跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

客家话 (客家话 Hak-kâ-fa/Hak-kâ-va) 起源于 中国,但也通行于 香港台湾,以及海外华人社区,尤其是在 东南亚。它是 台湾 的官方语言之一。本文将采用香港客家话方言。

大多数客家人都能说两种语言:在香港,他们能够理解并说粤语;而在中国大陆和台湾,他们也说普通话。来自 广东 省的客家人通常是客家话、粤语普通话 的三语人才。在该地区,外国人通常选择学习普通话和/或粤语,而不是客家话,因为它们使用更广泛。

简要概述

[]

客家人(客家 Kèjiā, IPA: [hak₃ ka₃₃] )几个世纪以来从中原迁徙至南方,定居在 江西湖南福建 西部、广东 北部以及其他地区,原因包括战乱、饥荒、自然灾害和政治迫害。

“客家”一词源于“客”和“家”,这是清朝(1644-1911)时期一个官方术语的演变,指康熙年间因撤退令而疏散的广东沿海地区重新安置计划。这些移民的语言与当地原住民不同,他们被赋予了这个称谓,表明他们并非当地的原住民。原住民(punti)通常占据了更肥沃的盆地,而迁入的客家人则常常定居在更难到达的山谷和山区或丘陵地带。

由于客家人在清朝大部分时间里与邻居不断发生冲突,经常导致血腥的内战,他们形成了居住在设防社区的传统。在一些地区,客家人建造了 土楼(土楼, tǔlóu),一种土和草建成的圆形房屋。这些迷人的、历经数百年历史的建筑是一个氏族的家园,易于防御。位于福建的最大 土楼群,现已列入 联合国教科文组织世界遗产名录。尽管国际上知名度较低,但其他地区的客家人建造了不同类型的围屋,如 (围, wéi)和 围龙屋(围龙屋, wéilóngwū)。如今,许多这样的建筑可以在 香港 和广东的客家语地区看到。与邻居的持续战争,包括 1855-1867 年的 Punti–Hakka 族群战争,清政府在此期间纵容了粤语和台山语族群对客家人的种族灭绝,导致许多客家人为了更好的生活而移民。许多人最终定居在东南亚,如今那里拥有一些世界上最大的海外客家社区,并涌现了许多杰出人物,如新加坡前总理李光耀和泰国前总理他信·西那瓦特。

在很大程度上,客家人拥有自己独特的文化,不同于他们的邻居。在尼尔·斯蒂芬森的小说《钻石时代》中,大部分故事发生在 厦门,其中一位角色来自一个茶叶产区的山区客家姑娘,她有时被称为“大脚女人”,这是因为与其他大多数中国人不同,客家人从未采用过缠足的习俗。

客家话(客家话; Kèjiāhuà)与 粤语潮州话 和福建的许多方言共享词汇,并且与中古汉语的历史发音系统存在规律性的音韵对应关系。在发音方面,它与 粤语普通话 都有一些共同的特征,但与这两种方言都不能互通。

总的来说,所有汉语在正式场合的读写都使用相同的汉字系统,基于标准普通话。这意味着客家话使用者和普通话使用者无法直接交谈,但他们都可以大致理解对方的书面语。然而,当“方言”以口语形式书写时,可能会出现显著差异,并且除了通用汉字外,可能还需要使用特殊字符来表达一些方言词汇。在客家语地区阅读大部分文字时,可以使用 汉语手册

发音指南

[]

与其他的汉语一样,客家话使用汉字书写,但拥有其“独特”的发音。

客家话没有标准的统一形式。地方方言之间存在广泛的差异,但通常可以通过理解口语句子的主旨并了解一些音韵对应关系来克服。许多人认为梅县(梅州)所说的方言是客家话的代表性方言。在台湾,苗栗 方言被视为 事实上的 标准,并用于客家广播。

