跳转至内容

Download GPX file for this article
23.76120.97Full screen dynamic map
来自维客旅行
亚洲 > 东亚 > 台湾

台湾

目录

台湾(繁体中文:台灣臺灣Táiwān)是中国大陆沿海一个自治的群岛。它是世界上人口最稠密的地区之一。除了拥挤的城市,台湾还以其陡峭的山脉和茂密的森林而闻名。台湾拥有众多令人印象深刻的风景名胜,而台北是文化、娱乐和休闲活动的中心。该岛也是华语流行文化中心,拥有庞大的娱乐产业。

中国大陆政府(中华人民共和国)声称台湾是其领土。然而,台湾在事实上的自治(中华民国),对旅行者来说,它实际上是一个独立国家。本页面不认可中华人民共和国或中华民国的任何主张。

地区

[]
台湾各地区地图,以颜色区分(不含马祖)
  台湾北部台北(台湾首府)、新竹新竹县基隆新北桃园
岛上的首府、主要机场和科技中心
  台湾中部彰化县苗栗县南投县台中
风景优美的山湖和主要国家公园
  台湾东部宜兰县花莲花莲县台东县台东
花莲和台东被中央山脉隔开,是台湾本岛的一部分;这是一个自然风光优美的地区,也是南岛语系原住民文化的主要中心
  台湾南部嘉义县高雄屏东县台南云林县
台湾的热带地区,有海滩和棕榈树,以及第三大城市
  离岛(由中华民国管辖的微小岛屿:位于中国大陆福建省海岸附近的金门马祖,位于海峡中的澎湖,以及位于台湾东部的绿岛兰屿
当地人喜爱的热门度假目的地小岛。


城市

[]
Map
'"`UNIQ--maplink-00000017-QINU`"'
台湾地图

台北的夜景
  • 台北臺北台北)– 台湾的首府、主要机场和科技中心。台北也是世界级大都市,是商业和文化的中心。台北还拥有西门町和台北101。
  • 苗栗苗栗)– 台湾客家文化中心。
  • 花莲花蓮)– 靠近太鲁阁峡谷,被认为是台湾最宜居的城市之一。
  • 九份九份)– 曾经的黄金矿业小镇,位于东北海岸,以其古色古香的街道和迷人的景色而闻名。
  • 高雄高雄)– 岛上的第三大城市。拥有世界最繁忙的港口之一(高雄港)和岛上第二大机场。
  • 台中台中台中)– 岛上的第二大城市。位于台湾中西部,以太阳饼和凤梨酥等糕点而闻名。
  • 埔里埔里)– 位于岛屿地理中心,是探索中部山区和日月潭的良好基地。
  • 台南台南台南)– 台湾最古老的城市和前首府。以其历史建筑和作为台湾非官方的美食之都而闻名。
  • 台东台东台东)– 位于东南海岸,一个悠闲的城市,以美丽的风景和众多原住民人口而闻名。

其他目的地

[]
阿里山的山间小径

人们倾向于认为台湾是一个小而拥挤的岛屿,主要是电子工厂所在地,如果您留在台北或西部沿海,您可能会继续保持这种印象。然而,该岛也是高山、美丽的海滩和令人惊叹的国家公园的所在地,其中许多还有温泉。

  • 阿里山阿里山)– 位于岛屿中部,有云雾缭绕的巨型红木林和壮丽的日出,可乘坐风景优美的窄轨火车到达。
  • 垦丁国家公园垦丁国家公园)– 位于岛屿最南端,该公园以其海滩和茂密的植被而闻名。
  • 雪霸国家公园雪霸国家公园)– 位于新竹县的山区和河流之间——拥有绝佳的徒步小径。
  • 日月潭(位于南投县高耸的山区,海拔762米(2,500英尺),这个湖泊以其清澈闪耀的蓝色水面和如画的山景而闻名。
  • 太平山太平山)– 一个历史悠久的伐木区,也是台湾风景最美的地方之一。位于宜兰县
  • 太鲁阁峡谷太鲁阁峡谷 Tàilǔgé)– 位于东海岸的壮观峡谷。
  • 阳明山国家公园阳明山国家公园)– 位于台北上方的一个山脉。
  • 玉山(玉山/玉山)– 海拔3,952米,不仅是台湾,也是整个东亚三分之二地区最高的山峰。
  • 拉拉山拉拉山)– 位于桃园县,“拉拉”在泰雅语中意为“美丽”。拉拉山是台湾的自然保护区之一。有大约500至2800年的“神木”,包括5号神木,据称比孔子还要古老。拉拉山以其桃子而闻名,桃子季节(七月至八月)是参观拉拉山的最佳时间。

了解

[]
首都 台北
Currency 新台币(TWD)
人口 2340万(2024年)
电力 110伏特/60赫兹 (NEMA 1-15, NEMA 5-15)
国家代码 +886
时区 UTC+08:00,Asia/Taipei,台湾时间
紧急情况 119, 110, 112
驾驶方向

台湾人口超过2400万(2022年)。虽然绝大多数人口是汉族,但原住民南岛居民保留着自己的文化,而日本殖民统治的遗产仍然渗透到台湾生活的许多方面。

日本人、香港人和东南亚人喜欢到台湾进行短途旅行,享受其友好的热情好客。台湾是许多知名国际公司的所在地,例如宏碁、微星、华硕、HTC、台积电和Giant自行车,其技术是世界上最先进的。

历史

[]
参见:台湾原住民文化中国帝国中国革命日本帝国太平洋战争

台湾最早在3万年前由一个称为尼格利陀人的澳斯特罗-美拉尼西亚人群居住。尼格利陀人最终在5000年前被来自中国大陆东海岸,主要是今天的福建省的原南岛语者同化和取代。有人认为这些人是东南亚、太平洋甚至马达加斯加的南岛语者的祖先。有记载的历史始于17世纪初荷兰人,然后是葡萄牙人对台湾的部分殖民。 (台湾的旧称福尔摩沙,源于葡萄牙语的“美丽的岛屿”Ilha Formosa。)许多支持独立的台湾人认为,荷兰殖民统治始于1624年,是台湾民族的诞生。

随着欧洲贸易的兴起,大量汉族移民涌入。明朝遗臣郑成功击败了荷兰守军,建立了台湾作为明朝的残余势力,希望重新征服清朝中国。他的孙子在17世纪末向清朝投降。尽管中国与台湾的联系可以追溯到数千年前,但直到清朝时期大量汉族居民涌入,台湾才作为福建省的一部分被纳入中国。1887年,台湾成为一个独立的省份。清朝时期汉族移民的定居受到了汉族移民与原住民之间的冲突、汉族移民中的闽南语和客家语使用者之间的冲突,以及闽南语移民中的泉州漳州移民之间的冲突。所有这些导致闽南语者主要占据了沿海肥沃的低地,客家人被迫占据山区的中山地带,而原住民则被迫占据山区高处和更易受台风侵袭的东海岸。

清朝在与日本的战争中战败,根据1895年《马关条约》的条款,将台湾割让给日本。日本统治该岛直到1945年第二次世界大战结束,并对其发展产生了深远的影响。岛上的娱乐和流行文化过去和现在都深受日本的影响。许多日本建造的基础设施至今仍在岛上使用(例如,铁路道口、行政大楼和高雄的旧港)。在第二次世界大战期间,许多台湾人,包括原住民和汉族,都曾服役于日本帝国陆军,其中许多人被供奉在东京备受争议的靖国神社。与朝鲜及其他被占领土的同胞一样,许多台湾妇女被迫在日本军妓院充当“慰安妇”(即性奴隶)。

