
僧伽罗语(සිංහල)是斯里兰卡的主要语言。约有四分之三的斯里兰卡人口(约2200万)以僧伽罗语为母语,该国还有许多人将其作为第二语言使用。除了北部和东部地区外,僧伽罗语在岛上所有地区都被广泛使用。在这些地区,许多以泰米尔语为第一语言的人可能不太擅长说僧伽罗语。
僧伽罗语属于印欧语系的印度-雅利安语支。尽管最初是斯里兰卡普通民众的语言,学者们(主要是佛教僧侣)更喜欢用巴利语和梵语进行写作,但已发现了可追溯到公元前三或二世纪的僧伽罗语铭文。现存最古老的僧伽罗语文学作品可追溯到公元九世纪。所使用的字母源自印度地区的古代婆罗米文字。由于与佛教的联系(佛教于公元前三世纪传入该岛),僧伽罗语得到了极大的丰富。除了泰米尔语等区域性语言外,由于欧洲殖民,葡萄牙语、荷兰语和英语等遥远语言也对僧伽罗语产生了影响。
僧伽罗语的口语和书面语之间存在显著差异。更简单的口语形式甚至出现在非正式的书写中,例如朋友间的信件。书面语通常只在正式公告和演讲中听到——或在电视/广播新闻中听到。
发音指南
[]僧伽罗语字母包含元音、辅音和变音符号。如果一个词以元音开头,则使用相应的元音字母。辅音后面的元音通常用辅音字母加上必要的变音符号/符号表示。下面尝试使用罗马字符和其他一些符号尽可能准确地转写僧伽罗语的元音和辅音。
元音
[]|
变音符号,用符号“ə”代替“a”
正如在“变音符号”标题下讨论的,如果一个词的第一个辅音后是元音“a”,例如在 ක (ka)、ග (ga)、න (na) 中,“a”音可能发成“a”或“ə”,大多数情况下发成“a”。除非通过使用才能知道是哪种发音。例如,词首的 ක 大多数情况下是“ka”,但也可能是“kə”。但词中的几乎所有后继辅音,如果带有元音“a”,则发成“ə”。这使得僧伽罗语发音时带有典型的模糊发音。如果最后一个辅音带有元音“a”,则“a”音用“ā”书写,但实际上它是一个短“a”音。例如,词尾的 ක 几乎总是发成“kə”,而“ka”写成“කා”,但发音是短“ka”。虽然这有助于解决词尾“a”和“ə”之间的歧义,但当涉及到词尾的“ā”音时,它会产生另一个歧义,因为它可能是短“a”或长“ā”,如后文所述。基本上,“කා”可能是短“ka”或长“kā”。但这并不算太糟糕,因为实际的“ā”和词尾的“a”之间的发音差异很小。“ā”音,虽然在词首或词中发音清晰,作为长音,但在词尾的发音永远不会是长“ā”音。 |
- අ - a
- 以下发音的短版本;在某些发音中,类似于“cut”中的“u”
- ආ - ā
- 接近“father”中的“a”
- ඇ - A
- 以下发音的短版本
- ඈ - Ā
- 类似于“bad”中的“a”
- ඉ - i
- 类似于 "happy" 中的 'y'
- ඊ - ī
- 类似于“feel”中的“ee”(前一个发音的长版本)
- එ - e
- 类似于 "bed" 中的 'e'
- ඒ - ē
- 在没有双元音的发音中,类似于“table”中的“a”(前一个发音的长版本)
- ඔ - o
- 接近“o”的发音;以下发音的短版本
- ඕ - ō
- 长的接近“o”的发音;在没有双元音的发音中,类似于“note”中的“o”
- උ - u
- 接近“put”中的“u”(以下发音的短版本)
- ඌ - ū
- 类似于“flute”中的“u”
- ඓ - ai
- 类似于“like”中的“i”(不是“wait”中的“ai”)
- ඖ - au
- 类似于“how”中的“ow”(不是“automatic”中的“au”)
- ඍ - ru/ri
- 许多人发音为“ridge”中的“ri”
- ඎ - rū/rī
- 许多人发音为“reel”中的“ree”
- අං - aNG
- 鼻音,类似于“uncle”中的“un”
- අඃ - aH
- 喉音,类似于“aha!”中的“ah”(不是“ah!”中的“ah!”)
辅音
[]- ක - k
- 类似于 "kite" 中的 'k'
- ඛ - K
- 有点像“blackhead”中的“ckh”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“k”)
- ග - g
- 类似于“gum”中的“g”
- ඝ - G
- 有点像“big hat”中的“gh”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“g”)
- ච - ch
- 类似于“chat”中的“ch”
- ඡ - CH
- 有点像“church hymn”中的“chh”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“ch”)
- ජ - j
- 类似于 "jam" 中的 'j'
- ඣ - J
- 有点像“judge him”中的“dge h”(前一个的送气音——仅用于书写一些巴利语源的词语)
- ට - t
- 卷舌“t”;有点像“cat”中的“t”
- ඨ - T
- 有点像“cat hops”中的“th”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“t”)
- ඩ - d
- 卷舌“d”;有点像“bad”中的“d”
- ඪ - D
- 有点像“Mad Hatter”中的“dH”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“d”)
- ත - th
- 齿龈“t”;有点像“thin”中的“th”
- ථ - TH
- 有点像“bath house”中的“th h”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“th”)
- ද - dh
- 齿龈“d”;有点像“this”中的“th”
- ධ - DH
- 有点像“with him”中的“th h”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“dh”)
- ප - p
- 类似于“tap”中的“p”
- ඵ - P
- 有点像“top hat”中的“ph”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“p”)
- බ - b
- 类似于“cab”中的“b”
- භ - B
- 有点像“grab him”中的“bh”(前一个的送气音——日常发音中常简化为“b”)
- ම - m
- 类似于“him”中的“m”
- ය - y
- 类似于“yard”中的 'y'
- ර - r
- 类似于“red”中的“r”
- ව - v
- 近似“v”;有点像“van”中的“v”
- ස - s
- 类似于“side”中的“s”
- ශ / ෂ - sh
- 类似于“cash”中的“sh”(今天的僧伽罗语两个字母发音相同,但不能互换)
- න / ණ - n
- 类似于“can”中的“n”(今天的僧伽罗语两个字母发音相同,但不能互换)
- ල / ළ - l
- 类似于“lake”中的“l”(今天的僧伽罗语两个字母发音相同,但不能互换)
- හ - h
- 类似于“hat”中的“h”
- ෆ - f
- 类似于“fan”中的“f”(用于转写外来词的字母,因为僧伽罗语中没有该音)
- ඟ - NG
- 鼻音,类似于“singer”中的“ng”
- ඬ - ND
- 鼻音,有点像“can do”中的“nd”
- ඳ - NDH
- 鼻音,有点像“can they”中的“nth”
- ඹ - MB
- 鼻音,有点像“tomboy”中的“mb”
- ඤ / ඥ - GN
- 鼻音,有点像“canyon”中的“ny”(今天的僧伽罗语两个字母发音相同,但不能互换)
“z”音在僧伽罗语中不存在,但在转写外来词时有时会写成“zස”。同样,一些人倾向于使用“fප”来表示“f”音,而不是使用字母“ෆ”。
变音符号
[]所有独立的僧伽罗语辅音字母都包含相应的辅音发音和固有的元音发音“a”(见上文)。然而,在某些音节中,这种固有的元音发音会减弱为一个次浊元音(即“about”中的“a”音或“carrot”中的“o”音),本转写将使用符号“ə”代替“a”来表示。当其他元音发音附加到辅音发音上——或者当没有元音发音附加到它上时——称为变音符号的标记会被添加到辅音字母上,以表示组合——或者表示没有附加的元音发音。以下是一些关于这种变音符号如何使用的例子。
| 零元音 | අ - a | ආ - ā | ඇ - A | ඈ - Ā | ඉ - i | ඊ - ī | එ - e | ඒ - ē | ඔ - o | ඕ - ō | උ - u | ඌ - ū | ඓ - ai | ඖ - au | ඍ - ru/ri | ඎ - rū/rī | අං - aNG | අඃ - aH |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ම් - m | ම - ma/mə | මා - mā | මැ - mA | මෑ - mĀ | මි - mi | මී - mī | මෙ - me | මේ - mē | මො - mo | මෝ - mō | මු - mu | මූ - mū | මෛ - mai | මෞ - mau | මෘ - mru | මෲ - mrū | මං - maNG | මඃ - maH |
| ක් - k | ක - ka/kə | කා - kā | කැ - kA | කෑ - kĀ | කි - ki | කී - kī | කෙ - ke | කේ - kē | කො - ko | කෝ - kō | කු - ku | කූ - kū | කෛ - kai | කෞ - kau | කෘ - kru | කෲ - krū | කං - kaNG | කඃ - kaH |
如上所述,当没有附加元音发音时,这两个字母之间的变音符号不同,如 ‘ම්’ / ‘ක්';以及在 ‘මු’ / ‘කු 和 ‘මූ’ / ‘කූ' 中的元音发音。其他字母也遵循这两种模式之一。只有字母 'ර - ra/rə' 具有完全不规则的 'රු - ru' / 'රූ - rū',这不应与 'රැ - rA' / 'රෑ - rĀ' 混淆。
- 即使某些词在书写中词尾带有长“ā”音,在日常发音中也倾向于发成“a”。例如,'මිනිහා - minihā (男人)' 变成 'මිනිහ - miniha','දෙනවා - dhenəvā (给)' 变成 'දෙනව - dhenəva'。同样,在某些词中,词尾的长“ē”音在发音中也倾向于变成短“e”。例如,'මගේ – magē (我的)’ 变成 ‘මගෙ – mage’,‘කරත්තේ – karaththē (手推车)’ 变成 ‘කරත්තෙ – karaththe’。在下面的短语中,为了方便发音,大多采用了口语中的短格式。(然而,实际书写中很少这样做。它可能会出现在某些小说的对话转写中。)
- 有些词中有一个特殊的字母用来表示“lu”音:“ළු - lu'
- 在“මං”或“කං”中找到的鼻音,也出现在其他变音符号中,例如在'කෝං – kōNG' 或 'මුං - muNG' 中。
- 一个带附加元音的元音或辅音可以独立成一个音节;或者它可以与一个没有附加元音的辅音组合成一个音节:'අම්·මා - am·mā (母亲)','බ·ලා·පො·රොත්·තු·ව - ba·lā·po·roth·thu·və (希望)'
- 正如以上几点所清楚的,当出现双辅音时,每个辅音都必须单独发音(即必须重复发音),因为它们属于两个独立的音节,例如在‘එන්·න - en·nə’(来)中。
- 僧伽罗语是一种卷舌语,所以字母‘r’即使单独出现为‘ර් - r'’时也应该发音。
复合辅音
[]在某些词中,一些辅音组合融合成一个字符
- 对于某些辅音,下面的变音符号可以添加“-ra/-rə”音:‘ක්ර - kra/krə',ප්ර - pra/prə 等等。
它可以与其他一些变音符号组合以表示相应的发音:‘ක්රි - kri',‘ක්රෝ - krō' 等等。所以斯里兰卡(Sri Lanka)的“Sri”,实际上应该发音为“shrī”,尽管大多数人不这么发音,但它被写成‘ශ්රී’。 - “-ya/yə”音通常与前面的辅音组合,如果该辅音没有附加元音:‘ව්ය - vya/vyə',‘ද්ය - dhya/dhyə' 等等。
其他变音符号也可以添加到这种组合中,例如‘ව්යූ - ‘vyū'。 - 某些辅音字母在某些词中以附加方式书写,例如‘ක්ෂ - ksha'。
语言结构
[]具有悠久文学传统的书面僧伽罗语,在动词变位、格变化等方面有细微的区分。所有这些都只为学者研究。即使是更简单的口语形式的过多细节,对于偶尔的访客来说也并不值得。然而,对口语僧伽罗语基本结构的理解可能会有所帮助。
词序
[]
- 僧伽罗语句子的词序是“主语-宾语-动词”。
- මම තේ බොනව. (mamə thē bonəva.)