客家话中有一些英语中不存在的音。以下发音指南旨在通过英语单词押韵来模拟客家话音节中的发音。请注意,这些只是近似值,您可能需要客家话使用者来指导您的发音。目前没有广泛使用的客家话标准罗马化系统,母语者几乎从不学习现有的罗马化系统,因此在书面交流时请坚持使用汉字。

元音

[]

元音有长短之分。长元音出现在开放音节中,即没有韵尾的音节。短元音出现在以鼻音(-m、-n 或 -ng)或爆破音(-p、-t 或 -k)结尾的音节中。

元音长度随音节尾部而变化
罗马化元音 IPA 长元音
(音节以元音结尾)
IPA 短元音
(音节以
-m, -n, -ng, -p, -t, -k 结尾)
a [ aː ] car (英式) 中的 a 或在 lot (美式) 中的 o [ ɐ ] pat 中的 a
e [ ɛː ] bed 中的 e [ e ] baby 中的 a(发音的起始部分,不包括结尾处的闭合)
i [ iː ] feed 中的 ee [ ɪ ] pit 中的 i
o [ ɔː ] maw 中的 aw [ ɒ ] pot (英式) 中的 o
u [ uː ] boot 中的 oo [ ʌ ] put 中的 u

在一些方言中存在一个我们表示为 ii 的元音,它在标准英语中不存在。它是一个卷舌的 i,最接近的发音类似于在说英语的 'sure' 时 'shir' 中的 ir。在香港话中,这些音变为 -i 或 -u。

声母

[]

在中国语言学中,音节传统上分为“声母”(音节开头的辅音)和“韵母”(元音以及后面的辅音,如果存在)。

客家话辅音
b p m f v
[ p ] [ pʰ ] [ m ] [ f ] [ ʋ ]
接近 boy 中的 b 接近 pot 中的 p man 中的 m far 中的 f 接近 van 中的 v
d t n l
[ t ] [ tʰ ] [ n ] [ l ]
接近 dart 中的 d 接近 star 中的 t 如(大多数客家方言中) no 中的 n low 中的 l
g k ng h
[ k ] [ kʰ ] [ ŋ ] [ h ]
gone 中的 g kin 中的 k singer 中的 ng how 中的 h
z c s y
[ ts ] [ tsʰ ] [ s ] [ j ] [ ˀ ]
tests 中的 ts too 中的 t
或意大利语 ciao 中的 c
sow 中的 s yew 中的 y 在以元音开头的音节前,喉部有轻微的收缩

韵母

[]


客家话音节韵母
aaiauamanangapatak
[ a ][ ɐj ][ ɐu ][ ɐm ][ ɐn ][ ɐng ][ ɐp ][ ɐt ][ ɐk ]
远的眼睛如何火腿anfanglapsadhag ]
ia iɐuiɐm iɐngiɐp iɐk
[ ja ] [ jɐu ][ jɐm ] [ jɐng ][ jɐp ] [ jɐk ]
yarn yowyam yangyap yak
e euemen epet 
[ ɛ ] [ eu ][ em ][ en ] [ ep ][ et ] 
头发 eowemen epicbet 
ie ieuiemien iepiet 
[ jɛ ] [ jeu ][ jem ][ jen ] [ jep ][ jet ] 
yeah yeowyemyen yepyet 
i  im ipit 
[ i ]  [ ɪm ][ ɪn ] [ ɪp ][ ɪt ] 
蜜蜂  dimtin dip ]lit 
ii  iimiin iipiit 
[ ɨ ]  [ ɨm ][ ɨn ] [ ɨp ][ ɨt ] 
fur  firmfern burp 
ooi  onong ot'ok
[ ɔ ][ ɒj ]  [ ɒn ][ ɒŋ ] [ ɒt ][ ɒk ]
corecoy  conkong cotcock
ioioi  ioniong iot'iok
[ jɔ ][ jɒj ]  [ jɒn ][ jɒŋ ] [ jɒt ][ jɒk ]
yoreyoy  yonyong yotyok
uui  unung ut'uk
[ u ][ uj ]  [ un ][ uŋ ] [ ut ][ uk ]
woowee  bunbung butbook
iu   iuniung iut'iuk
[ ju ][ jʌj ]  [ jʌn ][ jʌŋ ] [ ʌt ][ ʌk ]
youyoueille  'yunyoung yutyuck
   mnng   
   [ m ][ n ][ ng]   
   mmmnnnung   

