跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

泰语 (ภาษาไทย phaasǎa Thai) 是 泰国 的官方语言,也由世界各地的泰裔散居者使用。

泰语和与之密切相关的 老挝语 同属 泰-卡岱语系。国内不同地区使用多种方言,主要分为中部、北部和南部变体。此外,在东北部,人们说 伊桑语;它与老挝语几乎相同。围绕 曼谷 讲的中部方言被认为是标准语,并用于所有新闻广播。

作为一个佛教国家,泰语深受 梵语 和巴利语的影响,泰语中可以找到许多来自这些语言的词汇。由于泰国长期有华人移民,泰语也包含大量来自各种汉语方言的借词,特别是 潮州话,这在烹饪术语中尤为明显。二战后美国影响深远,泰语也因现代概念而包含大量美式英语的借词。

发音指南

[]

泰语是一种 声调 语言,有五个声调:中、低、降、高和升。意思可能因声调而发生关键性变化,但泰国人习惯了听到外国人弄乱他们的语言,并且常常能根据语境推断出正确的声调。尽量不要使句子语调起伏;特别是,任何疑问句都应像平叙句一样发音,不要带有英语疑问句特有的上扬语调(“……是的?”)。

泰语书面语基本上是字母文字,但由于有44个辅音(许多是多余的)、复杂的声调和元音标记在辅音周围,以及完全没有单词之间的空格,因此出了名地难读。它是一种印欧文字,与 缅甸语老挝语高棉语 文字以及大多数 印度 语言的文字有关。与其他印欧文字一样,泰语字母是一种元音附标文字,意味着每个字母代表一个辅音,而元音则通过改变辅音字母(例如加上变音符号)或不加来表示。

元音

[]

泰语有一套复杂的元音和双元音,区分元音长短(短和长)和元音位置(前和后)。在泰语文字中,元音符号总是写在辅音周围,这里使用字母 ก (k) 作为示例。此列表遵循皇家泰语普通话系统(除了某些长元音重复)。

ka กะ
像英语 "car" 中的 "a"(短元音)
kaa กา
像英语 "father" 中的 "a"(比 "a" 长)
kae แก
像英语 "man" 中的 "a"(短元音:“แกะ”)
ke เก
像英语 "bed" 中的 "e"(短元音:“เกะ”)
ki กิ
像英语 "greedy" 中的 "y"
kii กี
像英语 "see" 中的 "ee"(比 "i" 长)
ko กอ
像英语 "torn" 中的 "o"(短元音:“เกาะ”)
ko โก
像英语 "moan" 中的 "oa"(短元音:“โกะ”)
koe เกอ
像英语 "sir" 中的 "i"(短元音:“เกอะ”)
ku กุ
如“hoop”中的“oo”
kuu กู
像英语 "blue" 中的 "ue"(比 "u" 长)
kue กือ
"u" 的前位版本(类似于德语 "ü",法语 "du",英语中没有)(短元音:“กึ”)
kam กำ
像英语 "dummy" 中的 "um"
kai ใก/ไก
像英语 "kind" 中的 "i"
kia เกีย
像英语 "beer" 中的 "eer"(但不要发 "r" 音)
kua กัว
类似于英语 "tour" 中的 "ou"(但不要发 "r" 音)
kuea เกือ
像 "ue" 后面跟着一个短 "a"
kao เกา
发音类似“cow”中的“ow”

辅音

[]

泰语区分 送气音(“有气流声”)和 不送气音(“没有气流声”)的辅音。不送气音辅音也存在于英语中,但从不单独使用:比较 "pot"(送气)和 "spot"(不送气)中的 "p" 的发音。许多英语母语者发现,在 "p" 前发一个几乎听不见的 "m" 音来“停止”气流声很有帮助。

在维基旅行使用的皇家泰语普通话系统中,送气音和不送气音的区别通常通过书写送气辅音时加 "h" 来表示,而不送气辅音则不加。特别是,"ph" 代表硬送气音的 'p',而不是软的 'f',因此 Phuket 被读作 "Poo-ket"。同样,"th" 是硬送气音的 't',因此 Thailand 被读作 "Tie-land"。