- 我 茶 喝。(我喝茶。)
- 其他词的顺序也可以倒置。第一个词定义了强调。
- පොත් කීපයක් (poth kīpəyak)
- 书 几本(几本书)
- එයාලට බත් දෙන්න. (eyālatə bath dhennə.)
- 给-他们 米饭 给。(语境:米饭要给*他们*,而不是给其他人)
- බත් එයාලට දෙන්න. (bath eyālatə dhennə.)
- 米饭 给-他们 给。(语境:*米饭*要给他们,其他人可以吃意大利面和……)
- 通过改变词序也可以达到强调效果。例如:在“එයාලට බත් දෙන්න.”(给他们米饭。)中,对第二个词而不是第一个词的语调强调,使其等同于“米饭要给*他们*,其他人可以吃意大利面和……”的含义。
相对位置和指示代词
[]- 英语有两个空间参考点,即“这里”和“那里”,而僧伽罗语有四个。
- මෙතන (methənə)
- 这里(靠近说话者)
- ඔතන (othənə)
- 那里(靠近听话者)
- අතන (athənə)
- 那里(远离说话者和听话者,但他们能看到那个地方)
- එතන (ethənə)
- 那里(远离说话者和听话者,并且他们看不到那个地方)
- මේ ළමය (mē laməya)/ මේ ළමයි (mē lamayi)
- 这个孩子/这些孩子(靠近说话者)——无生命名词遵循相同模式
- ඔය ළමය (oyə laməya)/ ඔය ළමයි (oyə lamayi)
- 那个孩子/那些孩子(靠近听话者)——无生命名词遵循相同模式
- අර ළමය (arə laməya)/ අර ළමයි (arə lamayi)
- 那个孩子/那些孩子(远离说话者和听话者,但他们能看到那个孩子/孩子们)——无生命名词遵循相同模式
- ඒ ළමය (ē laməya)/ ඒ ළමයි (ē lamayi)
- 那个孩子/那些孩子(远离说话者和听话者,并且他们看不到那个孩子/孩子们)——无生命名词遵循相同模式
- මෙයා/මෙයාල (meyā/meyāla)
- 他/她/他们(有生命)(靠近说话者)
- ඔයා/ඔයාල (oyā/oyāla)
- 你(单数)/你们(复数)(靠近听话者)
- අරය/අරයල ( arəya/arəyəla)
- 他/她/他们(有生命)(远离说话者和听话者,但他们能看到那个人/那些人)
- එයා/එයාල (eyā/eyāla)
- 他/她/他们(有生命)(远离说话者和听话者,并且他们看不到那个人/那些人)
- මේක/මේව (mēkə/mēva)
- 它/它们(无生命)(靠近说话者)
- ඕක/ඕව (ōkə/ōva)
- 它/它们(无生命)(靠近听话者)
- අරක/අරව (arəkə/arəva)
- 它/它们(无生命)(远离说话者和听话者,但他们能看到那个东西/那些东西)
- ඒක/ඒව (ēkə/ēva)
- 它/它们(无生命)(远离说话者和听话者,并且他们看不到那个东西/那些东西)
名词和后置词
[]- 僧伽罗语没有冠词。名词的基本形式用于表示定指。为了表示不定指,阳性名词(或有时口语中的阴性名词)的词尾变为“-ek”,阴性或无生命名词的词尾变为“-ak”。复数形式可能相当不规则,但一旦形成,它就同时表示定指和不定指。
单数定指 单数不定指 复数 ගොවිය (goviya)- 农民 ගොවියෙක් (goviyek)- 一位农民 ගොවියො (goviyo)- (这些)农民 පුතා (puthā)- 儿子 පුතෙක් (puthek)- 一个儿子 පුතාල (puthāla)- (这些)儿子 ළමය (laməya)- 孩子 ළමයෙක් (laməyek)- 一个孩子 ළමයි (lamayi)- (这些)孩子 මිනිහ (miniha)- 男人 මිනිහෙක් (minihek)- 一个男人 මිනිස්සු (minissu)- (这些)男人 නිළිය (niliyə)- 女演员 නිළියක් (niliyak)- 一位女演员 නිළියො (niliyo)- (这些)女演员 දුව (dhuvə)- 女儿 දුවක් (dhuvak)- 一个女儿 දුවල (dhuvəla)- (这些)女儿 වඳුර (vaNDHura)- 猴子 වඳුරෙක් (vaNDHurek)- 一只猴子 වඳුරො (vaNDHuro)- (这些)猴子 අලිය (aliya)- 大象 අලියෙක් (aliyek)- 一头大象 අලි (ali)- (这些)大象 මේසෙ (mēse)- 桌子 මේසයක් (mēsəyak)- 一张桌子 මේස (mēsə)- (这些)桌子 පොත (pothə)- 书 පොතක් (pothak)- 一本书 පොත් (poth)- (这些)书 පාර (pārə)- 路 පාරක් (pārak)- 一条路 පාරවල් (pārəval)- (这些)路
- 要给不可数名词加上不定指,可以在后面加上词“...ටිකක් (tikak)”。
- තේ ටිකක් (thē tikak)
- 一些茶
- 没有介词,而是使用后置词。
英语介词 僧伽罗语后置词(有生命单数) 僧伽罗语后置词(有生命复数) 僧伽罗语后置词(无生命单数) 僧伽罗语后置词(无生命复数) …在 ______ 上 මිනිහ උඩ... (miniha udə... ) මිනිස්සු උඩ... (minissu uda...) පොත උඩ... (pothə udə...) පොත් උඩ... (poth udə...) …在 ______ 下 මිනිහ යට... (miniha yatə... ) මිනිස්සු යට... (minissu yatə...) පොත යට.... (pothə yatə...) පොත් යට... (poth yatə...) …和 ______ 一起 මිනිහ එක්ක... (miniha ekkə...) මිනිස්සු එක්ක... (minissu ekkə...) පොත එක්ක... (pothə ekkə...) පොත් එක්ක... (poth ekkə...) …在 ______ 附近 මිනිහ ළඟ/ගාව... (miniha laNGə/gāvə...) මිනිස්සු ළඟ/ගාව... (minissu laNGə/gāvə...) පොත ළඟ/ගාව... (pothə laNGə/gāvə...) පොත් ළඟ/ගාව... (poth laNGə/gāvə...) …______ 的…/…在 ______ 里 මිනිහගෙ... (minihage...) මිනිස්සුන්ගෙ... (minissunge...) පොතේ... (pothē...) පොත්වල... (pothvələ...) …给/为了 ______ මිනිහට... (minihatə... ) මිනිස්සුන්ට... (minissuntə...) පොතට... (pothətə...) පොත්වලට... (pothvələtə...) …从 ______ මිනිහගෙන්... (minihagen...) මිනිස්සුන්ගෙන්... (minissungen...) පොතෙන්... (pothen...) පොත්වලින්... (pothvəlin...)