声调

[]
客家话声调
#IPA声调字母特征罗马化IPA音节含义
133˧pi1[ pʰi˧ ]被褥
211˩pi2[ pʰi˩ ]皮肤
331˧˩pi3[ pʰi˧˩ ]那个,那里,那些
453˥˧pi4[ pʰi˥˧ ]nose
53˧pit5[ pʰi˧ ]布匹;马匹计数词
65˥pit6[ pʰi˥ ]一种会飞的哺乳动物,称为蝙蝠

声调因方言而异。变调(声调的连读变化)确实存在,但比其他许多汉语复杂性要低。

客家话各方言的音韵对应关系

[]

除了声调差异外,各地发音也有细微差别。以下列出了一些更常见的差异,当听到来自不同地区的人说话时,这可能对用户有所帮助。

有时 h 发音为 s,尤其是在音节中有元音 -i- 时。例如 hiung1 可能发音为 siung1

有时 au 发音为 o。例如 好 hau3 / ho3

有时 ai 发音为 e。例如 鸡 gai1 / ge1

一些客家方言有 -u- 介音,所以你可能会听到像 光 gong1 被发音为 guong1 (gwong1) 这样的词。

短语列表

[]

基础

[]
常见标志


營業中 / 開
休息 / 關
入口
入口
出口
出口
厕所
洗手間
禁止
禁止
你好。
. (Neh Ho )
你好。(非正式)
. ( )
你好吗?
? ( Ne How Mau)
我很好,谢谢。
. (Simungi )
你叫什么名字?
? (Nyah Miang Hair )
我的名字是______。
______ 。 ( Ngah Miang Hair .)
很高兴认识你。
. ( How Seek Ne)
请。
. ( )
谢谢。
do1 cia4 。 ( )
不客气。
. ( )
是的。
. ( )
不。
. ( )
打扰一下。(引起注意)
. ( )
打扰一下。(请求原谅)
. ( )
我很抱歉。
. ( )
再见
. ( )
再见。(非正式)
. ( )
我[不]会讲客家话。
[ ]. ( [ ])
你说英语吗?
? ( ?)
这里有人会说英语吗?
? (Neh Wooi You Nyin Kong Yin Mun Mau?)
救命!
! ( !)
小心!
! ( !)
早上好。
. ( )
晚上好。
. ( )
Good night.
. ( )
晚安。(睡觉时说)
. ( )
我不明白。
. ( )
厕所在哪里?
? ( ?)

麻烦

[]
离开我。
. ( .)
别碰我!
! ( !)
我要叫警察。
. ( .)
警察!
! ( !)
站住!小偷!
! ! ( ! !)
我需要你的帮助。
. ( .)
这是紧急情况。
. ( .)
我迷路了。
. ( .)
我丢了我的包。
. ( .)
我丢了我的钱包。
. ( .)
我病了。
. ( .)
我受伤了。
. ( .)
我需要医生。
. ( .)
我能用你的电话吗?
? ( ?)