其他普通话系统可能使用 'bp'、'dt' 和 'g' 来表示不送气音,而 'p'、't' 和 'k' 来表示送气音。本指南不使用这种方式。

b บ
类似于“bed”中的 'b'
bp
此处未使用,但在其他普通话系统中可能表示不送气音的 'p'
ch ฉ ช ฌ
类似于英语 "chop" 中的 "ch",但舌头不触碰上颚
d ฎ ด
类似于“dog”中的 'd'
dt
此处未使用,但在其他普通话系统中可能表示不送气音的 't'
f ฝ ฟ
"fun" 中的 'f' 音
g
此处未使用,但在其他普通话系统中可能表示不送气音的 'k'
h ห ฮ
类似于“help”中的 'h'
j จ
类似于英语 "judge" 中的 'j' 或 'dg',但发音不送气
k ก
类似于英语“skate”中的“k”(不送气)
kh ข ฃ ค ฅ ฆ
像英语 "Kate" 中的 'c'(送气)
l ล ฦ ฬ
发音类似英语“love”中的“l”。
m ม
类似于“mother”中的 'm'
n ณ น
类似于“nice”中的 'n'
ng ง
像英语 "sing" 中的 'ng',但也可用于词首
p ป
类似于英语“spit”中的“p”(不送气)
ph ผ พ ภ
"pit" 中的 'p' 音(送气)
r ร ฤ
颤音,类似于西班牙语和意大利语的 'r'
s ซ ศ ษ ส
像英语 "hiss" 中的 'ss',
t ฏ ต
像英语 "stop" 中的 't'(不送气)
th ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ
类似于英语“top”中的“t”(送气)
v
此处未使用,但在其他普通话系统中可能表示 'w'
w ว
如“weight”中的“w”
y ญ ย
类似“yes”中的“y”

语法

[]

基本的泰语语法相当直接。词序为主语-动词-宾语,与英语相同。名词和动词不变,没有复数或语法性别。取而代之的是,使用各种语助词和标记来表示过去时、否定等。

phom kin khao ผมกินข้าว
“我吃饭”

形容词放在名词之后,而不是之前。

phom kin khao suai ผมกินข้าวสวย
“我吃煮熟的饭”(我吃煮熟的米饭)

否定助词 ไม่ mai 放在动词之前。

phom mai kin khao ผมไม่กินข้าว
“我不吃饭”(我不会吃/我没在吃饭)

过去时助词 แล้ว laew 放在动词及其宾语(如果有)之后。

phom kin khao laew ผมกินข้าวแล้ว
“我”(我吃过饭了)

如果上下文清楚是谁在做什么,代词常常被省略。

短语列表

[]

请注意,男性使用的礼貌后缀 ครับ khráp 和女性使用的 ค่ะ khâ 在与陌生人交谈时可以也应该加到所有短语后面。后缀完全取决于你的性别。另外请注意,“我”的代词,男性使用 ผม phǒm,女性使用 ดิฉัน di-chǎn

称呼人时,คุณ khun 是一个安全、尊重的通用称呼,相当于“先生/女士/太太”。熟悉的人可以根据年龄被称为 พี่ phii(如果他们年长)或 น้อง nong(如果他们年轻)。这些词总是与名字连用,所以你的商业伙伴 Supachai Sakulwattana 就是 khun Supachai,你的秘书 Nipaporn Khampolsiri 就是 nong Nipaporn。在泰国,姓氏通常不用于称呼人。所有泰国人也有昵称,但这些只用于非正式场合。

朋友之间越亲密,ครับ khráp 和 ค่ะ khâ 的使用就越少。这在社会底层和中层尤为明显,但这是一个普遍趋势。这可以与西方语言相比较,当对权威人士说话时,每句话末尾加上“先生”正变得越来越少见,并且在许多语言中已经完全消失。另外,在上层和中层阶级,尤其是在年轻男性中,有一个趋势是互相称呼 phii,无论年龄大小。这是泰国更大年龄平等化的一部分。

问候和告别

[]
你好。(非正式
สวัสดี (sa-wat-dii)
你好。(礼貌,说话人是男性
สวัสดีครับ (sa-wat-dii, khráp)
你好。(礼貌,说话人是女性
สวัสดีค่ะ (sa-wat-dii, khâ)
你好。(接电话时
ฮัลโหล[ครับ/ค่ะ (haloh, khráp/khâ)
你好吗?
สบายดีหรือ (sabaai-dii rue?)
很好。
สบายดี (sabaai-dii)
很好,你呢?
สบายดี แล้วคุณล่ะ[ครับ/ค่ะ (sabaai-dii láe khun lá, khráp/khâ)
Goodbye.
ลาก่อน (laa kon)
再见。(非正式)。
สวัสดี[ครับ/ค่ะ (sa-wat-dii [khráp/khâ])
新年快乐
(1月1日) : สวัสดีปีใหม่ (sa-wat-dii pii mai)
新年快乐
(1月1日)สุขสันต์วันปีใหม่ (suk san wan pii mai)
情人节快乐
สุขสันต์วันแห่งความรัก (suk san wan haeng khwam rak)
宋干节快乐
สุขสันต์วันสงกรานต์ (suk san wan songkran)

基础

[]
常见标志


เปิด (pèrt)
开放
ปิด (pìt)
Closed
ทางเข้า (taang-kâo)
入口
ทางออก (taang-òk)
Exit
ผลัก (phlàk)
Push
ดึง (deung)
Pull
ห้องน้ำ (hông náam)
厕所
ผู้ชาย (pôo chaai)
男性
ผู้หญิง (pôo yĭng)
女性
ห้าม (hâam)
Forbidden
Mai pen rai

许多游客曾建议,也许有些半开玩笑地说,不เป็นไร mai pen rai 应该是泰国的国训。字面意思是“没问题”,这通常用于英语使用者会说“OK”、“没问题”或“没关系”的地方。但要小心,因为它也可以用于否定含义:回应抱怨错过巴士或被多收费时,一个 mai pen rai 意味着“不是我的问题”或“这对你来说不应该是个大问题”。

