粤语 (广东话/廣東話 Gwóngdūng wáh, 广府话/廣府話 Gwóngfù wá 或 粤语/粤語 Yuht yúh) 是一种广泛使用的 汉语。它是 中国 广东省 的当地通用语言,也是 香港 和 澳门 特别行政区的官方语言,同时在东南亚及其他地区的许多海外华人社区中使用,其中 吉隆坡 和 胡志明市 (西贡) 是两个粤语社区庞大且有影响力,并且粤语占主导地位的城市。粤语也是海外华人居住的大部分英语国家的首要语言。广西壮族自治区东部和南部许多居民所说的汉语形式也常被称为粤语。
汉语各语言之间通常无法相互理解,差异程度相当于 意大利语 与 西班牙语 之间,甚至相当于 德语 与 瑞典语 之间,而大多数英语使用者会称之为“相关语言”而非“方言”。
总的来说,所有汉语语言在正式书写中都使用相同的汉字,基于 标准普通话。粤语和普通话使用者之间无法直接交流,但两者通常都能读懂对方写的东西。然而,当“方言”以口语形式书写时,可能存在显著差异。例如,在香港使用的粤语中,日常口语比书面语使用更非正式的措辞。因此,有时会使用一些额外的汉字来代表口语和其他口语词汇。要阅读粤语区的大部分书面语,请使用 汉语手册。
广东省内存在一些被称为粤语方言的当地语言,但实际上是独立的语言,例如台山话,在 台山、开平、江门 及周边地区使用。然而,广东大部分地区的人们都会说标准粤语(广州话),香港人和澳门人说标准粤语,并受到西方语言,尤其是香港英语的轻微影响。新加坡和马来西亚使用的粤语也因 马来语 的影响而略有不同。
在中国大陆,几乎所有年轻的粤语使用者都能说普通话,因此学习粤语并非沟通的必需。此外,中国大陆一些粤语城市经济繁荣,但却吸引了大量来自中国其他地区、说普通话但不说粤语的移民。然而,香港、澳门以及海外华人社区的粤语使用者通常不说普通话,而在前者,普通话的使用是一个敏感的政治问题。居住在中国大陆粤语区说汉语的外国人通常选择学习普通话,因为它更为普及,而居住在香港的外国人则常常选择只说英语。
中国大陆使用简体中文书写粤语,香港和澳门使用繁体中文。在本手册中,当存在差异时,简体字写在斜杠 (/) 前,繁体字写在斜杠后。
发音指南
[]与其他汉语语言一样,粤语使用汉字书写,但对这些汉字采用了自己“独特”的发音。
本指南中提供的发音使用耶鲁罗马拼音系统。发音只能大致模拟。本指南给出了发音的普遍指示,但要完全准确的最佳方法是仔细听母语者发音并模仿他们发出的声音。与普通话不同,粤语没有广泛使用的罗马拼音系统,母语者几乎从不学习已存在的系统。由于大多数当地人不知道如何阅读罗马拼音粤语,请在书面沟通时使用汉字。
除非另有说明,香港和澳门的粤语发音与广州的粤语发音相同。
辅音
[]与普通话一样,粤语区分 送气 和 不送气 的辅音,而不是英语中的 清音 和 浊音,并且没有浊辅音。送气音发音时带有明显的送气声,就像英语单词开头的辅音一样,而不送气音则是在没有送气的情况下发音,就像英语单词中辅音丛中的发音一样。然而,粤语缺乏普通话中存在的“卷舌”(拼音 zh, ch, sh, r)声母。
| 耶鲁 | 发音 |
| b | “sport” 中的 p |
| p | “pat” 中的 p |
| m | “mom” 中的 m |
| f | “foot” 中的 f |
| d | “stop” 中的 t |
| t | “top” 中的 t |
| n | “not” 中的 n;在包括香港和澳门在内的许多地区,词首的 n 经常被 l 代替,如“lap” 中的 l。 |
| l | “lap” 中的 l |
| g | “sky” 中的 k |
| k | “kite” 中的 k |
| ng | “singer” 中的 ng;在香港和澳门,单独的 ng(没有元音)经常被 m 代替,如“mom” 中的 m,而在音节开头时,它经常被省略。 |
| h | “hot” 中的 h |
| j | “Mozart” 中的 z 和 “judge” 中的 j 的混合音 |
| ch | “cats” 中的 ts 和 “church” 中的 ch 的混合音 |
| s | “ssleep” 中的 s |
| gw | “square” 中的 qu |
| kw | “quark” 中的 qu |
| y | “yard” 中的 y |
| w | “want” 中的 w;否则,发音类似英语“victory”中的 v。 |
韵母
[]与普通话不同,粤语保留了中古汉语的所有尾辅音 (m, n, ŋ, p, t, and k)。尾辅音 p, t, 和 k 是 不释放的。这意味着它们几乎无声,在音节末尾听不到“气流声”。
| 耶鲁 | 发音 |
| aa | “spa” 中的 a |
| aai | “sigh” 中的 igh |
| aau | “how” 中的 ow |
| aam | “Vietnam” 中的 am |
| aan | “Taiwan” 中的 an |
| aang | aa 和 ng 的组合 |
| aap | 美式英语中“top” 中的 op,英式英语中“tarp” 中的 arp |
| aat | 美式英语中“hot” 中的 ot,英式英语中“tart” 中的 art |
| aak | 美式英语中“rock” 中的 ock,英式英语中“bark” 中的 ark |
| ai | “kite” 中的 i |
| au | “scout” 中的 ou |
| am | “some” 中的 ome;否则,类似“ham” 中的 "am"。 |
| an | “sun” 中的 un。发音可能类似于“man” 中的 "an"。 |