数字

[]
1
一 yit5
2
二 ngi4
3
三 sam1
4
四 si4
5
五 ng3
6
六 luk5
7
七 cit5
8
八 bat5
9
九 giu3
10
十 sip6
11
十一 sip6 yit5
12
十二 sip6 yit5
13
十三 sip6 sam1
14
十四 sip6 si4
15
十五 sip6 ng3
16
十六 sip6 luk5
17
十七 sip6 cit5
18
十八 sip6 bat5
19
十九 sip6 giu3
20
二十 ngi4 sip6
21
二十一 ngi4 sip6 yit5
22
二十二 ngi3 sip6 ngi4
23
二十三 ngi3 sip6 sam1
30
三十 sam1 sip6
40
四十 si4 sip6
50
五十 ng3 sip6
60
六十 luk5 sip6
70
七十 cit5 sip6
80
八十 bat5 sip6
90
九十 giu3 sip6
100
一百 yit5 bak5
200
二百 ngi4 bak5
300
三百 sam1 bak 5
1000
一千 yit5 cien1
2000
二千 ngi4 cien1
10,000
一萬 yit5 van4
100,000
十萬 sip6 van4
1,000,000
一百萬 yit5 bak5 van4
10,000,000
一千萬 yit5 cien1 van
100,000,000
一億 yit4 yit6
1,000,000,000
十億 sip6 yit6
10,000,000,000
一百億 yit5 bak5 yit6
100,000,000,000
一千億 yit5 cien1 yit6
1,000,000,000,000
一兆 yit5 cau4
number _____ (train, bus, etc.)
_____号 hau4
half
半 ban4
less
少 sau3
more
多 do1

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
现在
今晚 gin1 ha4
late
迟 ci2
早 zau3
早上
早晨 zau1 teu2 zau3
下午
下午 ha1 zu4
晚上
傍晚 am4 bu1 sin2
夜晚
夜里 ya4 man1 sin2
黎明
日出 ngit5 teu2 yit5 hi3
黄昏
日落 ngit5 teu2 lok6 gong1

时钟时间

[]
1 点
一点钟 yit5 diam3 zung1
2 点
两点钟 liong3 diam3 zung1 (注意:用 兩 liong3)
3点钟
三点钟 sam1 diam3 zung1

以五分钟为间隔的十二个时区,使得报时相当方便。

准时
搭正 dap5 zin4
差5分
搭一 dap5 yit5 (字面意思是“连接到钟盘上的数字1”)
差10分
搭二 dap5 ngi4
quarter past
搭三 dap5 sam1
差20分
搭四 dap5 si4
差25分
搭五 dap5 ng3
过半
搭半 dap5 luk5
差25分
搭七 dap5 cit5
差20分
搭八 dap5 bat5
quarter to
搭九 dap5 giu3
差10分
搭十 dap5 sip6
差5分
搭十一 dap5 sip6 yit5

结合两者,你可以用小时和分钟的组合来表达时间。

七点二十五分
七點搭五 ciu4 cit5 diam3 dap5 ng3

当你想表达介于五分钟间隔之间的时间时,你可以用“将近”或“刚过”来表示,如下所示。

将近七点二十五分
就七點搭五 ciu4 cit5 diam3 dap5 ng3
刚过七点二十五分
整過七點搭五 zang4 go4 cit5 diam3 dap5 ng3
将近(即将到)
就到 ciu4 dau4
刚过(已过) : 過滴 go4 dit6
中午
正午 zin4 ng3
午夜
半夜 ban4 ya4

时长

[]
_____ minute(s)
_____分钟 _____fun1 zung1
_____ hour(s)
_____小时 _____zak5 zung1 teu2
_____ day(s)
_____日 _____ngit5
_____ week(s)
_____星期 _____zak5 sin1 ki2 / _____礼拜 _____zak5 li1 bai4
_____ month(s)
_____月头 _____zak5 ngiet6 teu2
_____ year(s)
_____年 _____ngien2