是和否

虽然外国人常常被教导 ใช่ (chai) 和 ไม่ใช่ (mai chai) 分别是泰语的“是”和“否”,但实际上比这更复杂。这些词通常只用于表示“对”或“错”,或者动词“是”及其否定形式。在大多数其他情况下,回答是或否问题的方法是重复动词或其否定形式。

你叫什么名字?
คุณชื่ออะไร (khun chue arai?)
我的名字是______。
ผม/ดิฉันชื่อ (phŏm/dì-chăn cheu _____ )
很高兴认识你。
ยินดีที่ได้รู้จัก (yin-dii thii dai ruu-jak)
请。
กรุณา (karunaa)
谢谢(非常感谢)。
ขอบคุณ[มาก] (khop khun [mâak])
不客气。
ไม่เป็นไร (mai pen rai)
是的。
ใช่ (chai)
不。
ไม่ใช่ (mai chai)
对不起。(表示歉意
ขอโทษ (kho thot)
我很抱歉。
ขอโทษ (kho thot)
我不会说泰语 [说得不好]。
พูดภาษาไทยไม่ได้[ดี] (phuut phaasaa thai mai dai [dii])
你说英语吗?
พูดภาษาอังกฤษได้ไหม (phuut phaasaa ang-krit dai mai?)
请说慢一点。
พูดช้าๆ หน่อย (phûut cháa cháa nòi)
这个用泰语怎么说?
พูดเป็นภาษาไทยอย่างไร (phûut pen phaa-săa thai yàang-rai)
请再说一遍。
พูดอีกที (phûut iik thii)
救命!
救命 (chûai dûai)
小心!
小心 (rá-wang)
小心!
小心点 (rá-wang nòi ná)
Fire!
ไฟไหม้ (fai mâi)
我不明白。
不明白 (mai khao jai)
我明白。
明白 (kâo jai)
厕所在哪里?
ห้องน้ำ อยู่ ที่ ไหน (hông nám yùu thîi năi)
怎么?
อย่างไร (yangrai)
哪里?
哪里 (thii näi')
什么?
什么 (à'rai')
什么时候?
何时 (muea-rai')
谁?
谁 (khrai)
为什么?
为什么 (thammai')
多少,几个?
เท่าไหร่, กี่ (thâo'rai') 或 (kii)
怎么了?
เป็นอะไรไป (pen a-rai pai)
你好吗?
你没事吧? (khun mâi pen-rai ná)
近/远

当你问某个地方是否远时,答案 近/远 几乎相同,但声调不同。Klai 意思是远,Klâi 意思是近,但人们通常回答 Mâi Klai(不远)。这对旅行者的耳朵来说相当困难。

Is it far?
ไกลไหม (klai mǎi)
你怎么看?
คุณคิดอย่างไร (khun kít yàang-rai)
你确定吗?
你确定吗? (khun nâe-jai măi)
有可能吗?
เป็นไปได้ไหม (pen pai dâi măi)
好吗?
好吗? (dii măi)
这是什么?
这是什么? (nii a-rai)
真的吗?
真的吗? (jing jing rue)
没关系。
ดีแล้ว (dii láew)
好的/行。
ตกลง (tòk long)
没关系。
ไม่เป็นไร (mâi pen-rai)
我不知道。
不知道 / 不知道 (mâi sâap (正式)/mâi róo)
我同意;我认为是这样。
เห็นด้วย (hĕn dûai)
危险。
มันอันตราย (man antaraai)
漂亮。
สวย (sŭai)
好吃。
อร่อย (a-ròi)
太棒了。
ดี,วิเศษ (dii, wí-sèt)
有趣。
น่าสนใจ (nâa sŏn-jai)
热。(温度
ร้อน (rón)
饿了。
หิว (hĭw)
渴了。
หิวน้ำ (hĭw nám)
累了。
เหนื่อย (nùeai)
开心。
มีความสุข (mii khwaam sùk)
伤心。
เศร้า (sâo)
生气。
โมโห (mo-hŏ)

麻烦

[]
离开我。
อย่ายุ่งกับ ผม/ฉัน (yàa yung kap phŏm (男性)/chan (女性))
滚开! (走开)
ไปห่างๆ (pai-​hàang-​hàang)
别碰我!
别碰我! ( ! (yàa jàp phŏm (男性)/chan (女性))
我要叫警察。
我要报警 (phom/chan ja jaang taamruat)
警察!
警察! (taamruat)
站住!小偷!
站住! 强盗/小偷! (yut jon/khamoy)
我需要你的帮助。
我需要帮助 (phom/chan tongkaan khwaam chuai luea)
这是紧急情况。
紧急情况 (rueang chuk chern)
情况紧急。
เรื่องด่วน (rueang duan)
我迷路了。
我迷路了 (phom/chan long thaang)
我丢了我的包。
我的包不见了 (krapao khong phom/chan haai)
我丢了我的钱包。
我的钱包不见了 (krapao taang khong phom/chan haai)
我病了。
我不舒服 (phom/chan mai sabaai) 我生病了 (phom/chan puai)
我受伤了。
我受伤了 (phom/chan baat jep)
我需要医生。
我需要医生 (phom/chan tongkaan mö)
我能用你的电话吗?
我能用一下电话吗 (phom/chan kho chai thorasap dai mai)