带后置词的代词
[]- 大多数僧伽罗语代词已在上面“相对位置和指示代词”部分给出。除此外,还有“මම (mamə)- 我”和“අපි (api)- 我们”。下表说明了其中一组代表性代词如何与后置词组合使用。
含义 මම (mamə) අපි (api) ඔයා (oyā) ඔයාල (oyāla ඒක (ēkə) ඒව (ēva) …和 ______ 一起 මා එක්ක... (mā ekkə...) අපි එක්ක... (api ekkə...) ඔයා එක්ක... (oyā ekkə...) ඔයාල එක්ක... (oyāla ekkə...) ඒක එක්ක... (ēkə ekkə...) ඒව එක්ක... (ēva ekkə...) …在 ______ 附近 මා ළඟ/ගාව... (mā laNGə/gāvə...) අපි ළඟ/ගාව... (api laNGə/gāvə...) ඔයා ළඟ/ගාව... (oyā laNGə/gāvə...) ඔයාල ළඟ/ගාව... (oyāla laNGə/gāvə...) ඒක ළඟ/ගාව... (ēkə laNGə/gāvə...) ඒව ළඟ/ගාව... (ēva laNGə/gāvə...) …______ 的 මගෙ... (mage...) අපේ... (apē...) ඔයාගෙ... (oyāge...) ඔයාලගෙ... (oyālage...) ඒකෙ... (ēke...) ඒවගෙ... (ēvage...) …给/为了 ______ මට... (matə...) අපට... (apətə...) ඔයාට... (oyātə...) ඔයාලට... (oyālatə...) ඒකට... (ēkətə...) ඒවට... (ēvatə...) …从 ______ මගෙන්... (magen...) අපෙන්... (apen...) ඔයාගෙන්... (oyāgen...) ඔයාලගෙන්... (oyālagen...) ඒකෙන්... (ēken...) ඒවගෙන්... (ēvagen...)
- 即使与朋友交谈,人们也常常只用对方的名字,省略“ඔයා (oyā)- 你”。与地位较高的人交谈时,这是强制的。
- කමල් මොනවද කරන්නෙ? (Kamal monəvadhə kəranne?)
- 卡马尔在做什么?(你在做什么,卡马尔?)
- සුනිල් මහත්තය කොහෙද යන්නෙ? (sunil mahaththəya kohedhə yanne?)
- 苏尼尔先生要去哪里?(您要去哪里,苏尼尔先生?)
- නිමාලි නෝන බැඳලද? (nimāli nōna bANDHəladhə?)
- 尼玛丽女士结婚了吗?(您结婚了吗,尼玛丽女士?)
- රතන හාමුදුරුවො පත්තරේ බැලුවද? (rathənə hāmodhuruvo paththərē bAluvadhə?)
- 拉塔纳长老看报纸了吗?(长老,您看报纸了吗?)——称呼佛教僧侣。
动词和句子结构
[]
- 在口语僧伽罗语中,动词只在现在时、过去时和将来时之间变化。例如,在现在时态中,动词对于所有代词和名词,无论是单数还是复数,都保持不变。然而,如果句子中除了动词之外的某个词被强调,则需要使用不同的动词形式。
- මම කනව. (mamə kanəva.)
- 我吃/我正在吃/我将要吃。
- අපි කනව. (api kanəva.)
- 我们吃/我们正在吃/我们将要吃。
- මම කන්නෙ. (mamə kanne.)
- 我才吃/我才正在吃/我才将要吃。
- අපි කන්නෙ. (api kanne.)
- 我们才吃/我们才正在吃/我们才将要吃。
- මිනිහ කෑව. (miniha kĀva.)
- 那个男人吃了。
- මිනිස්සු කෑව. (minissu kĀva.)
- 那些男人吃了。
- මිනිහ කෑවෙ. (miniha kĀve.)
- 是那个男人吃了。
- මිනිස්සු කෑවෙ. (minissu kĀve.)
- 是那些男人吃了。
- ළමය කයි. (laməya kayi.)
- 孩子会吃。
- ළමයි කයි. (lamayi kayi.)
- 孩子们会吃。

巴杜勒(Badulla)附近纳兰加拉(Narangala)的徒步旅行者,有些带着帐篷
|
发音变化
动词形式“kanna”(吃)、“bonna”(喝)等,可能经常被听成“kanda”、“bonda”等。事实上,后一种口语形式在当今许多斯里兰卡人的非正式讲话中更为普遍。然而,前者(在本手册中一直使用)听起来仍然稍微更正式一些。此外,有些人甚至可能将这些动词形式发音为“kanta”、“bonta”等,尽管这种形式正变得越来越少见。 |
- 其他有用的句子结构:
- බත් කන්න. (bath kannə.)
- 吃米饭。(“吃米饭”通常指吃午餐或晚餐。当然,他们不只吃米饭;通常有几道称为咖喱的菜肴伴随主食米饭。)
- බත් කමු. (bath kamu.)
- 我们一起吃米饭吧。
- බත් කමුද? (bath kamudhə?)
- 我们一起吃米饭好吗?
- මම බත් කනව. (mamə bath kanəva.)
- 我吃米饭/我正在吃米饭/我将要吃米饭。
- මම කන්නෙ නෑ. (mamə bath kanne nĀ.)
- 我不吃米饭/我没有吃米饭/我将不吃米饭。
- මම බත් කන්න ඕනැ. (mamə bath kannə ōnA.)
- 我必须吃米饭。
- මම බත් කන්න ඕනැ නෑ. (mamə bath kannə ōnA nĀ.)
- 我不必吃米饭。
- මට බත් කන්න ඕනැ. (matə bath kannə ōnA.)
- 我 想 吃米饭。
- මට බත් කන්න ඕනැ නෑ. (matə bath kannə ōnA nĀ.)
- 我不想吃米饭。
- මට බත් ඕනැ. (matə bath ōnA.)
- 我想要米饭。
- මට බත් එපා. (matə bath epā.)
- 我不要米饭。
- මට බත් කන්න පුළුවන්. (matə bath kannə puluvan.)
- 我能吃米饭。
- මට බත් කන්න බෑ. (matə bath kannə bĀ.)
- 我不能吃米饭。
- මම බත් කෑව. (mamə bath kĀva.)
- 我吃了米饭。
- මම බත් කෑවෙ නෑ. (mamə bath kĀve nĀ.)
- 我没吃米饭。
含义 现状 过去 未来 祈使句 让我们 ______ 餐饮 කනව/කන්නෙ (kanəva/kanne) කෑව/කෑවෙ (kĀva/kĀve) කයි (kayi) කන්න (kannə) කමු (kamu) 喝 බොනව/බොන්නෙ (bonəva/bonne) බිව්ව/බිව්වෙ (bivva/bivve) බොයි (boyi) බොන්න (bonnə) බොමු (bomu) 来 එනව/එන්නෙ (enəva/enne) ආව/ආවෙ (āva/āve) එයි (eyi) එන්න (ennə) එමු (emu) 去 යනව/යන්නෙ (yanəva/yanne) ගියා/ගියේ (giyā/giyē) යයි (yayi) යන්න (yannə) යමු (yamu) 给 දෙනව/දෙන්නෙ (dhenəva/dhennne) දුන්න/දුන්නෙ (dhunna/dhunne) දෙයි (dheyi) දෙන්න (dhennə) දෙමු (dhemu) 拿(买) ගන්නව/ගන්නෙ (gannəva/ganne) ගත්ත/ගත්තෙ (gaththa/gaththe) ගනී (ganī) ගන්න (gannə) ගමු (gamu) 活动 කරනව/කරන්නෙ (kərənəva/kəranne) කෙරුව/කෙරුවෙ (keruva/keruve) කරයි (kərayi) කරන්න (kərannə) කරමු (kərəmu)
疑问句
[]- 当动词结尾添加“-ද (-dhə)”时,陈述句就变成了疑问句。如果“-ද (-dhə)”必须添加到句子中的其他词上,或者使用了疑问词,则动词会改变形式。
- එයා ඊයෙ ආව. (eyā īye āva.)
- 他/她昨天来了。
- එයා ඊයෙ ආවද? (eyā īye āvadhə?)
- 他/她昨天来了吗?
- එයා ආවෙ ඊයෙද? (eyā āve īyedhə?)
- 是昨天他/她来的吗?
- එයා ආවෙ කවදද? (eyā āve kavədhadhə?)
- 他/她是什么时候来的?
否定句
[]- 要将肯定陈述句变为否定句,需要使用词“නෑ (nĀ)”(动词形式也会改变)。如果否定适用于句子中的某个特定词而不是整个陈述句,则在那个词之后放置“නෙමේ (nemē)”而不是“නෑ (nĀ)”。在否定疑问句中,“නෑ (nĀ)”变为“නැද්ද (nAdhdhə)”,“නෙමේ (nemē)”变为“නෙමේද (nemēdhə)”。
- එයාල හෙට එනව. (eyāla hetə enəva.)
- 他们明天来。
- එයාල හෙට එන්නෙ නෑ. (eyāla hetə enne nĀ.)
- 他们明天不来。
- එයාල හෙට එන්නෙ නැද්ද? (eyāla hetə enne nAdhdhə?)
- 他们明天不是不来吗?