| ang | “lung” 中的 ung。听起来可能像“rang” 中的 "ang"。 |
| ap | “cup” 中的 up。发音可能类似于“map” 中的 "ap"。 |
| at | “cut” 中的 ut;否则,类似“cat” 中的 "at"。 |
| ak | “suck” 中的 uc;否则,类似“back” 中的 "ack"。 |
| e | “bet” 中的 e |
| ei | “say” 中的 ay |
| em | “temple” 中的 em |
| eng | “penguin” 中的 eng |
| ek | “peck” 中的 eck |
| i | “tee” 中的 ee |
| iu | “few” 中的 ew |
| im | “seem” 中的 eem |
| 在 | “seen” 中的 een |
| ing | “sing” 中的 ing |
| ip | “sleep” 中的 eep |
| it | “meet” 中的 eet |
| ik | “sick” 中的 ick |
| o | 英式发音的“paw” 中的 aw |
| oi | “boy” 中的 oy |
| ou | “toe” 中的 oe |
| on | 英式发音的“scorn” 中的 orn |
| ong | 英式发音的“song” 中的 ong |
| ot | 英式发音的“hot” 中的 ot |
| ok | 英式发音的“stock” 中的 ock |
| u | “coo” 中的 oo |
| ui | “gooey” 中的 ooey |
| un | “soon” 中的 oon |
| ung | ou 和 ng 的组合 |
| ut | “boot” 中的 oot |
| uk | “book” 中的 ook |
| eu | 英式发音(嘴唇圆润)的“her” 中的 er |
| eung | eu 和 ng 的组合 |
| euk | 英式发音的“work” 中的 ork |
| eui | 英式发音的“no” 中的 o |
| eun | “person” 中的 on |
| eut | “carrot” 中的 ot |
| yu | 法语“tu” 中的 u |
| yun | 法语“une” 中的 un |
| yut | 英语中没有等效发音。类似于德语的 ü 后跟一个 t。 |
| m | “hmm” 中的 mm |
| ng | “sing” 中的 ng |
声调
[]粤语是一种声调语言。这意味着同一个音节,如果用不同的声调发音,意义也不同。更复杂的是,可能有多个汉字发音相同、声调也相同的音节。在这种情况下,上下文通常有助于消除歧义。这听起来可能令人生畏,但实际上比英语要好,英语中存在大量发音完全相同的词(例如 their, there, they're),除了上下文之外,别无他法来确定是哪个词。粤语有上下文和声调来帮助区分词汇。
不同版本的粤语有不同的声调数量,从少于六个到多于十个或更多。较大的数字包括现代语言学家不认为是声调的区分,因此为了应对,您只需要区分以下六个声调
| 耶鲁 | 描述 | 起止音高 | 耶鲁 | 描述 | 起止音高 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ā | 高级别 | 4 | àh | 低降调 | ||
| 2 | á | 中升调 | 5 | áh | 低升调 | ||
| 3 | a | 中平调 | 6 | ah | 低平调 |
粤语的声调发音是这门常令人望而生畏的语言中最困难的部分。学习声调的最初微小困难,有时会被简单的语法以及几乎所有复数、阴阳性、时态和其他使许多其他世界语言相比之下显得困难的变格的缺失所弥补。
短语列表
[]基础
[]|
代词
粤语代词相对简单。我 ngóh 是标准的第一人称代词,你 néih 是标准第二人称代词,佢 kéuih 是标准第三人称代词。与英语不同,粤语只有一个第三人称代词,不区分“他”、“她”和“它”。复数相对简单,通过在单数代词后加上 哋 deih 来形成,所以 我哋 ngóh deih 意为“我们”, 你哋 néih deih 是复数“你”的对应词,而 佢哋 kéuih deih 意为“他们”。 |
|
是与否?
粤语和普通话一样,没有“是”和“否”这样的词;相反,问题通常通过重复动词来回答。常见的例子包括
|
- 你好。
- 你好。 Néih hóu。
- 您好。(仅限电话)
- 喂。 Wái。
- 你好吗?
- 你好吗?/你好嗎? Néih hóu ma? (正式) / 食饱未?/食飽未? Sihk báau meih? (口语,字面意思:“你吃饱了吗?”)
- 你最近怎么样?(日常生活中更常用)
- 你最近点呀?/你最近點呀? Néih jeui gáhn dím a?
- 不错。
- 几好。/幾好。 Géi hóu. (回答“好”之后无需说“谢谢”)
- 你叫什么名字?
- 你叫咩名呀? Léih giu mē mèhng a?
- 你叫什么名字 (正式,字面意思是“我如何称呼你?”)?
- 请问点称呼?/請問點稱呼? Chíngmahn dím chīngfū?
- 我的名字是______。
- 我叫______。 Ngóh giu ______.
- 很高兴认识你。
- 幸会。/幸會。 Hahng'wúih.
- 请。
- 请。/請。 Chéng.
- 谢谢。(当有人帮助你时)
- 唔该。/唔該。 M̀h'gōi.