数字

[]

泰语的计数相当规律,说 粤语 和/或 客家话 的人会发现很多很熟悉。在口语中,超过二十的数字,将 yii-sip 缩短为 yip 是很常见的,例如23变成 yip-saam 而不是 yii-sip-saam。在泰国北部和东北部,你可能还会听到用 sao 来表示20,所以23会是 sao-saam

泰语有自己的一套数字,如下所示,但这些很少使用主要例外是标有双重价格(泰国人和外国人)的地点,泰语价格常常用泰语数字伪装。能够读懂泰语价格可能会让你以泰语价格成交。

0
๐ (suun) ศูนย์
1
๑ (nueng) หนึ่ง 单独使用,(et) เอ็ด 复合使用
2
๒ (song) สอง
3
๓ (saam) สาม
4
๔ (sii) สี่
5
๕ (haa) ห้า
6
๖ (hok) หก
7
๗ (jet) เจ็ด
8
๘ (paet) แปด
9
๙ (kao) เก้า
10
๑๐ (sip) สิบ
11
๑๑ (sip-et) สิบเอ็ด
12
๑๒ (sip-song) สิบสอง
13
๑๓ (sip-saam) สิบสาม
14
๑๔ (sip-sii) สิบสี่
15
๑๕ (sip-haa) สิบห้า
16
๑๖ (sip-hok) สิบหก
17
๑๗ (sip-jet) สิบเจ็ด
18
๑๘ (sip-paet) สิบแปด
19
๑๙ (sip-kao) สิบเก้า
20
๒๐ (yii-sip) ยี่สิบ
21
๒๑ (yii-sip-et) ยี่สิบเอ็ด
22
๒๒ (yii-sip-song) ยี่สิบสอง
23
๒๓ (yii-sip-saam) ยี่สิบสาม
30
๓๐ (saam-sip) สามสิบ
40
๔๐ (sii-sip) สี่สิบ
50
๕๐ (haa-sip) ห้าสิบ
60
๖๐ (hok-sip) หกสิบ
70
๗๐ (jet-sip) เจ็ดสิบ
80
๘๐ (paet-sip) แปดสิบ
90
๙๐ (kao-sip) เก้าสิบ
100
๑๐๐ (nueng roi) หนึ่งร้อย
200
๒๐๐ (song roi) สองร้อย
300
๓๐๐ (saam roi) สามร้อย
1000
๑๐๐๐ (nueng phan) หนึ่งพัน
2000
๒๐๐๐ (song phan) สองพัน
10 000
๑๐๐๐๐ (nueng muen) หนึ่งหมื่น
100 000
๑๐๐๐๐๐ (nueng saen) หนึ่งแสน
1 000 000
๑๐๐๐๐๐๐ (neung laan) หนึ่งล้าน
1 000 000 000
๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (phan laan) พันล้าน
1 000 000 000 000
๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (laan laan) ล้านล้าน
号码 _____ (火车、巴士等
เบอร์ _____ (ber)
half
一半 (krueng)
less
小于 (noi kwa)
more
大于 (maak kwa)

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
现在
现在 (dǐo níi)
稍后
之后 (lăng)
之前
之前 (kòn)
早上
上午 (cháo)
下午
下午 (bàai)
晚上
傍晚 (yen)
夜晚
夜晚 (khuen)

时钟时间

[]

泰国至少有三种报时系统。这三种中最简单的是 24小时官方时钟,主要在巴士和火车时刻表中遇到。要构成官方时间,只需在小时数后面加上 naalikaa นาฬิกา,例如 kao naalikaa 是早上9点(09:00),sip-saam naalikaa 是下午1点(13:00)。

事情在 12小时普通时钟 下变得稍微复杂一些。与西方一样,小时数从1到12不等,但一天分为四个部分(ตอน ton),而不是只有上午和下午:

  1. เช้า cháo (上午),从早上6点到中午
  2. บ่าย bàai (下午),从中午到下午4点
  3. เย็น yen (傍晚),从下午4点到晚上6点
  4. คืน khuen (夜晚),从晚上6点到晚上11点