收回中国统治权后,蒋介石领导下的国民党(KMT,国民党),又称国民党,对台湾当地人感到怀疑,因为许多台湾人在第二次世界大战期间曾在日本军队和公务部门服役。此外,日本人曾试图将台湾变成一个模范殖民地。尽管受到歧视,许多当地人在日本统治下生活水平有所提高,并且对当时国民党政府的腐败和无能感到失望。新国民党政府与当地居民之间的紧张关系在1947年2月28日的二二八事件达到顶峰,当时许多当地人起义反抗中国统治,国民党对此进行了残酷镇压,屠杀了数千名支持独立的抗议者和受日本教育的知识分子。此后,台湾被置于戒严状态,直到1987年才解除;这段时期在台湾被称为“白色恐怖”(白色恐怖)。戒严时期禁止讨论该事件,但在1990年代民主化后,该事件再次成为焦点,并且仍然是台湾独立运动的关键推动力。

台北西门町,台湾的首都
中正纪念堂

20世纪初,国民党和共产党在中国大陆进行了残酷的内战。尽管双方在第二次世界大战期间曾短暂联合抵抗日本,但在战争结束后不久又开始重新交战。共产党于1949年获胜。国民党政府、其残余军队以及数十万支持者随后逃往台湾,但也控制着福建的几个离岛。从台北出发,他们继续主张自己是全中国唯一合法政府的权利。政府起初非常压抑,但在蒋经国(蒋介石之子)的领导下,在执政的第四个十年开始放松控制。台湾在蒋经国领导下也经历了快速的经济增长和现代化,成为世界上最富裕、最现代化的经济体之一,并因此成为亚洲四小龙之一。今天,台湾普遍被认为是一个现代、发达的经济体,并且是世界上最大的半导体芯片生产国。民主化始于20世纪80年代和90年代,最终于1996年举行了首次直接总统选举,并于2000年实现了政党之间的首次和平权力交接。

台湾的政治仍然受制于台湾与中华人民共和国(PRC)的关系问题,中国大陆仍声称台湾是其“叛离的省份”,并经常威胁采取军事行动,如果台湾试图脱离尴尬的一个中国现状,即双方都同意只有一个中国,但就该国应由中华人民共和国还是中华民国(ROC)统治存在分歧。总而言之,这是一个非常复杂的情况,泛蓝泛蓝)阵营,以国民党为首,支持在政治气候适宜时最终与大陆统一;而泛绿泛绿)阵营,以民主进步党(DPP)为首,支持最终以“台湾共和国”的名义正式独立。

尽管中国大陆自2008年以来一直是台湾最重要的贸易伙伴,但许多台湾人担心深化经济联系会导致中国共产党利用这种经济依赖来胁迫民主的台湾,使其在共产党的统治下统一。2014年3月18日,学生抗议者占领立法院,迫使政府放弃批准与中国大陆的贸易协定,标志着台湾立法机构首次被平民抗议者占领。这场被称为太阳花运动的抗议活动,如今被认为是台湾政治史上的一个分水岭,因为它激发了许多此前政治冷感的年轻一代的政治觉醒,形成了独特的台湾认同,并团结了大多数年轻一代支持独立阵营。

政府和政治

[]

台湾是一个总统制共和国,仿效美国政府体系,并受到孙中山(中华民国创建者)构想的中国传统政府体系的影响。它拥有五权分立的政府体系,而不是西方总统制共和国典型的三权分立。总统每四年普选一次,最多可连任两届,是国家元首。总统有权任命行政院成员,行政院的首长被称为行政院长,负责政府的首脑。

立法部门称为立法院,通常被称为“议会”,每四年与总统选举同时举行。台湾是一个充满活力的民主国家,以其极其戏剧性的议会会议而闻名,立法委员之间的肢体冲突是常态。

其他政府分支包括负责台湾宪法法院并领导司法部门的司法院,负责行政人员考试的考试院,以及负责审计政府的监察院。

台湾政治中的两大主要政党是国民党(KMT)和民主进步党(DPP)。总的来说,国民党在社会上更保守,但在经济上倾向于左翼,并主张与中国建立更友好的关系;而民进党在社会上更自由,但在经济上倾向于右翼,并主张与日本和美国建立更紧密的关系,并对中国采取更强硬的立场。虽然老一代在政治上是分裂的,但年轻一代绝大多数支持民进党。

人物

[]

台湾最早由讲各种南岛语系的原住民yuán zhù mín)居住,这些语言与马来语、他加禄语、印尼语以及太平洋岛国的大多数语言有关。如今,仅存的原住民人口只占总人口的2%左右,而其他98%被认为是汉族。汉族进一步分为台湾人(本省人 běn shěng rén,字面意思是“我们省的人”),他们占人口的84%,其祖先在明清两代迁往台湾,以及外省人(外省人 wài shěng rén,字面意思是“其他省份的人”),他们占人口的14%,其家庭在1949年共产党夺取政权后从大陆逃往台湾。在台湾人这个群体中,福佬(闽南语)使用者占多数,约占人口的70%,其余14%主要是客家语使用者。

近代以来,台湾也接纳了来自其他地方的移民,特别是来自马来西亚(大多是华人)、日本、韩国、泰国、越南、菲律宾和印度尼西亚等亚洲国家。1949年后的中国移民来自每个省份,包括许多非汉族居民。

文化

[]

台湾文化主要以中国传统文化为基础,特别是福建省的文化,因为大多数台湾人是祖先从该地区迁来的汉族。然而,20世纪以来,台湾文化与中国大陆文化有所分化。由于50年的日本统治,日本的显著影响可以在现代台湾文化中看到,这在其美食和流行文化中都有体现。此外,日本人将棒球和温泉浴引入台湾,这些至今仍是台湾人受欢迎的消遣方式。中国内战后逃离大陆的国民党难民也带来了他们的文化,这些影响在台湾美食中最为明显。由于台湾免于文化大革命,台湾人也保留了一些在中国大陆已消失的中国传统文化元素。

原住民南岛语系或“福尔摩沙”文化在多次殖民统治下遭受了巨大损失。如今它正在复苏,并正努力通过将福尔摩沙语系引入学校课程来复兴文化。然而,它的许多方面已经永远消失了,这一点可以从大多数福尔摩沙语系语言的灭绝或濒危中看出。许多台湾原住民在娱乐行业取得了成功,也许最著名的例子是歌手张惠妹(Puyuma族),她的中文名为阿妹。台湾原住民分为居住在平原的低地族群和居住在山区的山区族群。低地族群最先与荷兰人接触,而山区族群则在日本人统治下才真正被征服。如今,由于低地族群已在很大程度上被汉族文化同化,并且山区族群对他们是否真正符合“原住民”资格表示怀疑,因此低地族群获得的认可有限。

气候

[]
太鲁阁峡谷吊桥

台湾低地在夏季有海洋性热带气候,从6月到9月天气闷热潮湿(高于30°C,86°F)。冬季受附近大陆影响,北部地区夜间温度可低至8°C。一年中最佳的旅游时间是10月至12月,尽管那时偶尔的台风也可能搅乱计划。春季也不错,尽管降雨比秋季多。台风季节期间,东海岸首当其冲,因为它面向太平洋。

山区气候更温和。天气变化迅速,可能危及未做好准备的游客,因此在访问这些地区之前应获取适当的准备建议。事实上,台湾最高峰每年都会下雪,甚至像阿里山这样的山区有时也会下雪。

台湾日历

[]

民国(ROC)日历,以中华民国成立(1911年)为元年,在台湾常用。要将民国日期转换为公元,只需加1911即可。2025年是民国114年。月份和日期采用标准的公历,但传统节日和宗教事务除外,这些使用传统的中国农历。

