运,你可能会被称为“lucky bastard”(正面的意思)。通常任何有权威的人,尤其是政客,都可以被称为“bastards”,但一个有良好诚实声誉的政客可能会被称为“good kind of bastard”。你偶尔也可以称朋友为 bastards,但要避免与陌生人使用。 |
与许多其他国家相比,澳大利亚人对脏话的态度通常更加放松。大多数时候,脏话是为了强调,而不是为了引起冒犯。
- Bugger
- 该死 – 一种常见的失望表达,无冒犯性。
- Cunt
- 通常在(男性)朋友之间使用:有趣的说法是,澳大利亚人称他们喜欢的人为 cunt,称他们不喜欢的人为 mates。在其他语境下,它仍然可能非常冒犯,特别是对女性或你不认识的人,限定词也很重要:sick cunt 是高度赞扬,dog cunt 是严重的侮辱。
- Drongo, Galah, Turkey
- 白痴或傻瓜(通常不被认为具有冒犯性)
- Bloody bastard
- 通常用来表达对某事的不满或对某人的不喜欢
- bloody
- 非常,通常在心情不好时使用
性与解剖
[]- Franga
- 避孕套(也叫 Wetcheck, wetty, hoody, raincoat)。
- Screw
- 性交。
- Root
- 性交,类似于英式词汇 'Shag'。也可以用作动词。这也影响了澳大利亚的体育术语——美国人会 root(支持)他们喜欢的球队或运动员,而澳大利亚人则会 barrack(呐喊助威)或 go(支持)他们。
- Scrag
- 性交。
- Gob Job
- 口交。
- Bum
- 臀部。
用餐
[]- Avo
- 牛油果
- Grab a feed
- 吃点东西
- Barbie
- 烧烤。
- Sanga
- 三明治。
- Brekkie
- 早餐
- 外卖
- 快餐,点餐时也用来代替“打包”。
- Lollies
- 糖果/甜食/糖果
- Scab
- 从朋友那里占便宜,如 scab a feed(占朋友的便宜吃饭)。
- Snags / Sizzie
- 香肠派对
- Bludge
- 懒惰,或者像上面提到的占便宜。懒惰的人是 bludger。Bludge 也可以意味着 仅仅避免
- 塔克
- 美食
- Macca's
- McDonald's
- Macca's Run
- 深夜去麦当劳,通常是在喝了几杯酒之后。
- Bikkie
- 饼干,引申为巧克力饼干是 chokky bikkie
饮酒
[]- Cuppa
- 一杯咖啡
- Grog
- 酒精饮料,很可能是啤酒。
- Plonk
- 廉价葡萄酒。
- Goon
- 盒装廉价葡萄酒。
- Sloshed
- 非常醉的人。
- Pony, Middy, Pot, Schooner, Handle
- 各种尺寸的杯子(通常用于啤酒)。定义因州而异。
- Bevo/Bevvie
- 酒精饮料
服装、配饰和物品
[]- Wife-beater
- 背心
- Thongs
- 人字拖
- Sticky tape
- 胶带的正确说法
- Barbie
- BBQ
- Bathers
- 泳衣
- Billy
- 沙漠地区火上的茶壶
- Booze-bus
- 用于抓捕酒驾者的警车
- Budgie Smugglers
- Speedos,男式泳裤
- Lappy
- 笔记本电脑
- pavement princess / mall-wheel drive / Yank tank
- 大型皮卡车(尤其是福特 F150 或 Ram 等美国车型),这些车因停车差和驾驶技术更差而声名狼藉
- Sunnies
- 太阳镜
- Gum boots
- 威灵顿靴
人物
[]- Tradie
- 任何技工
- 马黛茶
- 任何人,通常由男性使用,朋友,你从未见过的人
- Old Mate
- 一个你知道但忘记名字的人。
- Aussie
- 澳大利亚人 – 发音为 Ozzy。
- Mob
- 一群家人或朋友 – “us mob”(主要是土著英语)。
- Youse
- “you”的复数 – 发音为“Yooz”。仅在工人阶级地区常见。
- Bogan
- 一个粗俗无礼的人,通常说 Ocker 式的英语;悉尼以外地区用来形容 Westies 的常用词。
- Westie
- 来自悉尼、墨尔本或布里斯班西部郊区的人。(均为工人阶级社区)