- එයාල එන්නෙ හෙට නෙමේ. (eyāla enne hetə nemē.)
- 他们不是*明天*来的。
- එයාල එන්නෙ හෙට නෙමේද? (eyāla enne hetə nemēdhə?)
- 他们不是*明天*来的吗?
存在和所属
[]
- 相同的句型,稍作修改,用于表示存在和所属(或关系)。唯一需要记住的是,在肯定句中,使用的动词因有生命和无生命名词而异。其他方面则无关紧要。
- සල්ලි තියනව. (salli thiyənava.)
- 有钱。(用于无生命名词)
- එයාට සල්ලි තියනව. (eyātə salli thiyənava.)
- 他/她有钱。(用于无生命名词)
- එයා ළඟ/ගාව සල්ලි තියනව. (eyā laNGə/gāvə salli thiyənava.)
- 他/她身边有钱。(用于无生命名词)
- පුතෙක් ඉන්නව. (puthek innəva.)
- 有一个儿子。(用于有生命名词)
- ළමයි ඉන්නව. (lamayi innəva.)
- 有孩子们。(用于有生命名词)
- එයාට පුතෙක් ඉන්නවා. (eyātə puthek innəva.)
- 他/她有一个儿子。(用于有生命名词)
- එයාට ළමයි ඉන්නවා. (eyātə lamayi innəva.)
- 他/她有孩子们。(用于有生命名词)
- සල්ලි නෑ. (salli nĀ.)
- 没有钱。
- එයාට සල්ලි නෑ. (eyātə salli nĀ.)
- 他/她没有钱。
- එයා ළඟ/ගාව සල්ලි නෑ. (eyā laNGə/gāvə salli nĀ.)
- 他/她身边没有钱。
- පුතෙක් නෑ. (puthek nĀ.)
- 没有儿子。
- ළමයි නෑ. (lamayi nĀ.)
- 没有孩子们。
- එයාට පුතෙක් නෑ. (eyātə puthek nĀ.)
- 他/她没有儿子。
- එයාට ළමයි නෑ. (eyātə lamayi nĀ.)
- 他/她没有孩子们。
形容词和副词
[]- 表示特征的形容词通常放在它们所修饰的名词之前。词“නැති (nAthi)”放在形容词和名词之间,表示否定。相应的副词通常通过在形容词末尾添加“-ට (-tə)”来构成,在某些元音发音后变为“-යට (-yətə)”或“-වට (-vətə)”。副词也放在它们所修饰的动词之前。
- හොඳ කතාවක් (hoNDHə kathāvak)
- 一个好故事
- හොඳ නැති කතාවක් (hoNDHə nAthi kathāvak)
- 不是一个好故事,即一个坏故事—— නරක කතාවක් (narəkə kathāvak)
- හොඳට කතා කරන්න. (hoNDHətə kathā kərannə.)
- 好好说话。
- හරි පාර (hari pārə)
- 正确的路
- හරියට කියන්න. (hariyətə kiyannə.)
- 正确地说。
- 当形容词用在句子末尾时,大多数情况下会在其末尾添加“-යි (-yi)”。在否定句中,形容词后面跟着词“නෑ (nĀ)”。
- කතාව හොඳයි. (kathāvə hoNDHayi.)
- 故事很好。
- කතාව හොඳ නෑ. (kathāvə hoNDHə nĀ.)
- 故事不好。
请求
[]- 在提出请求时,日常说话中几乎总会省略“请”这个词,语气和友好的微笑会传达礼貌。将请求变成疑问句可以使其更加礼貌。
- මට වතුර ටිකක් දෙන්න. (matə vathurə tikak dhennə.)
- 请给我一些水。
- මට වතුර ටිකක් දෙනවද? (matə vathurə tikak dhenəvadhə?)
- 您会给我一些水吗?(比第一个更礼貌——更适合带有英语“please”的请求)
- මට වතුර ටිකක් දෙන්න පුළුවන්ද? (matə vathurə tikak dhennə puluvandhə?)
- 您能给我一些水吗?(比第二个更礼貌)
在僧伽罗语中使用英语单词
[]
由于斯里兰卡曾是英国殖民地超过100年,英语仍然是一种享有声望的语言,大多数人至少知道一些英语单词。在说僧伽罗语时,许多斯里兰卡人倾向于在说话中夹杂英语单词,尽管这种做法受到语言纯粹主义者的批评。游客可以因此获得以下好处
- 单独使用的无生命英语名词具有复数意义(定指或不定指)。可以使用这样的英语名词 + “එක (ekə)”来表示单数(定指),或使用英语名词 + “එකක් (ekak)”来表示单数(不定指)。
- “bus”
- (这些)公共汽车
- ‘bus එක’
- 这辆公共汽车
- ‘bus එකක්’
- 一辆公共汽车
- 对于有生命的名词,单独使用的英语名词表示定指单数,而添加“කෙනෙක් (kenek)”则表示不定指。要构成复数,在其末尾添加“-ල (-la)”。
- “driver”
- 司机
- ‘driver කෙනෙක්’
- 一位司机
- ‘driverල’
- (这些)司机
- 在英语动词或形容词后添加“වෙනව (venəva)- 发生/变成”表示被动意义的承受/变成,同样添加“කරනව (kərənəva)- 做”表示主动意义的做/导致。
- ‘worry වෙනව’
- 感到担心
- ‘disturb වෙනව’
- 感到被打扰
- ‘disturb කරනව’
- 打扰
- ‘dance කරනව’
- 跳舞
- ‘cool වෙනව’
- 变凉
- ‘cool කරනව’
- 冷却(某物)
现状 过去 未来 祈使句 让我们 ______ වෙනව/වෙන්නෙ (venəva/venne) උනා/උනේ (unā/unē) වෙයි (veyi) වෙන්න (vennə) වෙමු (vemu) කරනව/කරන්නෙ (kərənəva/kəranne) කෙරුව/කෙරුවෙ (keruva/keruve) කරයි (kərayi) කරන්න (kərannə) කරමු (kərəmu)
尽管很方便,但最好不要过度使用。
短语列表
[]基础
[]|
常见标志
|
|
南亚头部摇摆
|
|
称呼佛教僧侣
|
- 你好。
- ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
- 你好。(非正式)
- හලෝ. (halō.)
- 你好吗?
- කොහොමද? (kohomədə?)
- 我很好,谢谢。
- හොඳින් ඉන්නව, ස්තූතියි. (hoNDHin innəva, sthūthiyi.)/ හොඳයි, ස්තූතියි. (hoNDHayi, sthūthiyi.)
- 你叫什么名字?
- ඔයාගෙ නම මොකක්ද? (oyāge namə mokakdə?)
- 我的名字是______。
- මගෙ නම ______ . (mage namə _____ .)
- 很高兴认识你。
- හමුවීම ගැන සන්තෝසයි. (hamuvīmə gAnə santhōsayi.)
- 请。
- කරුණාකරල. (kalunākərəla.)
- 谢谢。
- ස්තූතියි. (sthūthiyi.)
- 不客气。
- සුළු දෙයක්. (sulu deyak.)
- 是的。(同意某事属实)
- ඔව්. (ovu.)
- 是的。(同意按要求行事或接受提供的物品)
- හා. (hā.)– 这个发音实际上是鼻音化的。
- 不。(否认某事属实)
- නෑ. (nĀ.)
- 不。(拒绝按要求行事)
- බෑ. (bĀ.)
- 不。(拒绝接受提供的物品)
- එපා. (epā.)
- 打扰一下。(引起男性注意)
- මහත්තය. (mahaththəya.)- 先生
- 打扰一下。(引起女性注意)
- නෝන. (nōna.)- 女士
- 打扰一下。(引起佛教僧侣注意)
- හාමුදුරුවනේ. (hāmudhuruvənē.)- 尊者
- 打扰一下。(请求原谅)
- සමාවෙන්න. (samāvennə.)
- 我很抱歉。
- කණගාටුයි. (kanəgātuyi.)
- 再见
- ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
- 再见(非正式)
- ගිහින් එන්නම්. (gihin ennam.)
- 我不会说僧伽罗语/英语[很好]。
- මට [හොඳට] සිංහල/ඉංග්රීසි කතා කරන්න බෑ. (matə [hoNDHətə] sinhələ/iNGgrīsi kathā kərannə bĀ.)
- 你说英语吗?
- ඔයා ඉංග්රීසි කතා කරනවද? (oyā iNGgrīsi kathā kərənəvadhə)
- 这里有人会说英语吗?
- ඉංග්රීසි කතා කරන කවුරු හරි මෙහෙ ඉන්නවද? (iNGgrīsi kathā kərənə kavuru hari mehe innəvadə?)
- 救命!
- උදව් කරන්න! (udavu kərannə!)
- 小心!
- බලාගෙනයි! (balāgenayi!)
- 早上好。
- සුබ උදෑසනක්. (subə udhĀsənak.) / ආයුබෝවන්. (āyubōvan,)
- 晚上好。
- සුබ සැන්දෑවක්. (subə sAndhĀvak.) / ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
- Good night.
- සුබ රාත්රියක්. (subə rāthriyak.)
- 晚安(睡觉时)
- සුබ නින්දක්. (subə nindhak.)
- 我不明白。
- මට තේරෙන්නෙ නෑ. (matə thērenne nĀ.)
- 厕所在哪里?
- වැසිකිළිය කොහෙද? (vAsikiliyə kohedhə?)