节日

[]
农历新年日期

蛇年将于 2025 年 2 月 3 日晚上 10:10(中国时间)开始,农历新年是 2025 年 1 月 29 日。

  • 马年将于 2026 年 2 月 3 日晚上 8:02 开始,农历新年是 2026 年 2 月 17 日。
  • 羊年将于 2027 年 2 月 4 日凌晨 1:46 开始,农历新年是 2027 年 2 月 6 日。

与普遍看法相反,生肖的变化并非发生在农历新年第一天,而是发生在“立春”(中国传统春季的开始)。

由于台湾大部分是汉族,因此在台湾庆祝传统的中国节日。最值得注意的是:

  • 春节春节)。这是台湾最重要的节日,许多商店和餐馆在前三天会关闭,因此不是理想的访问时间。然而,节日前的日子以及节日后的第四天到第十五天非常适合感受节日气氛和聆听新年歌曲。
  • 清明节清明节)。这是许多台湾人祭扫祖先坟墓的时候。
  • Dragon Boat Festival (端午节)。This festival honors Qu Yuan, a patriotic official from the state of Chu during the Warring States period of Chinese history who committed suicide by jumping into a river when Chu was conquered by Qin. To prevent the fishes from eating his body, villagers threw rice dumplings into the river to feed the fishes and rowed dragon boats with drums being beaten on them to scare away the fishes. Since then, dragon boat racing has been carried out on this day and rice dumplings are also eaten.
  • Hungry Ghost Festival (Ghost Month, 中元节). This festival runs throughout the seventh month of the Chinese calendar. It is believed that the gates of hell open during this period and hungry ghosts are allowed to roam freely into our world. In order to appease the ghosts and prevent misfortune, many Taiwanese offer food and burn joss paper for them. In addition, traditional Chinese performances such as Chinese opera and puppet shows are held to appease these wandering spirits.
  • Mid-Autumn Festival (Moon Festival, 中秋节). Legend has it that on this day, a woman known as Chang E swallowed some divine pills to prevent her power hungry husband from becoming immortal. Afraid of being killed by her husband, she fled to the moon and it is believed that the moon shines brightest on this day. This is when many lanterns are put up for decoration in various parks and shops, which is quite a beautiful sight. Mooncakes are also eaten on this day so it would be an ideal time to try some. Many Taiwanese have barbecue with family or friends as part of the celebration.

地形

[]
Cliffs meet the eastern coast of Taiwan, Hualien County

Taiwan is largely mountainous with a chain of mountains running from north to south at the center of the island. The west coast is largely plains and unsurprisingly is where most of the population is concentrated, and is where all the larger cities like Taichung and Kaohsiung are located. The east coast also has some plains but they are more sparsely populated due to the higher typhoon risk, but is also home to the cities of Hualien and Taitung with significant populations.

游客信息

[]

对话

[]
You say Zhongshan, I say Chungshan....

The romanization of Chinese used in Taiwan is not standardized. Most older place names and personal names are derived from a simplified version of Wade-Giles. The government established Hanyu Pinyin (the same system used in the mainland and the international standard) as the official system in 2009, but most local governments that did not already use the system have not switched over, and highway signs are only being gradually changed from the Tongyong Pinyin system, leading to much inconsistency. Some local governments, such as that of Taipei and Taichung, have already converted their street signs to Hanyu Pinyin and New Taipei is implementing the switch to Hanyu Pinyin. However, there are still street signs posted by city governments next to signs installed by the national government having different romanization conventions, as is the case for Kaohsiung, where Tongyong Pinyin, not Hanyu Pinyin, is the local standard. For example, Zhongshan, Chungshan, Jungshan and Jhongshan can easily refer to the same Chinese name.

This article attempts to use the romanizations most commonly used in Taiwan (on street signs, buses, tourist maps, etc.) People know romanisation as 'Roma-Pinyin' (Luoma-Pinyin).

Cross-strait differences

If you learnt Mandarin in mainland China, you might have heard people using the term 臺妹 (táimèi) to refer to young Taiwanese women. However, in Taiwan, it is a derogatory term used to refer an uncultured young woman from the countryside, and Taiwanese women will not be impressed if you use it to refer to them.

Taiwan's official languages are four varieties of Chinese — Mandarin, Taiwanese (a dialect of Minnan), Hakka, and Matsu dialect — as well as the indigenous Austronesian languages. All announcements in public transportation on the main island are announced in Mandarin, English, Taiwanese and Hakka. In Matsu Islands, announcements are made in Mandarin and the local Matsu dialect.

Mandarin is the lingua franca, but Taiwanese is the mother tongue of about 70% of the population (although fluency in Taiwanese is declining among the younger generation). In the North where there is a large concentration of so-called "mainlanders" (those whose families came to Taiwan from mainland China in the 1940s as refugees of the Chinese Civil War), most people speak Mandarin as their primary language (although Taiwanese is spoken in abundance), but in the South of the island, Taiwanese is far more common. Hakka is the main language at the middle elevations of the mountainous parts of Taoyuan, Hsinchu and Miaoli. Mandarin, Taiwanese and Hakka are all tonal languages, and are difficult for most foreigners to master. Indigenous languages can mostly be heard on the East Coast and its offshore islands, as well as at higher elevations in the mountains. The Matsu dialect is a variant of the Fuzhou dialect (also known as Hokchiu or Foochow), and is almost exclusively concentrated in the Matsu islands located close to Fuzhou in mainland China.

Chinese is written using Chinese characters (汉字, hànzì, lit. "Han characters"). Unlike an alphabet that represents individual sounds without any inherent meaning, each Chinese character represents a meaningful syllable: a specific word or part of a word. Although they look impenetrable at first, there is some method to the madness: most characters are composed from base components combined with other characters (often giving clues to both pronunciation and general meaning). The same characters are used in Japan and Korea with usually similar meanings, albeit different pronunciations. Taiwan, Hong Kong, Macau, and many overseas Chinese still use the traditional characters, whereas since the 1950s mainland China has used simplified characters, such as instead of . Cursive forms of Chinese characters, often used for effect in logos, range from "looks familiar if you squint" to "impenetrable scribbles".

There are multiple ways of romanizing Mandarin Chinese, but pinyin (汉语拼音 hànyǔ pīnyīn) is the most useful for a visitor to learn. It's a fairly logical system, although it has a few idiosyncrasies, including using some letters in ways that are different from English (such as q which is similar to English "ch" and x which is like English "sh"). (However, people in Taiwan are more familiar with a phonetic alphabet called Zhuyin (注音 zhùyīn, written using Zhuyin as ㄓㄨˋ ㄧㄣ), commonly known in English as bopomofo (named after the first four letters, ㄅㄆㄇㄈ), which is used for language education and typing.) All dialects of Chinese are also tonal, meaning each syllable has to be pronounced with the correct tone high, rising, falling-rising, falling, or neutral to be understood; Mandarin tones are marked in pinyin using diacritics that graphically mimic the tones patterns (as in , , , , and ma). With just a few hours of practice, you can learn to pronounce Mandarin words accurately using pinyin. However, as Chinese has many homophones, pinyin is useful for pronunciation but not practical for communicating meaning; for something like a street address, you need to use Chinese characters.

Although Chinese is written nearly the same around the world, spoken Chinese has a huge array of dialects. Verbally, Chinese dialects are as different from each other as English and Dutch, or French and Italian related, but not mutually intelligible. Two people who speak different Chinese dialects would read and write the same, but they would pronounce the written text differently, and couldn't carry on a spoken conversation with each other.

Although standard Mandarin in Taiwan is nearly identical to standard Mandarin in mainland China (with differences mostly in technical and translated terms invented post-1949), most people in practice speak a distinctly accented version known as Taiwanese Mandarin. For example, Taiwanese Mandarin tends to not differentiate between the "S" and "Sh" or the "f" and "h" sounds in Mandarin. All people schooled after 1945 are generally fluent in Mandarin, though older people from rural areas often have a very thick accent. Mandarin is fairly popular with young people. Some elderly people do not speak Mandarin as they were schooled in Japanese or not at all. Most Taiwanese are very accepting of foreigners and react with curiosity and admiration for trying the local tongue. Generally, most people in Taiwan converse using a combination of Mandarin and Taiwanese by code-switching.