- Brickie
- 瓦工
- Sparkie
- 电工
- Chippie
- 木匠
- Truckie
- 卡车司机
- Bikie
- 摩托车手,通常指非法摩托车帮派成员,而不是摩托车俱乐部成员。
- Ocker
- 对独特的澳大利亚文化的描述。一个 Ocker 式的澳大利亚人会经常使用很多这些词。
- Banana Benders
- 昆士兰人
- Cane Toads
- 昆士兰人;尤其用于指该州代表性的橄榄球联赛队及其支持者
- 蟑螂
- 新南威尔士州人(通常由昆士兰人参考州际橄榄球联赛的竞争关系时使用)
- Sandgropers
- 西澳大利亚人。
- Yogi, Yogi Bear
- 来自澳大利亚首都领地的人。源自 ACT 车牌,都以“Y”开头。
- Mexicans
- 不仅用来形容墨西哥人,东部各州的人也经常用来形容他们南边的任何州/领地的人。昆士兰人会用它来形容新南威尔士州、首都领地、维多利亚州,较少用塔斯马尼亚州,而新南威尔士州和首都领地的人会用它来形容维多利亚人(较少用塔斯马尼亚人)。
- Sheila
- 一个女人
- Eshay
- 青少年,特别是穿名牌服装且吸毒的男孩。然而,它主要用来指富有的青少年。
- Yank
- 美国人
- Kiwi
- 新西兰人
- Pom/Pommy
- 英国人
- Ranga
- 红头发的人,源自 orangutan(有时带有贬义)
- Coastie
- 来自中央海岸的人。
地理
[]|
"Aussie Jingle Bells" by Colin Buchanan
|
- The bush
- 主要城市和城镇以外的地区。
- The outback
- 通常指澳大利亚内陆的沙漠,但更多时候是指离“丛林”(海岸边的灌木丛)更远的地方。
- Bushfire
- 野火
- Woop Woop
- 偏僻的地方(例如:So I was stuck out whoop whoop...)
- Brissie
- 布里斯班
- Rocky
- 罗克汉普顿
- Radelaide
- 阿德莱德,但如果你不是南澳大利亚人,请避免使用这个词,否则当地人会讨厌你。
- Tassie
- 塔斯马尼亚
- Wagga
- Wagga Wagga 的简称
- Jindy
- Jindabyne 的简称
- Bundy
- Bundaberg 的简称,世界姜汁啤酒之都和澳大利亚朗姆酒之都。
- The Coast
- 中央海岸
- Newy
- 纽卡斯尔
- Singo
- 辛格尔顿
- 贝洛
- Bellingen
- Tamo
- 塔姆沃思,澳大利亚乡村音乐之都。
- Bre
- Brewarrina
- Freo
- 弗里曼特尔
- Snowies
- 雪山山脉
- The ditch
- 塔斯曼海,分隔澳大利亚和新西兰。两国之间的旅行就是“穿过海峡”。
地点
[]- Servo
- 服务站(北美称为 Gas station,欧洲称为 petrol station)
- Bottle-O
- 酒品商店
- Maccas
- 麦当劳连锁餐厅
- Gone walkabout
- 当某人/某物的下落不明时,例如:my phone's gone walkabout(我的手机不知道去哪儿了)
- Woolies
- Woolworths,两大主要连锁超市之一。
Animals
[]- Chook
- 鸡或家禽
- Mozzie
- 蚊子
- Roo
- 袋鼠
- Drop bear
- 一种可怕的食肉考拉,会从树顶藏身处落下,砸向毫无戒心的猎物(尤其是易受骗的游客)
Driving
[]- Chuck a uey
- 掉头(uey 发音为 yoo-ee)
- Ute
- 轿跑实用型汽车(皮卡车)
其他
[]- Choc A bloc or Chockers
- 满的 – 通常指拥挤的城市交通 – 尤其是在墨尔本
- deadly
- 除了在大多数英语形式中的标准含义外,在土著英语中还意为“非常好”或“酷”。每年为原住民社区举办的艺术/文化/体育奖项被称为 Deadly Awards。这种“deadly”的含义开始在原住民社区之外的标语和广告中得到使用。
- selfie
- 这个俚语可能在全球范围内使用,但原始术语“selfie”是一个澳大利亚俚语,用于描述自拍。
另请参阅
[]