- 谢谢。(当有人送你礼物时)
- 多谢。/多謝。 Dōjeh.
- 不客气。
- 不客气。/唔使客氣。 M̀h'sái haak-hei.
- 不好意思。(引起注意时)
- 唔好意思. M̀h'hóu yisi
- 不好意思。(要通过时)
- 唔该 or 唔该借借. M̀h'gōi * or * M̀h'gōi jeje.
- 对不起。
- 对不起。/對唔住。 Deui-m̀h-jyuh. (在香港,更常用英语“sorry”代替)
- 再见
- 再见。/再見。 Joigin. (在香港,更常用“bye bye”代替)
- 我不会说粤语。
- 我唔识讲广东话。/我唔識講廣東話。 Ngóh m̀h'sīk góng Gwóngdōngwá.
- 打扰一下,您会说英语吗?
- 请问你识唔识讲英文呀?/請問你識唔識講英文呀? Chíngmahn léih sīk-m̀h-sīk góng Yīngmán a?
- 这里有人会说英语吗?
- 请问有冇人识讲英文呀?/請問有冇人識講英文呀? Chíngmahn yáuhmóh yàhn sīk góng Yīngmán a?
- 救命!
- 救命呀! Gau mehng ā!
- 小心!
- 小心! Síusām!
- 早上好。
- 早晨。 Jóusàhn.
- Good night.
- 晚安 Mán ngōn (正式) / 早抖 Jóu táu (口语)
- 我不明白。
- 我听不明。/我聽唔明。 Ngóh tēng m̀h'mìhng. (听的时候) / 我睇不明。/我睇唔明。 Ngóh tái m̀h'mìhng. (读的时候)
- 厕所在哪里?
- 厕所在哪里?/廁所喺邊度? Chi só hái bīndouh? (注意:在东南亚粤语社区,你可能会听到使用“屎坑”sí hāang 而不是“厕所”chi só,但这在香港被认为粗俗)。
麻烦
[]- 离开我。
- 别惹我。 M̀h'hóu gáau ngóh.
- 别碰我!
- 别碰我! M̀h'hóu dihm ngóh!
- 我要叫警察。
- 我会报警。/我會叫警察。 Ngóh wúih giu gíngchaat.
- 警察!
- 警察! Gíngchaat! (在马来西亚,常用马来语“mata”(意为“眼睛”)代替。)
- 站住!小偷!
- 别走!小偷!/咪走!賊仔! ...Máih jáu! Chaahkjái!
- 请帮帮我。
- 请帮我。/唔該幫我. 。M̀h'gōi bōng ngóh.
- 这是紧急情况。
- 情况紧急。/好緊急。 Hóu gán'gāp.
- 我迷路了。
- 我迷路了。/我蕩失路。 Ngóh dohngsāt louh.
- 我丢了我的包。
- 我把包丢了。/我唔見咗個袋。 Ngóh m̀h'gin jó go doih.
- 我把钱包弄丢了。
- 我钱包掉了。/我跌咗個銀包。Ngóh dit jó go ngàhn bāau.
- 我感觉不舒服。
- 我不舒服。 Ngóh m̀h syūfuhk.
- 我病了。
- 我病了。 Ngóh behng jó.
- 我受伤了。
- 我受伤了。/我受咗傷。 Ngóh sauh jó sēung.
- 请叫医生。
- 请帮我叫医生。/唔該幫我叫醫生。 M̀h'gōi bōng ngóh giu yīsāng.
- 我能用你的电话吗?
- 可以借用一下电话吗?/可唔可以借個電話用呀? Hó-m̀h-hó'yi je go dihnwáh yuhng a?
数字
[]- 0
- 零 lìhng
- 1
- 一 yāt
- 2
- 二 yih (两/兩 léuhng 在量词前使用)
- 3
- 三 sāam
- 4
- 四 sei
- 5
- 五 ńgh
- 6
- 六 luhk
- 7
- 七 chāt
- 8
- 八 baat
- 9
- 九 gáu
- 10
- 十 sahp
- 11
- 十一 sahpyāt
- 12
- 十二 sahpyih
- 13
- 十三 sahpsāam
- 14
- 十四 sahpsei
- 15
- 十五 sahpńgh
- 16
- 十六 sahpluhk
- 17
- 十七 sahpchāt
- 18
- 十八 sahpbaat
- 19
- 十九 sahpgáu
- 20
- 二十 yihsahp
- 21
- 二十一 yihsahpyāt
- 22
- 二十二 yihsahpyih
- 23
- 二十三 yihsahpsāam
在数字 21-29 中,二十 (yihsahp) 在口语中经常被 廿 (yah) 代替。例如,二十一 (yihsahpyāt) 经常说成 廿一 (yahyāt)。
- 30
- 三十 sāamsahp
- 40
- 四十 seisahp
- 50
- 五十 ńghsahp
- 60
- 六十 luhksahp
- 70
- 七十 chātsahp
- 80
- 八十 baatsahp
- 90
- 九十 gáusahp
- 100
- 一百 yātbaak
- 200
- 二百 yihbaak
- 300
- 三百 sāambaak
- 1000
- 一千 yātchīn
- 2000
- 二千 yihchīn
就像 普通话 一样,从 10,000 开始的粤语数字也以 4 位数字为单位分组,以 萬 (maahn) 开头。因此,“一百万”将是“一百个万”(一百萬),而“十亿”将是“十个亿”(十億)。
- 10,000
- 一万/一萬 yātmaahn
- 100,000
- 十万/十萬 sahpmaahn
- 1,000,000
- 一百万/一百萬 yātbaakmaahn
- 10,000,000
- 一千万/一千萬 yātchīnmaahn
- 100,000,000
- 一亿/一億 yātyīk
- 1,000,000,000
- 十亿/十億 sahpyīk
- 10,000,000,000
- 一百亿/一百億 yātbaakyīk
- 100,000,000,000
- 一千亿/一千億 yātchīnyīk
- 1,000,000,000,000
- 一兆 yātsiuh
- number _____ (train, bus, etc.)