The Taiwanese dialect is a variant of Minnan, which is similar to the dialect spoken across the Taiwan Strait in South Fujian. Unlike in South Fujian, Taiwanese Minnan has some loan words from Japanese as a result of 50 years of Japanese colonization. Taiwanese Minnan and Xiamen Minnan are both mixtures of the Zhangzhou and Quanzhou accents, so as a result, Taiwanese Minnan sounds very similar to Xiamen Minnan. There is also dialectal variation in Taiwanese between different parts of the island; the Tainan dialect is generally considered to be the prestige dialect. An increasing number of pro-independence Taiwanese are opting to speak Taiwanese exclusively and shun Mandarin as a political statement, though they completely understand if foreigners are not able to speak Taiwanese.

Especially in Taipei, younger people generally speak a basic conversational level of English. The children often understand more English than their parents, especially with the emphasis on English language education today, and English being a compulsory subject in Taiwanese schools. However, attempts to speak Mandarin or Taiwanese will be met with beaming smiles and encouragement, by and large.

Quite a few people, especially in Taipei, are proficient in Japanese due to the high number of Japanese visitors and the history of colonial rule. Staff at tourist attractions such as the Taipei 101, museums, hotels, popular restaurants and airport shops speak Japanese in addition to English, Mandarin and other local languages. In fact, if you are a visitor of East Asian descent who cannot understand Chinese, a worker may try speaking to you in Japanese before trying English.

There has been an increasing usage of Korean by tourism boards due to the large number of Korean people visiting Taiwan. Thus, there are many signs across Taiwan written in Korean. An enthusiasm for Korean-language education is also gaining momentum due to the popularity of South Korean dramas and pop music.

Due to the increasing number of Southeast Asians visiting or working in Taiwan, Indonesian, Thai and Vietnamese are spoken by some staff at immigration departments, tourist attractions, and certain places where Southeast Asian foreign workers gather (such as Zhong Shan North Road in Taipei, or ASEAN Square in Taichung).

Taiwan Sign Language is the language of the deaf community. It has partial mutual intelligibility with Japanese Sign Language and Korean Sign Language, but not with Chinese Sign Language or Hong Kong Sign Language.

抵达

[]
Travel Warning 签证限制
In most cases, citizens of mainland China residing in the mainland are not permitted to enter Taiwan for tourism. See "Citizens of Mainland China, Hong Kong, and Macau" section for details.
(Information last updated Jun 2023)

入境要求

[]
Visa policy of Taiwan
  Taiwan
  Visa-free - 90 days
  Visa-free - 30 days
  Visa-free - 14 days
  Visa on arrival
  eVisa
  Exit & Entry Permit on arrival
  Visa required

签证

[]

Foreign nationals of the following countries can enter Taiwan visa-free as a visitor provided that their passports are valid for at least 6 months upon entry

For up to 90 days: All 27 European Union member states, Andorra, Australia, Canada, El Salvador, Eswatini, Guatemala, Haiti, Honduras, Iceland, Israel, Japan, South Korea, Liechtenstein, Marshall Islands, Monaco, New Zealand, Nicaragua, North Macedonia (until 31 March 2025), Norway, Palau, Paraguay, San Marino, Switzerland, Tuvalu, the United Kingdom, the United States and Vatican City.

For up to 30 days: Belize, Dominican Republic, Malaysia, Nauru, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines and Singapore.

For up to 14 days: Brunei, Philippines and Thailand (until 31 July 2025 for all three). Visa-free entry for Russian citizens has been suspended.

Citizens of the above countries presenting an emergency or temporary passport will be required to apply for a visa on arrival by supplying a passport photo and paying a fee of NT$2,400, or NT$800 for citizens of countries with reciprocal agreements. The visa on arrival allows a stay of up to 30 days. It is issued by the Bureau of Consular Affairs, which has offices in Taipei and Taiwan Taoyuan International Airport. Visitors landing at Taoyuan can apply for a visa on arrival at the airport. If landing at other airports, a temporary entry permit will be issued, and holders must apply for a visa on arrival in the Bureau of Consular Affairs, or Ministry of Foreign Affairs. Citizens whose place of birth is listed as mainland China must have lived outside China for over four years.

Citizens of Turkey can apply for a free visa on arrival. However, Turkish citizens whose place of birth is listed as mainland China must proof that they reside in the passport-issuing country (i.e., Turkey) and are not citizens of mainland China. Apart from these requirements, the general rules for a visa on arrival apply to Turkish citizens.

Citizens of Japan need only present a passport with at least 3 months' validity (rather than 6 months' validity) upon entry. Citizens of the United States can enter Taiwan on a passport with less than 6 months' validity on the date of arrival by supplying a passport photo and paying a fee of NT$5,600.

Citizens of Canada and the United Kingdom can extend their stay for an extra 90 days (i.e. a total stay of up to 180 days) free of charge. More information is available on this Bureau of Consular Affairs information sheet.

Holders of a valid APEC Business Travel Card (ABTC) except those issued by mainland China or Hong Kong may visit Taiwan for up to 90 days without a visa.

Citizens of India, Vietnam, Indonesia, Myanmar, Cambodia, and Laos who have a visa that has expired less than 10 years prior to the date of arrival in Taiwan or permanent resident card issued by a Schengen country, Australia, Canada, Japan, New Zealand, the United Kingdom, or the United States can obtain a 30-day Visa on Arrival after making an online application.

All foreigners (except those on government business and certain permanent residents) age 14 and older are electronically fingerprinted and photographed as part of immigration entry procedures. Entry will be denied if these procedures are refused.

Detailed information about visas is available at the website of the Bureau of Consular Affairs. Taiwan does not have formal embassies in most of the world's countries (due to the 'One China' policy of mainland China preventing formal diplomatic relations with Taiwan). Instead, Taiwan operates a "Taipei Representative Office", "Taipei Economic and Trade Office", or something of a similarly ambiguous name in most major countries, and these act as de facto embassies and consulates that can issue Taiwanese visas.

No visa is required if you are connecting between international flights so long as you do not leave an airport's secure area. However, mainland Chinese citizens are not permitted to transit through Taiwan. You will be denied boarding for your flight should you attempt to do so.

Citizens of Mainland China, Hong Kong, and Macau

[]

Citizens of Mainland China, Hong Kong, and Macau must apply for a Taiwan Entry Permit (入台证), a de facto e-visa issued by Taiwan, to enter Taiwan. For Mainland Chinese citizens, they also need a Taiwan Travel Permit (往来台湾通行证) with a corresponding permission to leave Mainland China. As of December 2024, travel permission are not issued by Mainland authorities to Mainland Chinese citizens. They may, however, apply for permission to visit for business, education or family visits. Mainland Chinese citizens residing in Fujian residents can travel to Matsu for tourism.

Citizens of mainland China residing in Hong Kong, Macau or overseas, can apply for the entry permit online for multiple purposes including tourism. Citizens of mainland China residing anywhere may transit through Taiwan from either Nanchang, Chongqing, Kunming or anywhere outside the mainland with only Mainland Chinese passport required.

For example, a Mainland Chinese citizen who studies in the United States, had returned to Shanghai and plans to visit Taiwan during the stay in Shanghai. A valid travel plan is to buy a flight ticket from Shanghai to Taipei with a connection to a third country or territory (Hong Kong, in this case). When leaving Shanghai, show your Hong Kong and Macao Travel Permit to the immigration officer and declare your destination is Hong Kong. When entering Taiwan, present your Taiwan Entry Permit to Taiwanese immigration officer.