- ______ 和 ______
- ______යි ______යි (______yi ______yi)- 词尾的“-yi”添加到没有附加元音的辅音上时变为“-uyi”。
- ______ 或 ______
- ______ හරි ______ හරි (______ hari ______ hari)
麻烦
[]
- 离开我。
- මට පාඩුවෙ ඉන්න දෙන්න. (matə pāduve innə dennə.)
- 别碰我!
- මාව අල්ලන්න එපාǃ (māvə allannə epāǃ)
- 我要叫警察。
- මම පොලීසියට කතා කරනව. (mamə polīsiyətə kathā kərənəva.)
- 警察!
- පොලිස්! (polis!)
- 站住!小偷!
- අල්ලන්න! හොරෙක්! (allannəǃ horek!)
- 我需要你的帮助。
- මට ඔයාගේ උදව් ඕනැ. (matə oyāge udhavu ōnA.)
- 这是紧急情况。
- මේක හදිස්සියක්. (mēkə hadhissiyak.)
- 我迷路了。
- මම අතරමං වෙලා. (mamə athərəmaNG velā.)
- 我丢了我的包。
- මගෙ බෑග් එක නැති උනා. (mage bĀg ekə nAthi unā.)
- 我丢了我的钱包。
- මගෙ මුදල් පසුම්බිය නැති උනා. (mahe mudhal pasumbiyə nAthi unā.)
- 我病了。
- මට සනීප නෑ. (matə sanīpa nĀ.)
- 我受伤了。
- මට තුවාලයි. (matə thuvālayi.)
- I was bitten by a dog.
- මාව බල්ලෙක් කෑව. (māvə ballel kĀva.)
- I was bitten by a snake.
- මාව සර්පයෙක් කෑව. (māvə sarpəyek kĀva.)
- I was stung by bees/wasps/hornets.
- මට මීමැස්සො/බඹරු/දෙබරු ඇන්න. (matə mīmAsso/baMBəru/dhebəru Anna.)
- 我需要医生。
- මට දොස්තර කෙනෙක් හම්බ වෙන්න ඕනැ. (matə dhosthərə kenek hambə vennə ōnA.)
- 我能用你的电话吗?
- මට ඔයාගෙ ෆෝන් එක පාවිච්චි කරන්න පුළුවන්ද? (matə oyāge fōn ekə pāvichchi kərannə puluvandhə.)
数字
[]
僧伽罗语的数字比英语的数字稍微不规则一些,下面不得不包含大量的例子来提供一个相当准确的概览。
- 1
- එක (ekə)
- 2
- දෙක (dhekə)
- 3
- තුන (thunə)
- 4
- හතර (hathərə)
- 5
- පහ (paha)
- 6
- හය (hayə)
- 7
- හත (hathə)
- 8
- අට (atə)
- 9
- නමය (naməyə)
- 10
- දහය (dhahayə)
- 11
- එකොළහ (ekolaha)
- 12
- දොළහ (dholaha)
- 13
- දහ තුන (dhaha thunə)
- 14
- දාහතර (dhāhathərə)
- 15
- පහළොව (pahalovə)
- 16
- දාසය (dhāsəyə)
- 17
- දාහත (dhāhathə)
- 18
- දහ අට (dhaha atə)
- 19
- දහ නමය (dhaha naməyə)
- 20
- විස්ස (vissə)
- 21
- විසි එක (visi ekə)
- 22
- විසි දෙක (visi dhekə)
- 23
- විසි තුන (visi thunə)
- 30
- තිහ (thihə)
- 31
- තිස් එක (this ekə)
- 40
- හතළිහ (hathəlihə)
- 41
- හතළිස් එක (hathəlis ekə)
- 50
- පනහ (panaha)
- 51
- පනස් එක (panas ekə)
- 60
- හැට (hAtə)
- 61
- හැට එක (hAtə ekə)

- 70
- හැත්තෑව (hAththĀvə)
- 71
- හැත්තැ එක (hAththA ekə)
- 80
- අසූව (asūvə)
- 81
- අසූ එක (asū ekə)
- 90
- අනූව (anūvə)
- 91
- අනූ එක (anū ekə)
- 100
- සීය (sīyə)
- 101
- එකසිය එක (ekəsiyə ekə)
- 200
- දෙසීය (dhesīyə)
- 201
- දෙසිය එක(dhesiyə ekə)
- 300
- තුන් සීය (thun sīyə)
- 301
- තුන් සිය එක (thun siyə ekə)
- 400
- හාර සීය (hārə sīyə)
- 500
- පන් සීය(pan sīyə)
- 600
- හය සීය (hayə sīyə)
- 700
- හත් සීය (hath sīyə)
- 800
- අට සීය (atə sīyə)
- 900
- නම සීය (namə sīyə)
- 1000
- දාහ (dhāha)
- 1001
- එක් දාස් එක (ek dhās ekə)
- 2000
- දෙදාහ (dhedhāha)
- 2001
- දෙදාස් එක (dhedhās ekə)
- 3000
- තුන් දාහ (thun dhāha)
- 10,000
- දහ දාහ (dhaha dhāha)
- 11,000
- එකොළොස් දාහ (ekolos dhāha)

- 12,000
- දොළොස් දාහ (dholos dhāha)
- 13,000
- දහ තුන් දාහ (dhaha thun dhāha)
- 14,000
- දාහතර දාහ (dhāhathərə dhāha)
- 15,000
- පාළොස් දාහ (pālos dhāha)
- 16,000
- දාසය දාහ (dhāsəyə dhāha)
- 17,000
- දාහත් දාහ (dhāhath dhāha)
- 18,000
- දහ අට දාහ (dhaha atə dhāha)
- 19,000
- දහ නම දාහ (dhaha namə dhāha)
- 20,000
- විසි දාහ (visi dhāha)
- 21,000
- විසි එක් දාහ (visi ek dhāha)
- 30,000
- තිස් දාහ (this dhāha)
- 100,000
- ලක්ෂය (lakshəyə)
- 100,001
- එක් ලක්ෂ එක (ek lakshə ekə)
- 1,000,000
- දස ලක්ෂය (dhasə lakshəyə) / මිලියනය (miliyənəyə)
- 2,000,000
- විසි ලක්ෂය (visi lakshəyə) / මිලියන දෙක (miliyənə dekə)
- 10,000,000
- කෝටිය (kōtiyə) / මිලියන දහය (miliyənə dhahayə)
- 11,000,000
- එක් කෝටි දස ලක්ෂය (ek kōti dhasə lakshəyə) / මිලියන එකොළහ (miliyənə ekolaha)
- 1,000,000,000
- සිය කෝටිය (siyə kōtiyə) / බිලියනය (biliyənəyə)
- 1,000,000,000,000
- ට්රිලියනය (triliyənəyə)
- _____ 号 (火车、巴士等)
- අංක _____ (aNGkə _____)
- 一枚邮票
- මුද්දරයක් (mudhdhərəyak)
- 两枚/三枚……邮票
- මුද්දර දෙකක්/තුනක් (mudhdhərə dhekak/thunak...)
- 十卢比
- රුපියල් දහයක් (rupiyal dhahayak)
- 一公斤 _____
- _____ කිලෝ එකක් (_____ kilō ekak)
- 两公斤 _____
- _____ කිලෝ දෙකක් (_____ kilō dhekak)
- _____ 100 克
- _____ ග්රෑම් සීයක් (_____ grĀm sīyak)
- _____ 250 克
- _____ ග්රෑම් දෙසිය පනහක් (_____ grĀm dhesiyə panahak)
- _____ 500 克
- _____ ග්රෑම් පන් සීයක් (_____ grĀm pan sīyak)
- half
- බාගයක් (bāgəyak)
- less
- අඩුවෙන් (aduven)
- more
- වැඩියෙන් (vAdiyen)
enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)
[]
- 现在
- දැන් (dhAn)
- 稍后
- පස්සෙ (passe)
- 之前
- කලින් (kalin)
- 早上
- උදේ (udhē)
- 下午
- දවල් (dhaval)
- 晚上
- හවස (havəsə)
- 夜晚
- රෑ (rĀ)
时钟时间
[]- 1.00 a.m.
- පෙරවරු එක (perəvəru ekə)
- 2.00 a.m.
- පෙරවරු දෙක (perəvəru dhekə)
- 中午
- මධ්යහනය (maDHyahanəyə)
- 1.00 p.m.
- පස්වරු එක (pasvaru ekə)
- 2.00 p.m.