- _____ 号/_____號 houh
- half
- 半 bun
- less
- 少 síu
- more
- 多 dō
enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)
[]- 现在
- 现在 yīgā (口语) / 现在/現在 yihnjoih (正式)
- late
- 迟/遲 chìh
- 早
- 早 jóu
- 早上
- 早晨 jīujóu
- 中午
- 午晏昼/晏晝 ngaanjau
- 下午
- 下午/下晝 hahjau / 晏昼/晏晝 ngaanjau
- 夜晚
- 夜晚 yeh máahn
- 午夜
- 午夜 bun yeh
时钟时间
[]- 1:00
- 一点/一點 yāt dím
- 2:00
- 两点/兩點 léuhng dím (不是 二點)
- 2:05
- 两点一/兩點一 léuhng dím yāt / 两点踏一/兩點踏一 léuhng dím daahp yāt / 两点五分/兩點五分 léuhng dím ńgh fān
- 2:10
- 两点二/兩點二 léuhng dím yih / 两点踏二/兩點踏二 léuhng dím daahp yih / 两点十分/兩點十分 léuhng dím sahp fān
- 2:15
- 两点三/兩點三 léuhng dím sāam / 两点踏三/兩點踏三 léuhng dím daahp sāam / 两点五十五/分兩點十五分 léuhng dím sahp ńgh fān
- 2:30
- 两点半/兩點半 léuhng dím bun / 两点三十分/兩點三十分 léuhng dím sāam sahp fān (不是 两点六/兩點六 / 两点踏六/兩點踏六)
- 2:45
- 两点九/兩點九 léuhng dím gáu / 两点踏九/兩點踏九 léuhng dím daahp gáu / 两点四十五分/兩點四十五分 léuhng dím sei sahp ńgh fān
- 2:50
- 两点十/兩點十 léuhng dím sahp / 两点踏十/兩點踏十 léuhng dím daahp sahp / 两点五十分/兩點五十分 léuhng dím ńgh sahp fān
- 2:55
- 两点踏十一/兩點踏十一 léuhng dím daahp sahpyāt / 兩點五十五分 léuhng dím ńgh sahp ńgh fān (不是 两点十一/兩點十一)
- 2:57
- 两点五十七分/兩點五十七分 léuhng dím ńgh sahp chāt fān
- 3:00
- 三点/三點 sāam dím
时长
[]- _____ minute(s)
- _____ 分钟/_____ 分鐘 _____ fānjūng
- _____ hour(s)
- _____ 个钟/_____ 個鐘 _____ gor jūng
- _____ day(s)
- _____ 日 yaht
- _____ week(s)
- _____ 个礼拜/_____ 個禮拜 _____ gor láihbaai (口语) / _____ 个星期/_____ 個星期 _____ gor sēngkèi (正式)
- _____ month(s)
- _____ 个月/_____ 個月 _____ gor yuht
- _____ year(s)
- _____ 年_____ nìhn
Áfọ̀ (AH-fore)
[]- 对应西方
- 今日 gām yaht
- 昨天
- 昨天/尋日 chàhm yaht / 琴日 kàhm yaht
- 明天
- 明天/聽日 tēngyaht
- 前天
- 前天 chìhn yaht
- the day after tomorrow
- 后天 hauh yaht
- 本周
- 本周/今個禮拜 gām go láihbaai
- 上周
- 上周/上個禮拜 seuhng go láihbaai
- 下周
- 下周/下個禮拜 hah go láihbaai
对于星期几,斜杠前的形式更口语化,而斜杠后的形式更正式,用于书写和新闻广播。
- []
- 星期日 láihbaai yaht / 星期日 sīngkèi yaht
- 星期一
- 星期一 láihbaai yāt / 星期一 sīngkèi yāt
- 星期二
- 星期二 láihbaai yih / 星期二 sīngkèi yih
- 星期三
- 星期三 láihbaai sāam / 星期三 sīngkèi sāam
- 星期四
- 星期四 láihbaai sei / 星期四 sīngkèi sei
- 周六和银行假日
- 星期五 láihbaai ńgh / 星期五 sīngkèi ńgh
- 星期六
- 星期六 láihbaai luhk / 星期六 singkèi luhk
月份
[]- 一月
- 一月 yāt'yuht
- 二月
- 二月 yih'yuht
- 三月
- 三月 sāam'yuht
- 四月
- 四月 seiyuht
- 五月
- 五月 ńgh'yuht
- 六月
- 六月 luhk'yuht
- 七月
- 七月 chāt'yuht
- August
- 八月 baat'yuht
- 九月
- 九月 gáuyuht
- 十月
- 十月 sahpyuht
- 十一月
- 十一月 sahpyāt'yuht
- 十二月
- 十二月 sahpyih'yuht
Colors
[]- 黑色
- 黑色 hāk sīk
- 白色
- 白色 baahk sīk
- 灰色
- 灰色 fūi sīk
- 红色
- 红色/紅色 hùhng sīk
- 蓝色
- 蓝色/藍色 làahm̀ sīk
- 黄色
- 黄色/黃色 wòhng sīk
- 绿色
- 绿色/綠色 luhk sīk
- 橙色
- 橙色 chàahng sīk
- 紫色
- 紫色 jí sīk
- 棕色
- 啡色 fē sīk
Transportation
[]巴士、火车和地铁
[]- bus
- 巴士 bā sí
- 火车
- 火车 fó chē
- 地铁 / 地下铁路
- 地铁 dei tit
- 电车 / 有轨电车
- 电车 dihn chē
- 轻轨
- 轻铁 hīng tit
- high-speed train
- 高铁 gōu tit
语言使用量词或数词分类词置于实际名词之前。在上述例子中,火车和地铁的相应粤语量词是 班 (bāan),而巴士是 架 (ga)。
- 一张去 _____ 的票多少钱?