因此,12小时时间由小时数、mong โมง 一词和正确的 ton ตอน 组成。作为例外,bàai 这个词放在 mong 之前(而不是之后);下午1点只是 bàai moong,没有数字;中午和午夜有特殊的说法。一些例子:

one o'clock AM
ตีหนึ่ง (tii nueng')
two o'clock AM
ตีสอง (tii sǒng)
凌晨三点
ตีสาม (tii säam)
凌晨四点
ตีสี่ (tii sìi)
早上五点
ตีห้า (tii hâ)
早上六点
หกโมงเช้า (hòk mong cháo)
早上七点
เจ็ดโมงเช้า (jèt mong cháo)
早上八点
แปดโมงเช้า (pàet mong cháo)
上午九点
เก้าโมงเช้า (kâo mong cháo)
早上十点
สิบโมงเช้า (sìp mong cháo)
上午十一点
สิบเอ็ดโมงเช้า (sìp et mong cháo)
中午
เที่ยง (thîang) 或 เที่ยงวัน (thîang wan)
下午一点
บ่ายโมง (bàai mong)
下午两点
บ่ายสองโมง (bàai sǒng mong)
下午三点
บ่ายสามโมง (bàai säam mong)
下午四点
สี่โมงเย็น (sìi mong yen')
下午五点
ห้าโมงเย็น (hâa mong yen')
下午六点
หกโมงเย็น (hòk' mong yen')
下午七点
หนึ่งทุ่ม (nueng' thum')
晚上八点
สองทุ่ม (sǒng thum')
晚上九点
สามทุ่ม (säam thum)'
晚上十点
สี่ทุ่ม (sìi thum')
晚上十一点
ห้าทุ่ม (hâ thum')
午夜
เที่ยงคืน (thîang khuen) 或 สองยาม (sǒng yaam)

时长

[]
_____ second(s)
_____ วินาที (wí na-thii)
_____ minute(s)
_____ นาที (na-thii)
_____ hour(s)
_____ ชั่วโมง (chûa mong)
_____ day(s)
_____ วัน (wan')
_____ week(s)
_____ อาทิตย์ (aathít') 或 สัปดาห์ (sap-daa)
_____ month(s)
_____ เดือน (duean)
_____ year(s)
_____ ปี (pii)

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
วันนี้ (wanníi)
昨天
昨天 (mûea wan níi) 或 เมื่อวาน (mûea waan)
明天
明天 (phrûng níi)
本周
这个星期 (aathít níi)
上周
上个星期 (aathít kòn)
下周
下个星期 (aathít nâa)
[]
星期日 (wan aathit)
星期一
星期一 (wan jan)
星期二
星期二 (wan angkaan)
星期三
星期三 (wan phut)
星期四
星期四 (wan pharuehat)
周六和银行假日
星期五 (wan suk)
星期六
星期六 (wan sao)
周末
周末 (sao aathít)
假日
假期 (wan yoot)

月份

[]

所有泰语月份都以后缀 -kom(31天)或 -yon(30天)结尾,二月除外,其特有的后缀是 -phan。在口语中,这些后缀常常被省略,但“月”这个词(deuan)可能会放在前面。

一月
มกราคม (makarakhom) 或 มกรา (makara)
二月
กุมภาพันธ์ (kumphaaphan) 或 กุมภา (kumphaa)
三月
มีนาคม (miinakhom) 或 มีนา (miina)
四月
เมษายน (mesayon) 或 เมษา (mesa)
五月
พฤษภาคม (pruetsaphakhom) 或 พฤษภา (pruetsapha)
六月
มิถุนายน (mithunayon) 或 มิถุนา (mithuna)
七月
กรกฎาคม (karakadaakhom) 或 กรกฎา (karakadaa)
August
สิงหาคม (singhakhom) 或 สิงหา (singha)
九月
กันยายน (kanyaayon) 或 กันยา (kanyaa)
十月
ตุลาคม (tulaakhom) 或 ตุลา (tulaa)
十一月
พฤศจิกายน (pruetsajikaayon) 或 พฤศจิกา (pruetsajikaa)
十二月
ธันวาคม (thanwaakhom) 或 ธันวา (thanwaa)

Writing time and date

[]

日期以日/月/年格式书写。

泰国人常使用 佛历 (BE) พุทธศักราช (พ.ศ.) 年份,比公历提前543年。因此,2568 BE 等同于公元 2025

Colors

[]

kaeng daeng(红咖喱)等复合词中,sii 一词通常会被省略。

黑色
สีดำ (sii dam)
白色
สีขาว (sii khao)
灰色
สีเทา (sii thao)
红色
สีแดง (sii daeng)
蓝色
สีฟ้า/สีน้ำเงิน (sii faa (浅色)/sii náhm-ngern(深色)
黄色
สีเหลือง (sii lueang)
绿色
สีเขียว (sii khiao)
橙色
สีส้ม (sii som)
紫色
สีม่วง (sii muang)
棕色
สีน้ำตาล (sii nam taan)

Transportation

[]

Bus and train

[]
火车
รถไฟ (rót fai)
bus
รถเมล์ (rót-me)
车厢
รถทัวร์ (rót-tour)
skytrain
รถไฟฟ้า (rót fai fáa)
metro
รถไฟใต้ดิน (rót fai tâi din)
railway station
สถานีรถไฟ (sà-thăa-nii rót fai)
公交车站
ป้ายรถเมล์ (pâai-rót-me)
train ticket
ตั๋วรถไฟ (tŭa rót fai)
bus ticket
ตั๋วโดยสาร (tŭa doi-săan)
一张去 _____ 的票多少钱?
ค่าตั๋วไป_____ราคาเท่าไร(kháa tŭa pai_____ráa-kháa thao-rai)
一张去 _____ 的票,请。
ซื้อตั๋วไป_____หน่อย (sue tŭa pai_____noi)
Where does this train/bus go?
这车去哪? (rót khan nii pai nai)
Where is the train/bus to _____?
去_____的车在哪上车? (rót pai_____khûen thîinǎi)
Does this train/bus stop in _____?
这车去_____吗? (rót khan níi pai_____mǎi)
When does the train/bus for _____ leave?
去_____的车什么时候出发? (rót pai_____jà òk mûearai)
When will this train/bus arrive in _____?
这车什么时候到_____? (rót khan níi jà pai thǔeng_____mûearai)