- පස්වරු දෙක (pasvaru dekə)
- 午夜
- මධ්යම රාත්රිය (maDHyəmə rāthriyə)
- 早上8点
- උදේ අටට (udhē Atətə)
- 早上9点半
- උදේ නමය හමාරට (udhē naməyə hamārətə)
- 下午2点15分
- දවල් දෙකයි කාලට (dhaval dhekayi kālətə)
- 晚上6点20分
- හවස හයයි විස්සට (havəsə hayayi vissətə)
- 晚上10点45分
- රෑ දහයයි හතළිස් පහට (rĀ dhahayayi hathəlis pahatə)
时长
[]- _____ minute(s)
- _____ 分钟/分钟 (vinādi / miniththu _____k)
- _____ hour(s)
- _____ 小时 (pAyə ____k)
- _____ day(s)
- _____ 天 (dhavas _____k)
- _____ week(s)
- _____ 周 (sathi _____k)
- _____ month(s)
- _____ 月 (māsə _____k)
- _____ year(s)
- _____ 年 (avurudhu _____k)
Áfọ̀ (AH-fore)
[]标有 *** 的僧伽罗语单词在此处以长“ā”音结尾书写,因为它们出现在日历上,例如,但在日常发音中,该音通常减弱为短“a”,这在发音转写中可以找到。
- 对应西方
- අද (adhə)
- 昨天
- ඊයෙ (īye)
- the day before yesterday
- පෙරේද (perēdha)
- 明天
- හෙට (hetə)
- the day after tomorrow
- අනිද්ද (anidhdha)
- 本周
- මේ සතියෙ (mē sathiye)
- 上周
- ගිය සතියෙ (giyə sathiye)
- 下周
- ලබන සතියෙ (labənə sathiye) / එන සතියෙ (enə sathiye)
- []
- ඉරිදා *** (iridha)
- 星期一
- සඳුදා *** (saNDHudha)
- 星期二
- අඟහරුවාදා *** (aNGaharuvādha)
- 星期三
- බදාදා *** (badhādha)
- 星期四
- බ්රහස්පතින්දා *** (brahaspəthindha)
- 周六和银行假日
- සිකුරාදා *** (sikurādha)
- 星期六
- සෙනසුරාදා *** (senəsurādha)
月份
[]- 一月
- ජනවාරි (janəvāri)
- 二月
- පෙබරවාරි (pebərəvāri)
- 三月
- මාර්තු (mārthu)
- 四月
- අප්රේල් (aprēl)
- 五月
- මැයි (mAyi)
- 六月
- ජූනි (jūni)
- 七月
- ජූලි (jūli)
- August
- අගෝස්තු (agōsthu)
- 九月
- සැප්තැම්බර් (sApthAmbər)
- 十月
- ඔක්තෝබර් (okthōbər)
- 十一月
- නොවැම්බර් (novAmbər)
- 十二月
- දෙසැම්බර් (dhesAmbər)
Writing time and date
[]- 10.30 a.m.
- පෙ.ව. 10.30
- 2.00 p.m.
- ප.ව. 2.00
日期通常以“年/月/日”的格式书写。
- 2011年3月5日(3月5日,2011年)
- 2011 මාර්තු 5 (2011.03.05)
Colors
[]- 黑色
- කළු (kalu)
- 白色
- සුදු (sudu)
- 灰色
- අළු (alu)
- 红色
- රතු (rathu)
- 蓝色
- නිල් (nil)
- 黄色
- කහ (kaha)
- 绿色
- කොළ (kolə)
- 橙色
- තැඹිලි (thAMBili)
- 紫色
- දම් (dham)
- 棕色
- දුඹුරු (dhuMBuru)
Transportation
[]
Bus and train
[]- 一张去 _____ 的票多少钱?
- _____ 的车票多少钱? ( ? (_____tə tikət ekak kīyədhə?)
- 去 _____ 的一张/两张票,请。
- _____ට ටිකට් එකක්/දෙකක් දෙනවද? (_____tə tikət ekak/dekak dhenəvadhə?)
- Where does this train/bus go?
- 这(火车)/(这辆)巴士去哪里? (mē (kōchchiyə)/(bas ekə) yanne kohātədhə?)
- Where is the train/bus to _____?
- 去 _____ 的(火车)/(巴士)在哪里? (_____ yanə (kōchchiyə)/(bas ekə) kohedhə?)
- Does this train/bus stop in _____?
- 这(火车)/(巴士)会在 _____ 停吗? (mē (kōchchiyə)/(bas ekə) _____ nathərə kərənəvadhə?)
- When does the train/bus for _____ leave?
- 去 _____ 的(火车)/(巴士)什么时候发车? (_____ yanə (kōchchiyə)/(bas ekə) pitath venne kīyətədhə?)
- When will this train/bus arrive in _____?
- 这(火车)/(巴士)去 _____ 需要多少钱? (mē (kōchchiyə)/(bas ekə) _____ yanə kotə kīyə veyidhə?)
请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。
[]- 我怎么去 _____?
- ______ට යන්නෙ කොහොමද? (_____tə yanne kohomədhə?)
- ...the train station?
- 火车站……? (dhumriyəpolə?...) / 车站……? (stēshən ekə?...)– 更常见
- ...the bus station?
- 公交车站……? (bas nAvəthumpolə...?) / 巴士站……? (bas stĀnd ekə...?)– 更常见
- ...the airport?
- 机场……? (guvan thotupolə...?) / 机场……? (eyā pōt ekə...?)– 更常见
- ...downtown?
- 商店街……? (kadə sāppu thiyənə hariyə...?)
- ...the market?
- 市场……? (mākət ekə...?)
- ……超市?
- 超市……? (supə(r)mākət ekə...?)
- …银行?
- 银行……? (bANGkuvə...?)
- ...the youth hostel?
- 宾馆……? (gest havus ekə...?) – 便宜的旅馆被称为“宾馆”。真正的青年旅舍在斯里兰卡很难找到。
- ...the _____ hotel?
- _____ 酒店……? (_____ hōtəlē...?) – 请注意,简单的餐馆也称为“酒店”。
- ...the American/Canadian/Australian/British consulate?
- 美国/加拿大/澳大利亚/英国大使馆……? (Amərikāve/kAnədāve/ōstrēliyāve/brithānyə thānāpəthi kāryāləyə...?)
- Where are there a lot of...
- 有很多…在哪里? (godak...thiyenne kohedhə?)

- ...hotels?
- ……酒店……? (...hōtal...?)
- ...restaurants?
- ……餐厅……? (...restorənt...?)
- ...bars?
- ……酒吧……? (...bār...?)
- ...sites to see?
- ……值得一看的地方……? (...balannə vatinə thAn...?)
- Can you show me on the map?
- 你能在我地图上指出来吗? (matə sithiyəmē pennannə puluvandhə?)
- 街道
- pārə (路)
- Turn left.
- 向左转。 (vamətə hArennə.)
- Turn right.
- 向右转。 (dhakunətə hArennə.)
- 左
- 左边 (vam pAththe)
- 右
- 右边 (dhakunu pAththe)
- straight ahead
- 直走 (kelinmə)
- towards the _____
- 往 _____ 方向 (_____ pAththətə)
- past the _____
- 在 _____ 之后 (_____tə passe)
- before the _____
- 在 _____ 之前 (_____tə kalin)
- Watch for the _____.
- 当心 _____ 。 (_____ balāgenə yannə.)
- intersection
- 十字路口 (haNGdhiyə)
- north
- 向北 (uthurətə)
- south
- 向南 (dhakunətə)
- east
- 向东 (nAgenəhirətə)
- west
- 向西 (basnāhirətə)
- uphill
- 上山 (kandhə udəhatə)
- downhill
- 下山 (kandhə pahalətə)
出租车
[]
虽然在城市地区有出租车,但三轮出租车更为常见。其中大多数没有计价器,建议在出发前就价格进行议价。
- 出租车!
- 出租车! (tAksi!)
- 我想搭乘三轮出租车。
- මට ත්රී වීලර් එකක යන්න ඕනැ. (matə thrī vīlər ekəkə yannə ōnA.)
- 请带我到_____。
- 带我去 _____? (māvə _____tə geniyənəvadhə?)
- 到_____需要多少钱?
- _____去要多少钱? (_____tə yannə kīyak venəvadhə?)
- 太贵了。能便宜点吗?
- 太贵了。能便宜点吗? (gānə vAdiyi. adu kərannə bAridhə?)
- 我给你 _____ 卢比。
- 我给你 _____ 卢比。 (rupiyal _____k dhennam.)
- 请带我到那里。
- 你能带我去那里吗? (māvə ehātə geniyənəvadhə?)
住宿
[]- 有空房吗?
- 你们有房间吗? (oyāla laNGə kāmərə thiyənəvadhə?)
- 单人间/双人间多少钱一晚?
- 单人间)/(双人间) 多少钱? ((ek kenekutə)/(dennekutə) kāmərəyak kīyədhə?)
- 房间配有...
- 房间…有吗? (kāmərē...thiyənəvadhə?)
- ...床单?
- …床单…? (...ANDHə Athirili...)
- …毛巾?
- …毛巾…? (...thuvā...)
- …枕头?
- …枕头…? (...kottə...)
- ...浴室?
- …浴室…? (...nānə kāmərəyak...)
- ...电话?
- …电话…? (...telifōn ekak...)
- ...电视?
- …电视…? (...tī. vī. ekak...)
- …空调?
- …空调…? (...ē. sī....)
- …蚊帐?
- …蚊帐…? (...madhuru dhAlak...)
- 我可以先看房间吗?
- 我能先看看房间吗? (matə kāmərē kalin balannə puluvandhə?)
- 有更安静的吗?
- 有更(安静)的吗? (mītə vadā (sadhdhə adu) ekak thiyənəvadhə?)
- ...更大?
- …大一点的…? (...loku...)
- ...更干净?
- …干净的…? (...pirisidu...)
- ...更便宜?
- …便宜一点的…? (...lābə...)
- 好的,我要了。
- 好的,我住这儿了。
- 我将住_____晚。
- 我将住 _____ 晚。 (mamə rĀ _____k navəthinəva.)
- 您能推荐另一家酒店吗?
- 你们能推荐其他酒店吗? (venə hōtətəyak kiyannə puluvandhə?)
- 有保险箱吗?
- 你们有(保险箱)吗? (oyāla laNGə (sēppuvak) thiyənəvadhə?)