- 去_____张飞要几多钱嘎? Heui _____ jēung fēi yiu géidō chín gah?
- 一张去 _____ 的票,请。
- 一张飞去_____, 唔该. Yāt jēung fēi heui _____, m̀h'gōi.
- 这班火车/地铁/巴士去哪里?
- 呢 [班火車/班地鐵/架巴士] 去邊度嘎? Nī [bāan fóchē]/[bāan deitit]/[ga bāsí] heui bīndouh gah?
- 去_____的火车/地铁/巴士在哪里?
- 去_____ [班火車/班地鐵/架巴士] 喺邊度搭嘎? Heui _____ [bāan fóchē]/[bāan deitit]/[ga bāsí] hái bīndouh daap gah?
- 这班火车/地铁/巴士会停在_____吗?
- 呢[班火車/班地鐵/架巴士]停唔停_____嘎? Nī [bāan fóchē]/[bāan deitit]/[ga bāsí] tìhng-m̀h- tìhng _____ gah?
- 去_____的火车/地铁/巴士什么时候出发?
- 去_____[班火車/班地鐵/架巴士]幾點走嘎? Heui _____ [bāan fóchē]/[bāan deitit]/[ga bāsí] géidím jáu gah?
- 这班火车/地铁/巴士什么时候到达_____?
- [班火車/班地鐵/架巴士]會幾點去到_____嘎? [Bāan fóchē]/[bāan deitit]/[Ga bāsí] wúih géidím heuidou _____ gah?
请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。
[]|
走 or 行
虽然汉字 走 (jáu) 在现代 标准普通话 中意为“走路”,但粤语保留了该字的古汉语含义,即“跑步”(这个含义在其他南方方言和 日语 中也保留)。相反,汉字 行 (hàhng) 在粤语中用于表示“走路”。 |
- 如何去_____?
- 请问你点去_____呀?/請問你點去_____呀? chéng mahn néih dím heui _____ a?
- 火车站
- 火车站/火車站 fóchē jaahm
- 地铁站
- 地铁站/地鐵站 deitit jaahm
- 公交车站?
- 巴士站 bāsí jaahm
- 机场?
- 机场/機場 gēi chèuhng / 飞机场/飛機場 fēi gēi chèuhng
- 市中心?
- 市区/市區 síh'kēui
- 青年旅舍?
- 青年旅舍 chīngnìhn léuihséh
- _____ 酒店?
- _____ 酒店 _____ jáudim
- 美国/加拿大/澳大利亚/英国大使馆
- 美国/加拿大/澳州/英国 领事馆? / 美國/加拿大/澳州/英國 領事館? Méihgwok/Gānàhdaaih/Oujāu/Yīng'gwok líhngsihgún
- 哪里有很多_____?
- 边度有好多_____呀? / 邊度有好多_____呀? Bīndouh yáuh hóudō _____ a?
- 餐馆
- 餐厅/餐廳 chāantēng
- 酒吧
- 酒吧 jáubā
- 景点
- 景点/景點 gíngdím
- Can you show me on the map?
- 可唔可以喺张地图度指俾我睇呀? / 可唔可以喺張地圖度指俾我睇呀? Hó-m̀h-hó'yi hái jēung deihtòuh douh jí béi ngóh tái a?
- 街道
- 街 gāai
- Turn left.
- 左转/轉左 Jyun jó.
- Turn right.
- 右转/轉右 Jyun yauh.
- 左
- 左 jó
- 右
- 右 yauh
- straight ahead
- 直行 jihk'hàahng
- towards the _____
- 去_____ heui _____
- past the _____
- 过了_____/過咗_____ gwojó _____
- before the _____
- _____之前 jīchìhn
- 在_____前面
- _____前面 _____ chìhn bihn
- 在_____后面
- _____后面 _____ hauh bihn
- Watch for the _____.
- 看着_____. Táijyuh _____.