Holders of valid passports from Hong Kong (HKSAR or BN(O)) and Macau who were born in either of these territories, may apply for a 30-day entry permit online (free) or on arrival (NT$300). Holders of these passports born outside these territories may also apply for these permits if they have been to Taiwan previously as a Hong Kong/Macau resident. (If they last visited Taiwan before 1983 they need to supply the travel document used then or first apply for their travel records from the Immigration Agency.)

Hong Kong and Macau residents born outside of these territories and have not been to Taiwan before HK/Macau residents must apply for a permit online before traveling to Taiwan (NT$600). Hong Kong and Macau residents who also have another passport (except BN(O) or a Portuguese passport obtained before the handover) must use the other passport (and apply for the correct visa, if required) to enter Taiwan and not their Hong Kong/Macau passport. Macau residents using a Portuguese passport may enter visa-free like other Portuguese passport holders.

Arrival card

[]

Arrival cards can be filled online before your arrival. Traditional paper versions are still available at ports of entry and on incoming flights. Hong Kong and Macau residents who have an online entry permit are exempt from filling arrival cards.

eGate

[]

Foreigners aged 10 and above with a Taiwanese residence permit, as well citizens of Australia, Germany, Italy, Malaysia, Singapore and South Korea, as well as United States citizens with membership in Global Entry, may register to use the eGates, which allows you to skip the queues at immigration on subsequent visits to Taiwan on the same passport.

海关

[]

Fresh fruit and meat may not be brought into Taiwan, and airport staff may check your bags. If you are carrying anything prohibited, though, they might let you eat it before you go through immigration.

乘飞机

[]
  • Taiwan Taoyuan International Airport (Taipei) (台湾桃園国际机场, formerly Chiang Kai-Shek International Airport 中正国际机场) (TPE IATA) is the primary international airport of Taiwan. Located 40 km to the southwest of Taipei, it has good connections to neighbouring countries and North America, and decent connections to Europe and Oceania. It is a major air hub for people travelling between North America and Southeast Asia. The airport has a MRT (metro/subway) connection to Taipei, and direct buses to Taipei, Taichung and other nearby cities. Alternatively, the MRT train and U-Bus company shuttles reach HSR Taoyuan station (台湾高铁桃園站) for high-speed train connections to other cities; and to Zhongli Station (中壢车站) for mainline TRA (Taiwan Railways Administration 台湾铁路管理局) train and southbound bus connections to Tainan, Hsinchu (新竹) etc.
  • Kaohsiung International Airport (高雄国际机场, also known as Siaogang Airport 小港机场) (KHH IATA) is the largest airport in southern Taiwan near downtown Kaohsiung, with decent connections to neighbouring countries and domestic destinations. The airport has a MRT (metro/subway) connection to Kaohsiung to HSR Zuoying station (台湾高铁左营站) and TRA Kaohsiung station (台铁高雄车站).
  • Songshan Airport[dead link](台北松山机场) (TSA IATA) is a smaller airport in downtown Taipei which serves mostly domestic flights with some flights to mainland China, Tokyo Haneda Airport, and Seoul Gimpo Airport.
  • Taichung Airport[dead link](台中机场, also known as Ching Chuan Kang Airport 台中清泉岗机场) (RMQ IATA) is the only airport in central Taiwan. It is in Shalu (沙鹿), a suburb area in Taichung. It serves domestic and international flights to mainland China, Hong Kong, Japan, Macau, South Korea, and Vietnam. The only public transportation connection to downtown Taichung is buses.
  • Hualien Airport (花莲机场) (HUN IATA) located on the eastern coast of Taiwan which serves mostly domestic routes, but also an international flight from Hong Kong.

The main Taiwanese full-service carriers are EVA Air (长荣航空), flag carrier China Airlines (中华航空), and Starlux Arilines (星宇航空). While China Airlines used to have a poor safety record, things have improved greatly since 2003, and today, it is just as safe as the major Western European airlines. The only Taiwanese low-cost carrier is Tigerair Taiwan (台湾虎航) under the China Airlines Group.

As of 2024, there are no regular ferries between Taiwan and Japan. However, local travel agencies in Taiwan and Japan can book some regular cruises between Keelung and Okinawa. Consult them if considering cruises.

To Matsu

[]

From Fuzhou (福州), China, there are two daily ferries to the Taiwan-controlled Matsu (马祖) islands. Take bus 69 from Fuzhou train station to Wuyilu, then bus 73 to the end station Mawei harbor (马尾港). The ferry costs RMB350 from China and NT$1,300 from Matsu. The trip takes two hours. You can check the Matsu tourism website for updates on the schedule.

There is a cheaper (NT$650) ferry between Matsu's northern island and the nearest point of mainland China, on the Huangqi peninsula, but because of limitations to immigration facilities, it apparently only accepts Taiwan/ROC citizens as passengers at this time (schedules and fares).

From Matsu, there the Taima Star ferry runs daily to Keelung in Taiwan (Official website[dead link]/ English information). NT$1,050 includes a bed, as the trip takes 10 hours. Regular seats are available for NT$630 only when the sleeping cabins are full (official fare table[dead link]). Schedules can be found at this link[dead link]. Bookings can be made at +886 2 2424 6868 or online[dead link].

To Kinmen

[]

There are also several ferry services between Xiamen and Quanzhou on the mainland and the Taiwan-controlled island of Kinmen (金门). There is no ferry from Kinmen to the main island of Taiwan, though flights may be reasonably priced.

Direct to the main island of Taiwan

[]

All direct ferries are indefinitely suspended. Two companies operated services prior to 2020 which might resume at some point, though no such resumption has been announced as of July 2025.

四处逛逛

[]

IC Cards

[]

Taipei's EasyCard (悠游卡 Yōuyóukǎ) and Kaohsiung's iPass (一卡通) are the main public transportation smart and electronic payment cards, and replace the need to buy separate tickets for most national, regional and city buses, metro (MRT), as well as train services (TRA) all over Taiwan, and they can be used at retail establishments that display the respective sign, like convenient stores (7Eleven, Family Mart), parking lots and some restaurants and shops. Though originally accepted only in their respective cities, the two cards can now be used interchangeably at most (but not all) locations.

Besides saving you the hassle of having proper change ready for your ticket, it mostly always gives discount on the chosen journeys. For instance, the price for any train (TRA) is calculated based on the price of a local train and a 10% discount. Thus, you can even take the faster trains with it (but not THSR) like the Tzu-Chiang limited express. The only disadvantage is that you will not have a reserved seat, which however is not an issue except on Saturday morning/noon and Sunday afternoon. The EasyCard also provides discounts on Taipei's public transportation network, and likewise with the iPass on Kaohsiung's network.

The EasyCard can be bought at the airport, in any of stations of Taipei MRT and most convenient stores. As of 2025 the price was NT$500, consisting of a non-refundable fee of NT$100 and NT$400 in electronic cash. If you want to add money onto the card, you can do so in MRT stations (including Kaohsiung MRT), TRA stations, and the common convenient stores. The card can hold amounts up to NT$5,000. Student IC cards with even deeper discounts are also available for purchase, but only upon request at a desk and a recognised student ID like ISIC.