- ...储物柜?
- …储物柜…? (...lokər...)

- 含早餐/晚餐吗?
- (早餐)/(晚餐)包含在房价里吗? ((udhē kĀmə)/(rĀ kĀmə) milətə Athulathdhə?)
- 早餐/晚餐几点?
- (早餐)/(晚餐)几点开始? ((udhē kĀmə)/(rĀ kĀmə) thiyenne kīyətədhə?)
- 请打扫我的房间。
- 我的房间被打扫了吗? (mage kāmərē sudhdhə kərənəvadhə?)
- 我能再要一个 _____ 吗?
- 我能再要一个 _____ 吗? (matə thavə _____ gannə puluvandhə?)
- …毛巾?
- …毛巾? (...thuvāyak...)
- …枕头?
- …枕头? (...kottəyak...)
- …毯子?
- …毯子? (...porəvənəyak...)
- 您能在_____叫醒我吗?
- 你能 _____ 点叫醒我吗? (māvə _____tə ĀhĀrəvannə puluvandhə?)
- 我想退房。
- 我要结账离开。
货币
[]- 接受美元/澳元/加元吗?
- 你们收美元/加拿大元/澳元吗? (oyāla Amərikāve/kAnədāve/ōstrēliyāve dolər gannəvadhə?)
- 接受英镑吗?
- 你们收英镑吗? (oyāla brithānyə pavum gannəvadhə?)
- 接受信用卡吗?
- 你们收信用卡吗? (oyāla kredit kād gannəvadhə?)
- Can you change money for me?
- 你们能帮我换钱吗? (matə salli māru kərəla dhennə puluvandhə?)
- Where can I get money changed?
- 我能在哪里换钱? (matə salli māru kərə gannə puluvan kohendhə?)
- 你能帮我兑换旅行支票吗?
- 你们能帮我兑换旅行支票吗? (matə travələ(r)s chek ekak māru kərəla dhennə puluvandhə?)
- 我在哪里可以兑换旅行支票?
- 我能在哪里兑换旅行支票? (matə travələ(r)s chek ekak māru kərə gannə puluvan kohendhə?)
- 汇率是多少?
- 目前的兑换率是多少? (māru kərənə rēt ekə mokakdhə?)
- Where is an automatic teller machine (ATM)?
- 哪里有自动取款机(ATM)? (salli gannə mAshimak (ā. tī. em. ekak) thiyenne kohedhə?)
- 斯里兰卡卢比
- (斯里兰卡的)卢比 ((lankāve) rupiyal)
用餐
[]在典型的斯里兰卡餐厅,当地的食物可能相当辣。如果想吃不那么辣的,可以要求“sArə aduvətə”(少辣)。在这些地方,“茶”可能意味着加了很多糖的白茶,而黑茶需要点“plain tea”,这也含有大量的糖。想喝加糖少的茶,可以说“ADu sīni”(少糖)。另一方面,更现代的餐馆提供更多的选择,并在点餐时询问顾客的口味。
这里用 *** 标记的僧伽罗语单词,在其末尾的“ā”发长音,因为它们在标签上是这样显示的;但在日常口语中,这个发音通常会缩短成短“a”,这在发音标注中可以找到。

- A table for one person/two people, please.
- (单人)/(双人)桌有吗? ((ek kenekutə)/(dhennekutə) mēsəyak thiyənəvadhə?)
- Can I look at the menu, please?
- 我能看菜单吗? (matə menū ekə balannə puluvandhə?)
- Can I look in the kitchen?
- 我能参观一下厨房吗? (matə kussiyə balannə puluvandhə?)
- Is there a house specialty?
- 这里有什么特色菜吗? (mehe vishēshə kĀmak thiyənəvadhə?)
- Is there a local specialty?
- 这个地区有什么特色菜吗? (mē palāthe vishēshə kĀmak thiyənəvadhə?)
- I'm a vegetarian.
- 我不吃肉和鱼。
- I don't eat pork.
- 我不吃猪肉。
- I don't eat beef.
- 我不吃牛肉。
- 我只吃符合犹太教戒律/伊斯兰教法的食物。
- 我只吃犹太食品/清真食品。
- 请做得“清淡”一些,好吗?(少油/黄油/猪油)
- 这能少放点油做吗? (mēkə thel aduvə hadhannə puluvanthə?)
- fixed-price meal
- 套餐
- 单点
- 从菜单上
- 早餐
- 早餐
- 午餐
- 午餐
- 茶(餐)
- 下午茶 (thē bonnə kanə kĀmə)
- 晚餐
- 晚餐 (rĀ kĀmə)
- I want _____.
- 我想要 _____。
- I want a dish containing _____.
- 我想要一份有 _____ 的菜。
- 我想要一份没有 _____ 的菜。
- 我想要一份没有 _____ 的菜。 (matə _____ nAthi kĀmak ōnA.)
- 请给我一些_____?
- 我能来点 _____ 吗?
- 鸡肉
- 鸡肉
- 牛肉
- 牛肉
- 鱼
- 鱼
- 鱼干
- 鱼干 (karəvələ)
- 火腿
- 火腿
- 香肠
- 香肠
- 奶酪
- 奶酪
- 鸡蛋
- 鸡蛋
- salad
- 沙拉
- 汤
- 汤
- (新鲜)蔬菜
- (新鲜的)蔬菜
- (新鲜)水果
- (新鲜的)水果
- 面包
- 面包
- 吐司
- 吐司
- 黄油
- 黄油
- jam
- 果酱
- noodles
- 面条

- 印第面
- 印第面 (iNDHi āppə) – 蒸面条
- 阿帕姆
- 阿帕姆 (āppə) – 碗状的煎饼,中间软,边缘脆
- 椰蓉薄饼
- 椰蓉薄饼 (pol rotī) – 一种无酵面包,带有擦碎的椰子和香料
- 皮图
- 皮图 (pittu) – 蒸制的圆柱形米粉和椰丝
- 鹰嘴豆
- 鹰嘴豆 (kadələ)
- 豇豆
- 豇豆 (kavupi)
- 绿豆
- 绿豆 (muNG Atə)
- rice
- 米饭
- 扁豆(小扁豆)
- 扁豆(小扁豆) (parippu)
- beans
- 豆角
- 土豆
- 土豆/薯
- 西红柿
- 番茄
- 南瓜
- 南瓜
- 秋葵
- 秋葵 (bandakka)
- 茄子
- 茄子 (vambatu)
- 泰国茄子
- 泰国茄子 (thalənə batu)
- 野茄子(土耳其浆果)
- 野茄子(土耳其浆果) (thibbatu)
- 香蕉花
- 香蕉花 (kesel muvə)
- 菠萝蜜
- 菠萝蜜 (kos)

- 蛇瓜
- 蛇瓜 (pathōlə)
- 苦瓜
- 苦瓜 (karəvilə)
- 黄瓜
- 黄瓜/胡瓜
- 韭葱
- 韭葱
- carrot
- 胡萝卜
- 卷心菜
- 卷心菜
- 萝卜
- 萝卜
- 甜菜根
- 甜菜根 (bīt rūt)
- 甜椒(青椒)
- 甜椒(青椒) (mālu miris)
- 菠菜
- 菠菜
- 积雪草
- 积雪草 (gotu kolə)
- 蔬菜沙拉
- 蔬菜沙拉 (kolə mAllum) – 切碎的绿叶蔬菜与椰丝和香料混合
- cooked
- 煮熟的
- fried
- 炸的
- 炒的
- 炒的 (thempərādhu kərəpu)
- coconut
- 椰子
- 椰丝
- 椰丝 (gāpu pol)
- 椰子酱
- 椰子酱 (pol sambōlə) – 椰丝与辣椒粉(辣椒)、洋葱等混合
- 椰奶
- 椰奶
- 椰子油
- 椰子油 (pol thel)

- 辣椒
- 辣椒 (miris)
- 黑胡椒
- 辣椒粉
- 盐
- 盐
- 洋葱
- 洋葱
- 大蒜
- 大蒜
- 孜然
- 孜然 (sūdhuru)
- 茴香
- 茴香 (mādhuru)
- 葫芦巴
- 葫芦巴 (ulu hāl)
- 咖喱叶
- 咖喱叶 (karəpiNGcha)
- 小豆蔻
- 小豆蔻 (karədhəmuNGgu)
- 丁香
- 丁香
- 肉豆蔻
- 肉豆蔻
- 肉豆蔻
- 五香粉 (vasāvāsi)
- ginger
- 姜
- 姜黄
- 姜黄
- mustard
- 芥末
- 香菜
- 香菜 (koththəmalli)
- 肉桂
- 肉桂
- 罗望子
- 罗望子 (siyəMBəla)
- 藤黄
- 藤黄 (gorəkə)
- 香茅
- 香茅 (sērə)
- 香兰
- 香兰 (rampe)
- 咖喱饭
- 咖喱饭 (bathuyi vĀNGjənayi) – 典型的斯里兰卡米饭配多种咖喱菜肴,有些可能很辣
- 配 _____ 的米饭
- 配 _____ 的米饭 (_____ ekkə bath)
- …鱼咖喱
- …鱼咖喱… (mālu vĀNGjənəyak...)
- …鸡肉咖喱
- …鸡肉咖喱… (kukul mas vĀNGjənəyak...)
- …牛肉咖喱
- …牛肉咖喱… (harak mas vĀNGjənəyak...)