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
今日 gin1 ngit5
昨天
昨日 cam4 bu1 ngit5
明天
明日 min2 zau1 ngit5
本周
这星期 ngia3 zak5 sin1 ki2 / 这礼拜 ngia4 zak5 li1 bai4
上周
上星期 song4 zak5 sin1 ki2 / 上礼拜 song4 zak5 li1 bai4
下周
下星期 ha4 zak5 sin1 ki2 / 下礼拜 ha4 zak5 li1 bai4
[]
礼拜 li1 bai4 / 星期天 sin1 ki2 tien1
星期一
礼拜一 li1 bai4 yit5 / 星期一 sin1 ki2 yit5
星期二
礼拜二 li1 bai4 ngi4 / 星期二 sin1 ki2 ngi4
星期三
礼拜三 li1 bai4 sam1 / 星期三 sin1 ki2 sam1
星期四
礼拜四 li1 bai4 si4 / 星期四 sin1 ki2 si4
周六和银行假日
礼拜五 li1 bai4 ng3 / 星期五 sin1 ki2 ng3
星期六
礼拜六 li1 bai4 luk5 / 星期六 sin1 ki2 luk5

月份

[]


一月
一月 yit5 ngiet6
二月
二月 ngi4 ngiet6
三月
三月 sam1 ngiet6
四月
四月 si4 ngiet6
五月
五月 ng3 ngiet6
六月
六月 luk5 ngiet6
七月
七月 cit5 ngiet6
August
八月 bat5 ngiet6
九月
九月 giu3 ngiet6
十月
十月 sip6 ngiet6
十一月
十一月 sip6 yit5 ngiet6
十二月
十二月 sip6 ngi4 ngiet6
农历正月
正月 zang1 ngiet6
农历二月
二月 ngi4 ngiet6
农历三月
三月 sam1 ngiet6
农历四月
四月 si4 ngiet6
农历五月
五月 ng3 ngiet6
农历六月
六月 luk5 ngiet6
农历七月
七月 cit5 ngiet6
农历八月
八月 bat5 ngiet6
农历九月
九月 giu3 ngiet6
农历十月
十月 sip6 ngiet6
农历十一月
十一月 sip6 yit5 ngiet6
农历十二月
十二月 sip6 ngi4 ngiet6
闰月
閏月 yun4 ngiet6
农历初一
初一 co1 yit5
农历初二
初二 co1 ngi4
农历初九
初九 co1 giu3
农历初十
初十 co1 sip6
农历十一
十一(日) sip5 yit5 (ngit5)

Writing time and date

[]

Colors

[]
黑色
( )woo sek
Where does this train/bus go?
()
Where is the train/bus to _____?
()
Does this train/bus stop in _____?
()
When does the train/bus for _____ leave?
()
When will this train/bus arrive in _____?
()

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
请问,_____怎么去?
( )
...the train station?
( )
...the bus station?
( )
...the airport?
( )
...downtown?
( )
...the youth hostel?
( )
...the _____ hotel?
( )
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
( )
Where are there a lot of...
( )
...hotels?
( )
...restaurants?
( )
...bars?
( )
...sites to see?
( )
Can you show me on the map?
( )
街道
( )
Turn left.
( )
Turn right.
( )
( )
( )
straight ahead
( )
towards the _____
( )
past the _____
( )
before the _____
( )
Watch for the _____.
( )
intersection
( )
north
( )
south
( )
east
( )
west
( )
uphill
( )
downhill
( )

出租车

[]
出租车!
( )
请带我到_____。
( )
到_____需要多少钱?
( )
请带我到那里。
( )

住宿

[]
有空房吗?
( )
单人间/双人间多少钱一晚?
( )
房间配有...
( )
...床单?
( )
...浴室?
(baa fong )
...电话?
( )
...电视?
( )
我可以先看房间吗?
( )
有更安静的吗?
( )
...更大?
( )
...更干净?
( )
...更便宜?
( )
好的,我要了。
( )
我将住_____晚。
( )
您能推荐另一家酒店吗?
( )
有保险箱吗?
( )
...储物柜?
( )
含早餐/晚餐吗?
( )
早餐/晚餐几点?
( )
请打扫我的房间。
( )
您能在_____叫醒我吗?
( )
我想退房。
( )