- intersection
- 十字路口 sahpjihlouh'háu
- 里面
- 里面 yahp bihn / 入面 yahp mihn / 里便/裡便 léuih bihn
- 外面
- 外面 chēut bihn
- north
- 北面 bākmihn
- south
- 南面 nàahm'mihn
- east
- 东面/東面 dūngmihn
- west
- 西面 sāimihn
- uphill
- 上山 séuhngsāan
- downhill
- 下山 lohksāan
出租车
[]- 出租车!
- 的士! Dīksíh!
- 请带我到_____。
- 载我去_____, 唔该. Joi ngóh heui _____, m̀h'gōi.
- 到_____需要多少钱?
- 去_____要几多钱嘎? Heui _____ yiu géidō chín gah?
- 请带我到那里。
- 载我去那里, 唔该. Joi ngóh heui gódouh, m̀h'gōi
住宿
[]- 有空房吗?
- 你们有空房吗? Néihdeih yáuh-móuh hūngfóng a?
- 单人间/双人间多少钱一晚?
- 单人房/双人房 多少钱? Dāanyàhnfóng/Sēungyàhnfóng yiu géidō chín a?
- 房间配有_____吗?
- 间房有無_____嘎? Gāan fóng yáuh-móuh _____ gah?
- 床单
- 床 chòhngkám
- 浴室
- 浴室 yuhksāt
- 电话
- 电话 dihnwah
- 电视
- 电视 dihnsih
- 我可以先看房间吗?
- 可以看看房间先吗? Hó-m̀h-hó'yi tái-háh gāan fóng sīn a?
- 您有_____的房间吗?
- 有没有_____的房间? Yáuh-móuh gāan fóng húi _____ gah?
- 更安静
- 静啲 jihngdī
- 更大
- 大啲 daaihdī
- 更干净
- 干净啲 gōnjehngdī
- 更便宜
- 便宜啲 pèhngdī
- 好的,我要了。
- 好, 我要这间. Hóu, ngóh yiu nī gāan.
- 我将住_____晚。
- 我在这里住_____晚. Ngóh húi háidouh jyuh _____ máahn.
- 您能推荐另一家酒店吗?
- 你可以介绍另一家酒店给我吗? Néih hó-m̀h-hó'yi gaaisiuh daihyih gāan jáudim béi ngóh a?
- 有_____吗?
- 你们有_____吗? Néihdeih yáuh-móuh _____ gah?
- 保险箱
- 保险箱 gaapmaahn
- 储物柜
- 储物柜 chyúhmahtgwaih
- 含早餐/晚餐吗?
- 包不包 早餐/晚餐 嘎? Bāau-m̀h-bāau jóuchāan/máahnchāan gah?
- 早餐/晚餐几点?
- 几点有 早餐/晚餐 嘎? Géidím yáuh jóuchāan/máahnchāan gah?
- 请打扫我的房间。
- 请帮我打扫一下房间. M̀h'gōi bōng ngóh jāp-háh gāan fóng.
- 您能在_____叫醒我吗?
- 可以_____叫醒我吗? Hó-m̀h-hó'yi _____ giuséng ngóh a?
- 我想退房。
- 我想退房. Ngóh séung teuifóng.
货币
[]在口语粤语中,货币基本单位(相当于美元、人民币等)是 蚊 (mān),尽管你可能也会听到马来西亚的粤语使用者使用 箍 (kāu)。一蚊等于 10 毫 (hòuh) 或 毫子 (hòuh jí),尽管在马来西亚你可能也会听到 角 (gok)。一毫等于 10 分 (fān),但在香港更常用 仙 (sīn,来自英语 "cent")。
- 接受美元/澳元/加元吗?
- 你们收不收 美/澳/加 元嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu Méih/Ou/Gā yùhn gah?
- 接受英镑吗?
- 你们收不收英镑嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu Yīngbohng gah?
- 接受信用卡吗?
- 你们收不收信用卡嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu sun-yoong-caht gah?
- Can you change money for me?
- 可以帮我换钱吗? Hó-m̀h-hó'yi bōng ngóh cheung chín a?
- Where can I get money changed?
- 我在哪里可以换钱? Ngóh hó'yi heui bīndouh cheung chín a?
- 你能帮我兑换旅行支票吗?
- 可以帮我换一张旅行支票吗? Hó-m̀h-hó'yi bōng ngóh cheung jēung léuih'hàhng jīpiu a?
- 我在哪里可以兑换旅行支票?
- 我在哪里可以换一张旅行支票? Ngóh hó'yi heui bīndouh cheung jēung léuih'hàhng jīpiu a?
- 汇率是多少?
- 汇率是多少? Wuihléut haih géidō a?
- Where is an automatic teller machine (ATM)?
- 哪里有柜员机? Bīndouh yáuh gwai'hyùhn'gēi a?
- 银行在哪里?
- 边度有银行? Bīndouh yáuh nganhong?
用餐
[]|
阅读中文菜单
查找这些汉字可以了解您的食物是如何烹制的。参考《食客汉字指南》(J. McCawley)。
|
- A table for one person/two people, please.
- 一张 一人枱/二人枱, 唔该。 Yāt jēung yātyàhntói/yihyàhntói, m̀h'gōi.
- Can I look at the menu, please?
- 请给我餐牌看看, 唔该。 Béi jēung chāanpáai ngóh tái, m̀h'gōi.
- Can I look in the kitchen?
- 可以看看厨房吗? Hó-m̀h-hó'yi tái-háh chyùhfóng a?
- Is there a house specialty?