Whether the card needs to be tapped only once or twice on city buses (on entry or on exit, see below) depends on which city you are in and sometimes how far you travel. Do not forget to tap twice (on entry and exit) when necessary, especially on regional and national buses outside of cities (and some unstaffed railway stations). Otherwise, your card will be blocked with "incomplete journey" (for all bus companies), and you will have to settle this issue with the responsible bus company. This can be a problem, because bus companies only serve certain regions. When leaving that region, e.g. by train, which is still possible with a (bus) locked card, no-one will be willing to unlock your card, even though also other bus companies are able to do so. Be insistent and with the help of the tourist information center tell them that you cannot go back to fix the problem, or that you tried and they did not solve the issue even though they told you so. Make sure that it is really unlocked (with a different bus company) and do not just trust them it seems some cannot operate their machines properly. If you forget to tap the second time, you will only be charged a small initial fee instead of the whole journey, but unless you are at the end of your vacation to Taiwan or possess a second card, you should avoid having your card blocked. That said, most bus drivers and railway staff pay close attention to the tapping, so it is hard to miss.

It costs NT$14 to get in and out of the same railway station within an hour, in case you instead decide to take the bus. At the end of your travel, do not put too much money onto your card, because it can only be given back and cashed-out at certain locations, like some THSR stations. In addition to the NT$100 purchase fee, there is a NT$20 fee for returning the card within 3 months.

乘火车

[]
Taiwan High Speed train
Map of Taiwan High Speed Rail

Taiwan's train system is excellent, with stops in all major cities. Train stations are often in the centers of most cities and towns and serve as a convenient hub for most types of transportation. In addition, the train system allows you to bypass the highways, which can become extremely crowded on weekends and national holidays. The main downside is the lack of cross-island routes between the East Coast and West Coast; for instance, there is no rail line from Taichung to Hualien, so you will have to either drive, fly, or take a major detour via Taipei or Kaohsiung.

THSR

[]

The new train backbone is Taiwan High Speed Rail (THSR, 高铁 gāotiě), a high speed train based on Japanese Shinkansen technology that covers the 345 km (214 mi) route on the West Coast from Taipei to Zuoying (Kaohsiung) in 90 min. Other stops on the route are Banqiao, Taoyuan, Hsinchu, Taichung, Chiayi and Tainan, but many THSR stations have been built a fair distance from the cities they serve (e.g. a taxi from downtown Tainan costs up to NT$400, but there's a free shuttle bus). Taipei, Banqiao, Taoyuan, Taichung and Kaohsiung (Zuoying) stations are connected with metro. Taichung station is built next to a railway station, convenient to transfer to the city center. Hsinchu and Tainan stations are connected to the city center with branch railway lines, as is Zuoying station to downtown Kaohsiung. Other stations can only be reached by bus. A one-way ticket from Taipei to Kaohsiung costs NT$1,630 in economy or NT$2,140 in business class, but economy seats have plush seats and ample legroom, so there's little reason to pay extra, though business class passengers are offered a complimentary drink and snack. All signage and announcements are in English as well, making navigation a snap. Bookings are accepted online and via phone up to two weeks in advance at +886-2-6626-8000 (English spoken), with payment required only when you pick up the tickets. Credit cards are accepted.

Bookings can be easily made by internet, and you can pay online or pay and pick up your tickets at almost every FamilyMart and 7-Eleven. You can also avoid the queues for long-distance tickets at major stations by buying your tickets from the automated ticket machines. The English prompts on the automated machines are hard to spot but they are present, usually in the top left corner of the screen. The stations and platforms are wheelchair-friendly and all trains include a wheelchair-accessible car (wider doors, ample space, accessible bathroom).

Notice the difference between accessibility services and "senior or disabled tickets" - while THSR provides good accessibility service for senior or disabled passengers, the "senior or disabled tickets" with 50% off are special tickets for Taiwanese citizens only. A foreign senior or disabled person cannot buy the ticket. If you need accessibility services such as finding handicap-friendly seats, consult the staff by online chat, phone, or on-site station desks.

Early Bird tickets are sold from 28 days before the day, and the discount is up to 35% off.

All high-speed trains consist of two seating classes; economy class and business class. Although economy class is already clean and comfortable by international standards, paying extra for business class snags you a slightly wider seat, more leg room, as well as a complimentary non-alcoholic drink and snack.

All trains also provide non-reserved seats, in which holders can take any train to the specified destination with no assigned seating in a day. Holders of non-reserved seats can only sit in non-reserved seats, usually in car 9-12. All non-reserved seats are same as economy class. Non-reserved seats cheaper than regular seats, but not so much. If you are unsure of your train or time, such ticket can be very useful.

All train announcements are made in Mandarin, Taiwanese, Hakka and English.

通行证
[]

The Taiwan High Speed Rail issues a THSR Pass for use on the high speed rail trains. These cost NT$2,400 for a regular 3-day pass, or NT$3,200 for a flexible 3-day pass. While a regular 3-day pass must be used in 3 consecutive days, the 3 days in a flexible 3-day pass may be spread out over any 7-day period. The 5-day joint passes allow for unlimited rides on the high speed rail for 2 days within a 5 day period, and unlimited rides on TRA lines within the same 5-day period. These cost NT$2,800 for a standard pass, which does not allow you to ride on Tzu-Chiang trains, and NT$3,600 for an express pass, which allows you to ride on all TRA lines. The THSR passes may only be used by foreigners who are in Taiwan on tourist visas (or visa exemptions), and must be purchased from travel agents overseas before you arrive in Taiwan.

TRA

[]

Mainline trains are run by the separate Taiwan Railway Administration (TRA, 台铁), whose services are generally efficient and reliable. Reserving tickets well in advance is recommended when traveling with the train on weekends, especially for long distance travel. Slower (but more frequent) commuter trains without reserved seating are also available. Train timetables and online booking (up to 2 weeks in advance) are available on the TRA website. Booking and payment can be made online. You can also pay for the tickets you reserved at your local train station or post office to actually receive it. You can also buy the tickets of TRA in convenient stores now (you can reserve first and take the tickets in convenient stores). The way to buy tickets is same to high speed rail's. Children under 115 cm (45 in) height go free, and taller kids shorter than 150 cm (59 in) and under 12 years of age get half-price tickets. If you get return tickets there is a small discount depending upon travel distance. There are also vending machines at the larger stations.

The fastest train is Tzu-Chiang (limited express), and the slowest is Local. There is often little to choose between prices and destination times for adjacent train classes, but the gap can be quite large between the fastest and the slowest.

  • Tze-Chiang (自强 zìqiáng): The fastest (and most expensive). Assigned seating. Standing-only tickets are also available on some trains. There are Taroko Express (太鲁阁号 Tàilǔgé Hào) and Puyuma (普悠玛号 Pǔyōumǎ Hào) running from Taipei to Hualien and Taitung, which only sell reserved tickets.
  • Chu-Kuang (莒光 júguāng): Second fastest. Assigned seating. In western Taiwan, it is as slow as a local train; in eastern Taiwan, it is still a fast, convenient train.
  • Local Express (区间快 qūjiān): Short to medium distance commuter train which skip some stations. No assigned seating.
  • Local Train (区间 qūjiān) : Short to medium distance commuter train, stops at all stations. No assigned seating.

Only on Saturday morning/noon and Sunday afternoon faster trains are packed, and it might make sense to buy a more expensive reserve-seat ticket, if you do not want to stand for 3 hr, depending on your destination. Otherwise, you can freely use the EasyCard for fast connections without worrying (except for THSR).

For travel to nearby cities, you can travel on local commuter trains. These arrive very frequently (about once every ten to fifteen minutes). In addition, "standing tickets" may be purchased on trains with assigned seating that have no available seats. Standing tickets are 80% the original ticket price and may be useful for last-minute travelers. However, you will be required to stand for the duration of your trip if there are no free seats.

Station announcements are made in Mandarin, Taiwanese, Hakka, and English.

A popular holdover from the Japanese colonial era is the railway bento tradition, known in Taiwan as the Taiwan Railway Bento (台铁便当 tái tiě biàn dàng). These are sold at most major TRA stations, and on board most long distance TRA trains. Both meat and vegetarian options are available, with the pork chop bento being particularly famous and iconic. Some smaller towns that do not have TRA bento stalls at in their stations have privately-owned shops selling bentos near to the railway station, and these often feature some local specialties. The towns of Fulong and Chishang are particularly famous for their local versions of the railway bento.