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
How do I get to _____ ?
จะไป _____ อย่างไร? (jà pai _____ yàng rai)
...the train station?
สถานีรถไฟ (sà-thăa-nii rót fai)
...the bus station?
สถานีรถโดยสาร (sà-thăa-nii rót doi săan)
...the airport?
สนามบิน (sanăam bin)
...downtown?
...ตัวเมือง (tua mueang)
...the youth hostel?
...ที่พักสำหรับเยาวชน (tîi pák săm-ràp yao-wá-chon)
...the _____ hotel?
...โรงแรม _____ (rong-raem)
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
... สถานกงสุล อเมริกา/แคนาดา/ออสเตรเลีย/อังกฤษ (sà-thăan kong-sun)
大使馆
สถานทูต (sà-thăan thuut)
Where are there a lot of...
ที่ไหนมี ... เยอะ (tîi năi mii ... yoe)
...hotels?
...โรงแรม (rong-raem)
...restaurants?
...ร้านอาหาร (rán aa-häan)
...bars?
...บาร์ (ba)
...sites to see?
...สถานที่ท่องเที่ยว (...)
Can you show me on the map?
请在地图标示出来,好吗? ครับ/คะ (chûai chíi păan-tîi dâi măi khrap/ká)
街道
ถนน (tha-nǒn)
alley (or side-street)
ซอย (soi)
Turn left.
左转 (liaao saai)
Turn right.
右转 (liaao khwaa)
左边 (sáai)
右边 (khwäa)
straight ahead
直走 (trong pai)
to/towards the _____
往 _____ 方向 (yang)
after/past the _____
经过 _____ 之后 (lăng jàak thii)
before the _____
在 _____ 之前 (kòn thii)
Watch for the _____.
找 _____。()
intersection
十字路口 (sìi yâek)
north
北方 (thít nǔea)
south
南方 (thít tâi)
east
东方 (thít tà-wan ok)
west
西方 (thít tà-wan tòk)
uphill
上坡 (khûen noen)
downhill
下坡 (long noen)

出租车

[]
出租车!
出租车! (tâek-sîi)
请带我到_____。
去 _____ นะครับ/ค่ะ (pai _____ na khrap/kâ)
到_____需要多少钱?
去 _____ 多少钱 (pai _____ thâo-rài)
请带我到那里。
请带我去那里 ครับ/ค่ะ (phaa phŏm/dì-chăn pai tîi nân nòi khrap/khâ)
Stop here.
停在这里 (jòt thîi nîi)

住宿

[]
有空房吗?
你们有空房吗? (khun mii hông wâang mǎi?)
单人间/双人间多少钱一晚?
单人间/双人间多少钱? (hong samrap nueng-khon/song-khon raakaa thao rai?)
房间配有...
房间里有...吗? (nai hông mii ... mǎi?)
...床单?
...床单 (phâa khlum tiang)
...浴室?
...浴室 (hông nám)
...电话?
...电话 (thorásàp)
...电视?
...电视 (thohráthát)
我可以先看房间吗?
可以先看看房间吗? (khö duu hông kòn dâi mǎi?)
你们有……
有...的房间吗? (mii hông thîi ... níi mǎi?)
……更安静的?
...更安静 (ngiap kwa)
...更大?
...更大 (yài kwàa)
...更干净?
...更干净 (sà-aat kwàa)
...更便宜?
...更便宜 (thuuk kwàa)
好的,我要了。
好的,我要了 (tok long phŏm/dì-chăn ao)
我将住_____晚。
我将住 _____ 晚 (phŏm/dì-chăn jà yùu _____ kuen)
您能推荐另一家酒店吗?
您能推荐其他酒店吗? (...)
有保险箱吗?
你们有保险箱吗? (khun mii tûu-sêf măi)
...储物柜?
...储物柜 (lok kêr)
含早餐/晚餐吗?
包含早餐/晚餐吗? (ruam aa-hăn-cháo/aa-hăn-yen măi)
早餐/晚餐几点?
早餐/晚餐什么时候? (aa-hăn-cháo/aa-hăn-yen muea rài)
请打扫我的房间。
请打扫房间 (chûai tam kwaam sà-aat hông nòi)
您能在_____叫醒我吗?
请在 _____ 叫醒我? (chûai plùk ton _____ dâi măi)
我想退房。
我要退房。(pǒm/dì-chăn tông kaan check out)