- …猪肉咖喱
- …猪肉咖喱… (ūru mas vĀNGjənəyak...)
- …咖喱蟹
- …咖喱蟹… (kakuluvo vĀNGjənəyak...)
- …咖喱虾
- …咖喱虾… (isso vĀNGjənəyak...)
- …咖喱扁豆
- …咖喱扁豆… (parippu vĀNGjənəyak...)
- …蔬菜咖喱
- …蔬菜咖喱… (eləvəlu vĀNGjənə...)
- fried rice
- 炒饭 (frayid rayis) – 炒饭配切碎的蔬菜、鸡蛋和肉
- 黄饭
- 黄饭 (kaha bath) – 用姜黄、洋葱、咖喱叶等炒制的米饭
- 香饭(印度香饭)
- 香饭 (buriyāni) – 用姜黄和其他香料炒制的米饭,配以肉或鱼

- Lamprais
- Lamprais (lamprayis) – 用肉汤煮的米饭,配以特殊的咖喱和肉丸
- 馕
- 馕 (kōpi) – 一种无酵饼
- Godamba roti(印度薄饼)
- Godamba roti (gōdhambə rotī) – 一种油腻的无酵饼
- Kottu
- Kottu (koththu) – 无酵饼切碎,与炒蔬菜混合,可选配肉或鱼
- Thosai(Dosa)
- Thosai (thōse) – 一种米粉、扁豆和香料制成的煎饼
- Vadei
- Vadei (vadē) – 用扁豆和香料制成的油炸球或圆环
- 请做得不辣一点,好吗?
- 这能少辣一点做吗? (mēkə sArə aduvətə hadhannə puluvandhə?)
- May I have a glass of _____?
- 我能来一杯 _____ 吗?
- May I have a cup of _____?
- 我能来一杯 _____ 吗?
- May I have a bottle of _____?
- 我能来一瓶 _____ 吗?
- coffee
- 咖啡
- 茶(饮品)
- 茶 (thē)
- 糖
- 糖
- 牛奶
- 牛奶
- Faluda
- Faluda (falūda) – 一种奶昔,配有玫瑰糖浆、香草冰淇淋、罗勒籽等
- 果汁
- 果汁
- 国王椰子/国王椰子水
- 国王椰子/国王椰子水 (thAMBili / thAMBili vathurə) – 一种橙色椰子,以其内部的液体而闻名
- (bubbly) water
- 苏打水
- 水
- 水
- beer
- 啤酒
- red/white wine
- 红/白葡萄酒
- 服务员,打扰一下?(引起服务员注意)
- 请问一下? (poddak enəvadhə?)
- 有什么甜点?
- 有什么甜点? (athurupasətə monəvadhə thiyenne?)
- 我现在能吃甜点吗?
- 我现在能吃甜点吗? (matə dhAN athurupasə gannə puluvandhə?)
- 凝乳配糖浆
- 凝乳配糖浆 (kiri pAni) - 典型的斯里兰卡甜点,用棕榈树花蜜制成的糖浆配水牛奶酪

- fruit
- 水果 (paləthuru)
- 水果沙拉
- 水果沙拉 (frut sAləd)
- banana
- 香蕉
- mango
- 芒果
- pineapple
- 菠萝
- watermelon
- 甜瓜
- papaya
- 木瓜
- 橙色
- 橘子
- apple
- 苹果
- 葡萄
- 葡萄
- 番荔枝(甜叶子,糖果)
- 番荔枝 (vAli anōdha)
- soursop
- 刺果番荔枝
- mangosteen
- 红毛丹
- rambutan
- 红毛丹 (raMButan) – 一种类似荔枝的小水果
- (熟的)菠萝蜜
- (熟的)菠萝蜜 (varəka) – 一种大水果,有带刺的外皮
- durian
- 榴莲 – 一种带刺外皮和奇怪气味的水果
- 我吃完了。
- 我吃完了。
- 很好吃。
- 食物很美味。
- Please clear the plates.
- 可以把盘子收走吗? (piNGan aran yanəvadhə?)
- 买单,谢谢。
- 买单,谢谢。 (bilə gēnəvadhə?)
Bars
[]
这里用 *** 标记的僧伽罗语单词,在其末尾的“ā”发长音,因为它们在标签上是这样显示的;但在日常口语中,这个发音通常会缩短成短“a”,这在发音标注中可以找到。
- 提供酒精饮料吗?
- 有烈酒吗? (sĀrə bīmə thiyənəvadhə?)
- 有桌边服务吗?
- 送货到桌吗? (mēsetə genath dhenəvadhə?)
- 请给我一杯/两杯啤酒。
- 来一/两瓶啤酒好吗? (biyər ekak/dekak denəvadhə?)
- A glass of red/white wine, please.
- 来一杯红/白葡萄酒好吗? (rathu/sudu vayin vīdhuruvak denəvadhə?)
- 请给我一品脱。
- 来一杯一品脱的好吗? (payint ekak dhenəvadhə?)
- 请给我一瓶。
- 来一瓶的好吗? (bōthələyak dhenəvadhə?)
- 请给我 _____(烈酒)和 _____(调酒)
- 请给我 _____(调酒)配 _____(烈酒)。 ( _____(mixer) ekkə _____(hard liquor) dhenəvadhə?)
- whiskey
- 威士忌
- 伏特加
- 伏特加
- 朗姆酒
- 朗姆酒
- Arrack
- Arrack (arakku) – 典型的斯里兰卡蒸馏酒精饮料,由椰花发酵汁制成
- 水
- 水
- 苏打水
- 苏打水
- 汤力水
- 汤力水
- 橙汁
- 橙汁
- 可乐(苏打水)
- 可口可乐
- Do you have any bar snacks?
- 有小吃吗? (bayit monəva hari thiyənəvadhə?)
- 请再来一杯。
- 再来一份好吗? (thavə ekak dhenəvadhə?)
- 请再来一轮。
- 再来一轮好吗? (thavə ravumak dhenəvadhə?)
- 几点关门?
- 几点关门? (vahanne kīyətədhə?)
- Cheers!
- 干杯!
购物
[]斯里兰卡销售的大多数产品都有英文标签。

- 你们有…吗?
- …有吗? (...thiyənəvadhə?)
- 有我尺码的吗?
- 这个有我穿的尺码吗? (mēke mage sayis ekə thiyənəvadhə?)
- How much is this?
- 这个多少钱? (mēkə kīyədhə?)
- 太贵了。
- 太贵了。
- 您能接受_____吗?
- 您想买 _____ 吗? (oyā _____ gannə kAməthidhə?)
- 贵的
- 贵
- 便宜的
- 便宜
- 我买不起。
- 我没钱买这个。
- 我不要了。
- 我不要这个。
- 你骗我。
- 你在骗我。
- 我没兴趣。
- 我不喜欢。
- 好的,我要了。
- 好的,我买这个。
- 能给我一个袋子吗?
- 你能给我一个袋子吗? (matə bĀg ekak dhennə puluvandhə?)
- Do you ship overseas?
- 你们寄往国外吗? (oyāla pitəratətə evənəvadhə?)
- 我需要...
- 我需要…。
- ...牙膏。
- …牙膏…
- ...牙刷。
- …牙刷…
- …卫生巾。
- …卫生巾… (sanīpārakshəkə thuvā...)
- ...肥皂。
- …肥皂…
- ...洗发水。
- …洗发水…
- …止痛药。(例如,阿司匹林或布洛芬)
- …感冒药…
- ...感冒药。
- …感冒药…
- ...胃药。
- …胃药…
- ...剃须刀。
- …剃须刀…
- ...an umbrella.
- …雨伞…

- ...防晒霜。
- …防晒霜…
- …驱蚊剂。
- …驱蚊剂…
- ...明信片。
- …明信片…
- ...postage stamps.
- …邮票…
- ...电池。
- …电池…
- ...SIM卡。
- …SIM卡…
- …存储卡。
- …存储卡…
- ...信纸。
- …信纸…
- ...一支笔。
- …钢笔…
- ...英文书籍。
- …英文书籍…
- ...英文杂志。
- …英文杂志…
- ...英文报纸。
- …英文报纸…
- …僧伽罗-英语词典。
- …僧伽罗-英语词典…
Driving
[]
- I want to rent a car.
- 我想租一辆车。
- Can I get insurance?
- 我能买保险吗? (matə rakshənəyak gannə puluvandhə?)
- 停(路牌上)
- 停 (navəthinu)
- one way
- 仅限单向
- 让行
- 让行 (mārgəyə idə dhennə)
- 禁止停车
- 禁止停车
- speed limit
- 限速
- 加油站
- 加油站 (pirəvum halə)
- petrol
- 汽油
- diesel
- 柴油
执法
[]- 我没做错任何事。
- 我没有做任何错事。
- 是误会。
- 这是一个误会。
- 你要带我去哪里?
- 你要带我去哪里? (oyā māvə kohedhə aran yanne?)
- 我被逮捕了吗?
- 你要逮捕我吗? (māvə ath-adaNGguvətə arəgənədhə?)
- I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
- 我是美国/澳大利亚/英国/加拿大公民。
- I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
- 我想联系美国/加拿大/澳大利亚/英国大使馆。
- I want to talk to a lawyer.
- 我想联系律师。
- 我现在可以付罚款吗?
- 我现在可以交罚款吗? (matə dhAn dhadəyak gevəla dhānnə puluvandhə?)