通行证
[]

Similar to Japan and South Korea, Taiwan also offers several rail passes to foreign tourists for unlimited train travel within a stipulated period. The TR Pass can be used by foreigners for unlimited travel on TRA lines for a stipulated period of time. The TR Pass can be bought at railway stations in Taiwan. The TR pass also allows you to reserve seats for free on trains that have assigned seating. The TR pass is not valid on the Taiwan High Speed Rail (THSR) as those trains are not operated by the TRA.

Ticket types/prices (NT$)
3 Days 5 Days
full pricereduced price4-person-groupfull pricereduced price4-person-group
18009004200250012507000

The 4-person-group ticket must be used by four people simultaneously. Validity has to be for consecutive days. Reduced price applies to children (age 7-12), senior citizens (age 65+) and disabled people.

  • TR Pass Student: The student version of the TR Pass is significantly cheaper than the general version, though unlike the general version, it is not valid for use on Tzu-Chiang limited express trains, and also cannot be used to ride in train cars with reserved seating. In order to qualify for this pass, you will need to show your passport and a valid International Student Identity Card (ISIC)

Ticket types and prices

  • 5-day ticket: NT$599
  • 7-day ticket: NT$799
  • 10-day ticket: NT$1,098

阿里山森林铁路

[]

阿里山森林鐵路 is an 86 km narrow gauge railway running from 嘉義 to 阿里山, with branch lines running from Alishan to 竹崎 and 石猴. Originally build by the Japanese for logging in 1912, it is today operated as a heritage railway for tourists, taking about 5 hours to get from Chiayi to Alishan and 4 hours for the return journey. One of the intermediate stations, 奮起湖, is famous for its local version of the railway bento.

乘巴士

[]

Taiwan has an extensive bus network, run mostly by private bus companies. Traveling by bus is generally cheaper than by train, especially for long-distance trips. However, on holidays, travel time may be much longer and tickets are more likely to be sold out. There are two categories: intercity buses (客運) and local buses (公車).

Taiwan Tourist Shuttle is a set of distinctly branded bus routes (some intercity, some local) that serve tourist sites, and are generally easier to use than regular routes. The official website offers route maps, timetables and recommended itineraries, but is somewhat confusing to navigate. There is, however, a toll-free number for inquiries. There are also information desks at major transport hubs.

Older bus stop sign in Taipei

Many cities have local buses. They are managed by local governments, therefore information can generally be found on the websites of the respective transportation bureaus. Drivers are usually happy to help, but may not speak English or any other foreign language. Route maps at bus stops are mostly in Chinese. For visitors, it may be helpful to have your hotel or accommodation host suggest some routes for you and circle your destination on a map, then show it to the bus driver to make sure you're on the right bus. Announcements are in English, but hopefully the driver will remember to tell you when to get off in case you miss it. Most buses accept either cash (no change) or IC cards (like the EasyCard). Minor cities and towns do not have local buses, but have intercity routes that make frequent stops. These can be found using the method in the previous paragraph.

Occasionally a bus driver might stop a bus away from the curb at a bus stop. Sometimes it is due to a vehicle illegally parked at a bus stop. (Taiwanese traffic law and regulation prohibit vehicles from stopping or parking within 10 m (33 ft) of a bus stop.) However, a bus driver might stop a bus away from the curb just because he or she does not want to wait for overtaking traffic while leaving a bus stop. Therefore, be much more careful when getting on or off a bus stopped away from a curb, as many motorcycles, motor scooters, and bicycles will definitely be tempted to overtake on the right side of the stopped bus where people get on and off! (As traffic drives on the right side of the road in Taiwan, buses have doors on the right side.) In Taiwan you need to hail the bus you are taking as you see it coming—much like hailing a taxi. Be assertive when hailing the bus, otherwise it may not stop. The terminal stop of the route is listed on the front of the bus in Chinese and sometimes English, so it is important to make sure the bus you get on is going the right direction.

For city buses, sometimes you pay when boarding, sometimes when alighting, sometimes both (whether with cash or an IC card). As you get on the bus there will be an LED sign indicating that, opposite the entrance. Sometimes it's only in Chinese: means on boarding, means on alighting (or just watch other people). In some cities such as Kaohsiung and Taichung, failing to swipe your card correctly will result in a locked card.

[]

Google Maps is a quick way to find a route to your destination, but is not always reliable, especially for trips with changes and for longer distance (like in the south and southwest). Often it will highly overstate bus travel times, because it will consider each stop while the bus might only stop at every third or fourth. Hence, a trip from Kaohsiung or Pingtung to Kenting will be stated with 3-4 hr, even though it will just take 1 hr. Therefore, it will also often suggesting the wrong connections and transfers. However, it gives a very good indication on the possible route, vehicle number(s), frequency, availability and price of buses and trains.

Besides, the Bus+ app (Android/iOS) is quite reliable with schedules. You can find bus numbers on it, and it will list its (live) route. This is much easier than reading the Chinese bus stop signs. In combination with Google Maps route search it is quite handy.

乘坐地铁

[]
台北捷运

The following areas are served by metro, also known as MRT

  • 台北 and 新北 by Taipei Metro
  • Linkou Plateau, western Taipei and northeastern 桃園 City by Taoyuan Metro
  • 台中 by Taichung MRT
  • 高雄 by Kaohsiung MRT

It is prohibited to eat, drink or smoke in all metro systems past the fare gates. If multiple journeys are to be made, one can purchase a rechargeable IC card. There are 4 cards: EasyCard (悠遊卡), iPASS (一卡通), icash and HappyCash. For basic MRT transport purposes there is little difference between them.

All metro systems are reliable, safe, clean and accessible. Disruptions are rare. The Taipei Metro in particular is widely lauded as one of the world's most reliable and efficient, and is often held up as a gold standard for other Metro systems around the world to emulate. Nearly all stations have toilets, elevators and info desks. There are also special waiting areas that is monitored by security camera for those who are concerned about security late at night.

打车

[]
Betel nut beauties (檳榔西施)

The highways of Taiwan are lined with brightly lit booths staffed by attractive, skimpily dressed young women, but they're not plying the world's oldest trade; instead, they're betel nut beauties, who compete for the attention of customers to sell the mildly addictive stimulant betel (檳榔 bīnláng), consisting of areca nuts and slaked lime wrapped in a betel leaf, not themselves. Betel itself is worth a try and there is a chance you will be offered it in the company of farmers or working-class Taiwanese. Be warned, it stains your teeth blood red. To consume it, bite and spit off the cap at the top of the nut, then chew the rest of the bundle. Only the first mouthful of saliva must be spit and afterwards one can either choose to spit or swallow and enjoy the buzz. One sampling on your trip shouldn't be a problem, but do keep in mind that this little treat is habit-forming and cancer-causing for long-term users. Due to the known health risks, consumption of betel nuts is declining, and betel nut beauties are becoming increasingly few and far between.

Taxis are very common in major Taiwanese cities. You do not need to look for a taxi, they'll be looking for you. The standard yellow taxis scour roads looking for potential riders such as lost foreigners. It is possible but generally unnecessary to phone for a taxi. To hail one, simply place your hand in front of you parallel to the ground. But they'll often stop for you even if you're just waiting to cross the street or for a bus. In less heavily trafficked areas further out from the transit hubs, taxis are always available by calling taxi dispatch centers or using mobile apps.

Drivers generally cannot converse in English or any other foreign language (such as French, German, Japanese, etc.) or read Westernized addresses (except for special Taoyuan airport taxis). Get the hotel staff or a Taiwanese friend write out your destination in Chinese, and also take a business card from the hotel. Show the driver the Chinese writing of where you are going.