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
你们收美元/澳元/加元吗? (kun ráp ngern a-me-ri-can/os-tre-lîan/cae-na-da dol-lâr mǎi)
接受英镑吗?
你们收英镑吗? (kun ráp ngern pond mǎi)
接受信用卡吗?
你们收信用卡吗? (kun ráp bàt kre-dìt măi)
Can you change money for me?
您愿意和我兑换货币吗? (kun jà laek plìen sà-kun ngern kùb phŏm/dì-chăn mǎi)
Where can I get money changed?
我在哪里可以兑换货币? (phŏm/dì-chăn sǎ-mâat plìen sà-kun ngern dâi tîi năi)
你能帮我兑换旅行支票吗?
(...)
我在哪里可以兑换旅行支票?
(...)
汇率是多少?
汇率是多少? (àt-traa lâek plìen tâo rài)
Where is an automatic teller machine (ATM)?
ATM在哪里? (e thii em yùu thîi năi)

用餐

[]
A table for one person/two people, please.
请给一/两位订一张桌子 ครับ/ (khǒ tó sǎamràp nùeng/sǒng thî khráp/khà)
Can I look at the menu, please?
请给我看菜单ครับ/ค่ะ (khǒ duu menuu khráp/khà)
Can I look in the kitchen?
(...)
Is there a house specialty?
(...)
Is there a local specialty?
(...)
I'm a vegetarian.
我吃素 (phŏm/dì-chăn kin je)
I don't eat pork.
我不吃猪肉 (phŏm/dì-chăn mâi kin mǔu)
I don't eat beef.
我不吃牛肉 (phŏm/dì-chăn mâi kin núea)
I only eat kosher food.
(...)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
(...)
fixed-price meal
(...)
单点
ที่เป็นจานๆ (tîi-​pen-​jaan-​jaan)
早餐
早餐 (aa-hăan cháo)
午餐
午餐 (aa-hăan glaang wan)
supper
晚餐 (aa-hăan yen)
I want _____.
我想要 _____。(phŏm/dì-chăn yàak dâi)
I want a dish containing _____.
我想要有 _____ 的菜。(phŏm/dì-chăn yàak dâi aa-hǎn tîi mii)
鸡肉
鸡 (kài)
牛肉
牛肉 (núea)
鱼 (plaa)
猪肉
猪肉 (mǔu)
火腿
火腿 (haem)
香肠
香肠 (sâi kròk)
鸡蛋
鸡蛋 (khài)
salad
沙拉 (sà-làt)
(新鲜)蔬菜
蔬菜 (新鲜) (phàk (sòt))
(新鲜)水果
水果 (新鲜) (phǒn-la-mái (sòt))
面包
面包 (khà-nŏm pang)
吐司
烤面包 (khà-nŏm pang pîng)
米粉
面条 (kǔai tǐo)
面条
面条 (ba mìi)
rice
米饭 (khâo)
beans
豆子 (thùa)
May I have a glass of _____?
来一杯 _____。(khǒ _____ kâew nueng)
May I have a cup of _____?
来一碗 _____。(khǒ _____ tûai nueng)
May I have a bottle of _____?
来一瓶 _____。(khǒ _____ khûad nueng)
coffee
咖啡 (kaafae)
热茶
热茶 (chaa rón)
加奶冰茶
冰茶 (chaa yen)
果汁
果汁 (náam phŏn-lá-mái)
白开水 (náam plào)
beer
啤酒 (bia)
red/white wine
红/白葡萄酒 (wai daeng/kăo)
请给我一些_____?
(...)
盐 (kluea)
黑胡椒
黑胡椒 (prík thai dam)
fish sauce
鱼露 (náam plaa)
酱油
酱油 (sii-íu)
服务员,打扰一下? (引起服务员注意,说话人是男性
น้องครับ (nóng khráp) (如果服务员看起来比你年轻)/ พี่ครับ (phii khráp) (如果服务员看起来比你年长)
服务员,打扰一下? (引起服务员注意,说话人是女性
น้องคะ (nóng khá) (如果服务员看起来比你年轻)/ พี่คะ (phii khá) (如果服务员看起来比你年长)
我吃完了。
(...)
很好吃。
太好吃了 (man a-ròi mâak)
Please clear the plates.
请收走盘子 (kèb jaan dûai)
The check, please.
请结账 (kèb ngern dûai)

Bars

[]
提供酒精饮料吗?
你们卖酒吗? (koon serve alcohol?)
有桌边服务吗?
有包厢服务吗? (me ba-ri-kan to mai?)
请给我一杯/两杯啤酒。
请来一杯/两杯啤酒 ครับ/ค่ะ (kor beer nueng/song keaw krap/ka)
A glass of red/white wine, please.
请来一杯红/白葡萄酒 ครับ/ค่ะ (kor wine daeng/kao nueng keaw krap/ka)
请给我一瓶。
请来一瓶 ครับ/ค่ะ (kor pen kuad krap/ka)
Thai whisky
เหล้า (lâo)
伏特加
伏特加 (vód-kâ)
朗姆酒
朗姆酒 (ram)
白开水 (náam plao)
ice water
冰块 (náam khăeng)
苏打水
汽水 (náam at lom)
汤力水
汤力水 (tonic)
橙汁
橙汁 (náam sôm)
Coke (soda)
可乐 (coke)
Do you have any bar snacks?
你们有下酒菜吗? (kun me ka-nom klaem lao mai?)
请再来一杯。
再来一杯。(kor eek keaw)
请再来一轮。
再加一点。(kor peum eek)
几点关门?
几点关门? (pit muea rài)
Cheers!
干杯! (chon kaew) / 祝贺! (Chai yoo)
Note: The latter is only used for special occasions such as birthdays and weddings.