- 有什么特色菜? Yáuh mātyéh yéhsihk chēutméng gah?
- Is there a local specialty?
- 有没有本地菜? Yáuh-móuh búndeih yéhsihk gah?
- I'm a vegetarian.
- 我吃素。 Ngóh sihk jāai.
- I don't eat pork.
- 我不吃猪肉。 Ngóh m̀h'sihk jyū yuhk.
- I don't eat beef.
- 我不吃牛肉。 Ngóh m̀h'sihk ngàuh yuhk.
- I only eat halal food.
- 我只吃清真食品。 Ngóh jihnghaih sihk chīngjān yéh.
- 能做得“清淡”一点吗,拜托?
- 请清淡点,唔该。 yéhsihk chīngdī, m̀h'gōi.
- fixed-price meal
- 套餐 touchāan
- 单点
- 跟餐牌 gān chāanpáai (意思是“按菜单上”)
- 早餐
- 早餐 jóuchāan
- 午餐
- 午餐 aan / 午餐 ńghchāan
- 下午茶 (餐)
- 下午茶 hah-ńgh-chàh
- supper
- 晚餐 máahnchāan
- I want _____.
- 我想要_____. Ngóh séung yiu _____.
- I want a dish containing _____.
- 我想要有_____的菜. Ngóh séung yiu yeuhng yáuh _____.
- 鸡肉
- 鸡/雞 gāi
- 鸭肉
- 鸭/鴨 ngaap
- goose
- 鹅/鵝 ngó
- 牛肉
- 牛肉 ngàuh yuhk
- 猪肉
- 猪肉/豬肉 jyū yuhk
- 羊肉
- 羊肉 yèuhng yuhk
- 鱼
- 鱼/魚 yùh
- 火腿
- 火腿 fótéui
- 香肠
- 香肠 hēungchéuhng
- 中式香肠
- 腊肠/臘腸 laahp chéung
- 奶酪
- 芝士 jīsí
- 鸡蛋
- 蛋 dáan
- salad
- 沙律 sāléut
- (新鲜)蔬菜
- (新鲜) 菜 (sānsīn) choi
- (新鲜)水果
- (新鲜)生果 (sānsīn) sāang'gwó
- 面包
- 面包/麵包 mihnbāau (在马来西亚,常使用马来语“roti”代替)
- 吐司
- 多士 dōsí (香港) / 方包 fōng bāau (广州)
- noodles
- 面/麵 mihn
- 熟米饭
- 饭/飯 faahn
- 生米
- 米 máih
- 粥/粥 jūk
- 粥 jūk
- beans
- 豆 dauh
- 请给我一杯_____?
- 可以给我一杯_____吗? Hó-m̀h-hó'yi béi būi _____ ngóh a?
- May I have a bottle of _____?
- 可以给我一瓶_____吗? Hó-m̀h-hó'yi béi jēun _____ ngóh a?
- coffee
- 咖啡 gafē
- 茶 (饮品)
- 茶 chàh
- 果汁
- 果汁 gwójāp
- 气泡水
- 汽水/有气水 yáuh'hei séui
- 水
- 水 séui
- 牛奶
- 奶 náaih
- beer
- 啤酒 bējáu
- red/white wine
- 红/紅 / 白 酒 hùhng/baahk jáu
- 请给我一些_____?
- 可以给我一些_____吗? Hó-m̀h-hó'yi béi dī _____ ngóh a?
- 盐
- 盐/鹽 yìhm
- 胡椒
- 胡椒粉 wùhjīufán
- 糖
- 糖 tòhng
- 酱油
- 豉油 sihyàuh
- oyster sauce
- 蚝油/蠔油 hòuh yàuh
- 黄油
- 牛油 ngàuhyàuh
- 服务员,不好意思? (引起服务员注意时)
- 侍应唔该. Sihying m̀h'gōi.
- 我吃完了。
- 吃完了。 Sihkyùhn gela.
- 美味 (饮食)
- 好吃 hóusihk
- 美味 (饮品)
- 好饮/好飲 hóuyám
- Please clear the plates.
- 请帮我清理一下桌子. M̀h' gōi bōng ngóh chīng-háh jēung tói.
- The check, please.
- 买单, 唔该。/唔该, 埋单。 M̀h'gōi, màaihdāan.
Bars
[]- 提供酒精饮料吗?
- 你们有酒喝吗? Néihdeih yáuh-móuh jáu yám gah?
- 有桌边服务吗?
- 有服务员过来吗? Yáuh-móuh sihying màai tói gah?
- 请给我一杯/两杯啤酒。
- 一杯/两杯 啤酒, 唔该. Yāt/léuhng būi bējáu, m̀h'gōi.
- A glass of red/white wine, please.
- 一杯 红/白 酒, 唔该. Yāt būi hùhng/baahk jáu, m̀h'gōi.
- 请给我一品脱。
- 一杯, 唔该. Yāt pint, m̀h'gōi. (“品脱 bán'tyut” 是“pint”的对应词,但在酒吧里没人用。)
- 请给我一瓶。
- 一瓶, 唔该. Yāt jēun, m̀h'gōi.
- _____ (烈酒) 和 _____ (调酒), 请。 _____ tùhng _____, m̀h'gōi.
- _____ 和 _____, 唔该. _____ tùhng _____, m̀h'gōi.