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
( )
接受英镑吗?
( )
接受欧元吗?
( )
接受信用卡吗?
( )
Can you change money for me?
( )
Where can I get money changed?
( )
你能帮我兑换旅行支票吗?
( )
我在哪里可以兑换旅行支票?
( )
汇率是多少?
( )
Where is an automatic teller machine (ATM)?
( )

用餐

[]
A table for one person/two people, please.
( )
Can I look at the menu, please?
( )
Can I look in the kitchen?
( )
Is there a house specialty?
( )
Is there a local specialty?
( )
I'm a vegetarian.
( )
I don't eat pork.
( )
I don't eat beef.
( )
I only eat kosher food.
( )
请做得“淡”一点。(少油/黄油/猪油)
( )
fixed-price meal
( )
单点
( )
早餐
( )
午餐
( )
茶(餐)
( )
supper
( )
I want _____.
( )
I want a dish containing _____.
( )
鸡肉
(gai )
牛肉
(ngu nuk )
( )
火腿
( )
香肠
( )
奶酪
( )
鸡蛋
( )
salad
( )
(新鲜)蔬菜
( )
(新鲜)水果
( )
面包
( )
吐司
( )
noodles
( )
rice
( )
beans
( )
May I have a glass of _____?
( )
May I have a cup of _____?
( )
May I have a bottle of _____?
( )
coffee
( )
茶(饮品)
( )
果汁
( )
(bubbly) water
( )
(still) water
( )
beer
( )
red/white wine
( )
请给我一些_____?
( )
( )
黑胡椒
( )
黄油
( )
打扰一下,服务员?(引起服务员注意)
( )
我吃完了。
( )
很好吃。
( )
Please clear the plates.
( )
The check, please.
( )

Bars

[]
提供酒精饮料吗?
( )
有桌边服务吗?
( )
请给我一杯/两杯啤酒。
( )
A glass of red/white wine, please.
( )
请给我一品脱。
( )
请给我一瓶。
( )
请给我_____(烈酒)和_____(调酒)。
( )
whiskey
( )
伏特加
( )
朗姆酒
( )
( )
苏打水
( )
汤力水
( )
橙汁
( )
可乐(汽水)
( )
Do you have any bar snacks?
( )
请再来一杯。
( )
请再来一轮。
( )
几点关门?
( )
Cheers!
( )

购物

[]
有我尺码的吗?
( )
How much is this?
( )
太贵了。
( )
您能接受_____吗?
( )
贵的
( )
便宜的
( )
我买不起。
( )
我不要了。
( )
你骗我。
( )
我没兴趣。
(..)
好的,我要了。
( )
能给我一个袋子吗?
( )
你们发货(到海外)吗?
( )
我需要...
( )
...牙膏。
( )
...牙刷。
( )
...卫生巾。
. ( )
...肥皂。
( )
...洗发水。
( )
……止痛药。(例如,阿司匹林或布洛芬)
( )
...感冒药。
( )
...胃药。
... ( )
...剃须刀。
( )
...an umbrella.
( )
...防晒霜。
( )
...明信片。
( )
...postage stamps.
( )
...电池。
( )
...信纸。
( )
...一支笔。
( )
...英文书籍。
( )
...英文杂志。
( )
...英文报纸。
( )
...an English-English dictionary.
( )

Driving

[]
I want to rent a car.
( )
Can I get insurance?
( )
停止(路牌上)
( )
one way
( )
yield
( )
禁止停车
( )
speed limit
( )
加油站
( )
petrol
( )
diesel
( )

执法

[]
我没做错任何事。
( )
是误会。
( )
你要带我去哪里?
( )
我被逮捕了吗?
( )
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
( )
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
( )
I want to talk to a lawyer.
( )
我现在可以付罚款吗?
( )

Learning more

[]
这份客家话手册 是一个轮廓 ,还需要更多内容。它有一个模板,但信息不足。请踊跃参与帮助它成长
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.