购物

[]
有我尺码的吗?
你们有我的尺码吗? (...)
How much is this?
这个多少钱? (nîi thâo rài?)
太贵了。
太贵了 (phaeng pai)
您能接受_____吗?
你们收 _____ 吗? (khun ráp _____ mǎi)
贵的
贵 (phaeng)
便宜的
便宜 (thùuk)
我买不起。
我买不起 (phŏm/dì-chăn súe mâi wǎi)
我不要了。
我不需要(''phŏm/dì-chăn mâi tông karn)
你骗我。
你正在骗我 (khun kam-lang kong phŏm/dì-chăn)
我没兴趣。
我不太感兴趣 (phŏm/dì-chăn mâi kôi sǒn jai)
好的,我要了。
好吧,我买了 (tok long phŏm/dì-chăn jà súe)
能给我一个袋子吗?
可以给我一个袋子吗? (khǒ thǔng dâi mǎi)
你们发货(到海外)吗?
你们能 (寄到国外) 吗? (khun sòng khǒng (pai tàang prà-têt) hâi dâi mǎi)
Need...
需要... (tông kaan)
...牙膏。
...牙膏 (yaa sǐi fan)
...牙刷。
...牙刷 (praeng sǐi fan)
...卫生巾。
...卫生棉条 (phâa a-năa-mai bàep sòt)
...肥皂。
...肥皂 (sà-bùu)
...洗发水。
...洗发水 (chaem-phuu)
...药。
...药品 (yaa)
……止痛药。
...止痛药 (yaa gâe pùat)
……阿司匹林。
...阿司匹林 (áet-pai-rin)
...fever medicine.
...退烧药 (yaa lód khâi)
...胃药。
...止泻药 (yaa gâe pùat tóng)
...剃须刀。
...剃须刀 (míit kon)
...an umbrella.
...雨伞 (rôm)
...防晒霜。
...防晒乳 (lochân kan dàet)
...明信片。
...明信片 (prai-sà-nii-ya-bàt)
...postage stamps.
...邮票 (sà-taem)
...电池。
...电池 (tàan fai chăai)
...信纸。
...信纸 (krà-dàat khĭan jòt măi)
...一支笔。
...笔 (pàak-kaa)
...a book
...หนังสือ(năngsǔe)
...a magazine
...นิตยสาร(nít-ta-yá-săan)
...a newspaper
...หนังสือพิมพ์ (năngsǔe phim)
...英文书籍。
...英语书 (năngsǔe phaasăa angkrit)
...英文杂志。
...英语杂志 (nít-ta-yá-săan phaasăa angkrit)
...英文报纸。
...英语报纸 (năngsǔe phim phaasăa angkrit)
...an English-English dictionary.
...英英词典 (phótja naanúkrom angkrit pen angkrit)

Driving

[]
I want to rent a car.
我想租车 (phǒm/dì-chǎn tôngkaan châo rót)
Can I get insurance?
可以买保险吗? (khǔ prakan pai dâi mǎi)
stop (on a street sign)
หยุด (yùt)
one way
单行道 (doen rót thaang diao)
yield
让路 (hâi thaang)
禁止停车
禁止停车 (hâam jòt)
speed limit
限速 (jamkàt khwaam reo)
gas (petrol) station
加油站 (pám náamman)
petrol
汽油 (náam man rót)
diesel
柴油 (dii-sen)

成人对话

[]
We must use a condom.
เราต้องใช้ถุงยาง (rao dtâwng chái thŏong yaang)
We should use a condom.
เราควรใช้ถุงยาง (rao khuaan chái thŏong yaang)

执法

[]
我没做错任何事。
我没做错任何事 (phom/chan mai dai tham a-rai phit)
是误会。
这是一个误会。(man pen gaan khao jai phid)
你要带我去哪里?
你要带我去哪里? (khun ja pha phom/chan pai nai?)
我被逮捕了吗?
我是被逮捕了吗? (pom/chan don jap chai mai?)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
我是美国人/澳大利亚人/英国人/加拿大人。(phom pen khon america/australia/angrit/canada)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
我想和美国/澳大利亚/英国/加拿大大使馆通话 (phom/chan yaak phuut kap sathaan thuut)
I want to talk to a lawyer.
我想和律师谈谈(phom/chan yaak phuut kap tanai)
我现在可以付罚款吗?
我现在可以交罚款吗? (phom/chan jai kha prap ton-nii dai mai?)


This Thai phrasebook is a usable article. It explains pronunciation and the bare essentials of travel communication. An adventurous person could use this article, but please feel free to improve it by editing the page.
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.