- whiskey
- 威士忌 wāisigéi
- 伏特加
- 伏特加 fuhkdahkgā
- 朗姆酒
- 冧酒 lāmjáu
- 水
- 水 séui
- 苏打水
- 苏打水 sōdá séui
- 汤力水
- 汤力水 tōnglihk séui
- 橙汁
- 橙汁 cháangjāp
- 可乐 (汽水)
- 可乐 hólohk
- Do you have any bar snacks?
- 你们有小吃吗? Néihdeih yáuh-móuh síusihk gah?
- 再来一杯/一瓶,请。
- 要多一杯/一樽, 唔该. Yiu dō yāt būi/jēun, m̀h'gōi.
- 几点关门?
- 几点关门嘎? Géidím sāanmùhn gaa?
- Cheers!
- 干杯! Yámbūi! (香港 & 广州) / 饮胜! yám sing (马来西亚 & 新加坡)
购物
[]- 有我尺码的吗?
- 这件有我的码吗? Nī gihn yáuh-móuh ngóh go má a?
- 多少钱?
- 多少钱? Géidō chín a? / 几钱呀 Géi chín a?
- 太贵了。
- 太贵了。 Taai gwai la.
- 您能接受_____吗?
- 收_____吗? Sāu-m̀h-sāu _____ gah?
- 贵的
- 贵 gwai
- 便宜的
- 便宜 pèhng
- 我买不起。
- 我买不起. Ngóh béi m̀h héi.
- 我不要了。
- 我不要. Ngóh m̀h yiu.
- 你骗我。
- 你在骗我. Néih āk gán ngóh gé.
- 我没兴趣。
- 我没兴趣. Ngóh móuh hing cheui.
- 好的,我要了。
- 好, 我要这件. Hóu, ngóh yiu nī gihn.
- 能给我一个袋子吗?
- 可以给我一个袋吗? Hó-m̀h-hó'yi béi go dói ngóh a?
- 你们发货(到海外)吗?
- 你们送货(到国外)吗? Néihdeih sung-m̀h-sung fo (heui ngoihgwok) gah?
- 我需要...
- 我要... Ngóh yiu...
- ...牙膏。
- ...牙膏. ngàh gōu.
- ...牙刷。
- ...牙刷. ngàh chaat.
- ...卫生巾。
- ...卫生巾. waihsāng'gān.
- ...肥皂。
- ...发夹. fāan'gáan.
- ...洗发水。
- ...洗头水. sái'tàuhséui.
- ...止痛药 (例如阿司匹林或布洛芬)
- ...止痛药. jí'tung yeuhk.
- ...感冒药。
- ...感冒药. gám'mouh yeuhk.
- ...胃药。
- ...胃药. wéih yeuhk.
- ...剃须刀。
- ...剃须刀. taisōudōu.
- ...an umbrella.
- ...伞. jē.
- ...防晒霜。
- ...防晒油. taaiyèuhngyàuh.
- ...明信片。
- ...明信片. mìhngseunpín.
- ...postage stamps.
- ...邮票. yàuhpiu.
- ...电池。
- ...电池. dihnchìh.
- ...信纸。
- ...信纸. seunjí.
- ...一支笔。
- ...笔. bāt.
- ...铅笔。
- ...铅笔. yùnbāt.
- ...手机。
- ... 手提电话. sáutài dihnwah.
- ...英文书籍。
- ...英文书. Yīngmàhn syū.
- ...英文杂志。
- ...英文杂志. Yīngmàhn jaahpji.
- ...英文报纸。
- ...英文报纸. Yīngmàhn boují.
- ...an English-English dictionary.
- ...英英词典. Yīngyīng jihdín.
Driving
[]- I want to rent a car.
- 我想租车. Ngóh séung jōu chē.
- Can I get insurance?
- 哪里可以买保险嘎? Bīndouh hó'yi máaih bóu hím gah?
- 停 (路牌上)
- 停 tìhng
- one way
- 单程路 dāanchìhnglouh
- yield
- 让 yeuhng
- 禁止停车
- 禁止停车 bātjéun paakchē
- speed limit
- 速度限制 chūkdouh haahnjai
- 加油站
- 加油站 yàuhjaahm
- petrol
- 汽油 heiyàuh
- diesel
- 柴油 chàaihyàuh
执法
[]- 我没做错任何事。
- 我没做错事. Ngóh móuh jouh cho yéh.
- 是误会。
- 这是个误会. Ginh sih haih ngh-wuih.
- 你要带我去哪里?
- 你要带我去哪里? Néih daai ngóh heui bīn.
- 我被逮捕了吗?
- 我被逮捕了吗? Ngóh haih-m̀h-haih béi yàhn lāai jó a?
- I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
- 我是美国/澳大利亚/英国/加拿大公民. Ngóh haih Méihgwok/Oujāu/Yīng'gwok/Gānàhdaaih gūngmàhn.
- I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
- 我要找美国/澳大利亚/英国/加拿大大使馆/领事馆. Ngóh yiu wán Méihgwok/Oujāu/Yīng'gwok/Gānàhdaaih daaihsigún/líhngsihgún.
- I want to talk to a lawyer.
- 我要找律师. Ngóh yiu wán leuhtsī.
- 我现在可以付罚款吗?
- 可以直接罚款吗? Hó-m̀h-hó'yi jauh gám faht chín?