Taxis are visibly metered (starting point priced at NT$70), and taxi drivers are strictly forbidden from taking tips. A maximum of four people can ride in one cab, and for the price of one. Compared to European or American taxis, those in Taiwan are inexpensive.

Although taxi drivers in Taiwan tend to be more honest than in many other countries, not all are trustworthy. An indirect trip might cost you half again as much. A cab driver using night-time rates during the daytime will cost you 30% more (make sure he presses the large button on the left on his meter before 23:00). Avoid the especially overzealous drivers who congregate at the exits of train stations. Also, stand your ground and insist on paying meter price only if any driving on mountain roads is involved. Some drivers like to tack on surcharges or use night-time rates if driving to places like 文山 (文山) or 烏來 (烏來). Such attempts to cheat are against the law.

From Taoyuan Airport (TPE), buses are a much more economical option but if you want a direct route Taoyuan airport drivers are the best choice. They're quite comfortable and get you to your destination as quick as possible. All the TPE taxi drivers are interlinked by radio so they could be forewarned if there are police. Sometimes, if there are traffic jams and no police around, the driver will drive in the emergency lane. Taxis from TPE to destinations in Tao Yuan, parts of Taipei county and some other destinations are 'allowed' to add an additional 50% to the meter fare.

The badge and taxi driver identification are displayed inside and the license number marked on the outside. You must also be wary that the driver turns on his meter, otherwise he might rip you off. In such a case, you aren't obliged to pay; but make sure you can find a police officer to settle the matter. If there are stories of passengers boarding fake taxis and being attacked by the driver, it is best not to be paranoid about it. Drivers may be more worried about passengers attacking them!

If you do call a taxi dispatch center, you will be given a taxi number to identify the vehicle when it arrives. Generally, dispatch is extremely rapid and efficient, as the taxis are constantly monitoring dispatch calls from the headquarters using radio while they are on the move. This is also the safest way to take a taxi, especially for women.

Taxis are also a flexible although relatively expensive way to travel to nearby cities. They have the advantage over the electric trains in that they run very late at night. Drivers are required to provide a receipt if asked, though you might find them unwilling to do so.

Taxi drivers, as elsewhere in Asia, are not keen on exchanging large notes. Try to keep some smaller denomination notes on hand to avoid the hassle of fighting with the driver for change.

Taxi drivers are known for their strong political opinions. Many are supporters of the pan-green coalition and Taiwanese independence, spending all day listening to Taiwanese political talk radio. Drivers also have negative connotations as being former prisoners. Be careful about your opinions on sensitive political subjects (including, but not necessarily limited to cross-strait relations); also be careful of describing your destination which may be perceived politically (such as the President's Office or Chiang-Kai-Shek Memorial Hall). Also watch out for drivers who discriminate against other cultures such as taping "No Korean passengers" on their cars. This is sometimes unavoidable as some drivers provoke such discussion. In addition, if you see what looks like blood spewing from the driver's mouth, or him spitting blood onto the street—not to fret–it's merely him chewing betel nut (see box). Keep in mind, however, that betel nuts are a stimulant.

Taxi drivers are generally friendly towards foreigners, and a few of them take the opportunity to try their limited English skills. They are most likely to ask you about yourself, and are a patient audience to your attempts at speaking Mandarin. If you are traveling with small children, don't be surprised if they are given candy when you disembark.

Women are sometimes warned not to take taxis alone at night. This is not an extreme risk, although there have been incidents where women have been attacked. To be more safe, women can have the hotel or restaurant phone a cab for them (ensuring a licensed driver), have a companion write down the license number of the driver (clearly displayed on the dashboard), or keep a cell phone handy. Do not get in if the driver doesn't have a license with picture clearly displayed in the cab.

By scooter or motorcycle

[]

Scooters with an engine size of 50cc require a license to drive, and should be insured and registered in the owner's name. Foreign nationals with stay less than 30 days do not have an easy way to get a scooter license. Until 2003 it wasn't possible to get a scooter above 150cc. Many of the scooters within cities are only 50cc and incapable of going faster than 80 km/h (50 mph). The more powerful versions known as zhongxing (重型, heavy format) scooters are now quite common and can be rented for short-term use, or found for sale at English In Taiwan if you're going to need it for a while. They are not allowed on freeways even if they are capable of going faster than 100 km/h (62 mph) unless used for certain police purposes, but that just means you have to take the scenic route.

If you're just learning to drive a scooter on the streets of Taiwan, it would be a good idea to practice a bit on a back road or alley until you have a feel for the scooter. Attempting to do so in the busier cities could easily be fatal. Certainly, things can get pretty hairy on Taiwanese roads and Taipei in particular has narrower more congested roads than many other cities. However, if you know what you're doing, it's the perfect way to get around in a city.

It should be possible to rent a scooter by the day, week or month, depending on the city in which you're staying. One Taipei motorcycle and scooter rental service with English language service is Bikefarm, which is run by a very friendly and helpful English guy called Jeremy. In Taichung, Foreigner Assistance Services In Taiwan F.A.S.T offers a rental service for foreign visitors. Otherwise, scooters are generally easy to rent in most major cities, with many such places being near railway or bus stations. Most usually require some form of identification even if, in some cases, it consists of your expired Blockbuster video card! The average price you may expect is NT$400 for 24 hours, this includes one or two helmets.

Another option is to rent a motorcycle. Many foreigners swear by their 125cc Wild Wolf (野狼) motorcycles, and a trip around the island on a motorcycle can be a great way to see the island up close.

It is to be mentioned that since 2007, scooters and motorcycles over 550cc are allowed to go on expressways providing that they have a red license plate. They are however to be considered as cars, and as such cannot be parked in scooter parking spaces.

乘汽车

[]
View of Yushan Scenic Highway

An international driving license is required for driving in Taiwan and may be used for up to 30 days, after which you'll need to apply for a local permit. Some municipalities may impose additional restrictions, so check ahead with the rental shop. VIP Rentals in 台北 is quite happy to rent cars to foreigners, and will even deliver the car to a given destination. A deposit is often required, and the last day of rental is not pro-rated, but calculated on a per-hour basis at a separate (higher) rate.

The numbered highway system is very good in Taiwan. Most traffic signs are in international symbols, but many signs only show the names of places and streets in Chinese. All road directional signs are written in both Chinese and English, though the non-standardized Romanization means that English names can vary between road signs, making it rather confusing. The highways are in excellent shape with toll stations around every 30 km (19 mi). Tolls are charged electronically and you pay the rental company when you return the car. Traffic moves on the right in Taiwan.

Parking in cities is generally charged. An attendant will put a payment slip under your windscreen wiper, you can pay at convenience stores.

While driving may be the best way to get around the countryside, in larger cities, traffic jams are a problem as is the difficulty of finding a good parking space, especially during the rush hour and traffic tends to get chaotic. In 台北 and 高雄, you can better off relying on public transport. Other larger cities, such as 台中, can be a tricky case - while the downtown traffic may as chaotic as in Taipei and Kaohsiung, their public transport, which usually relies on buses, isn't as convenient as in Taipei and Kaohsiung. For such cities, a scooter, or public transport with rental bicycles is a choice in downtown. In the suburbs, a car is a better choice than public transport.

搭便车

[]

While Taiwanese themselves don't generally hitchhike, foreigners will have it very easy to find a hitch. However, in rural areas people may not recognize the thumb in the air symbol, and you may try pointing your hand to the ground and waving towards you. It is very easy to flag down a car in rural and mountain regions. So, instead of waiting for that one bus a day that goes by, just hitch a ride.

Flagging down a car might work on a country lane with little or no public transportation, but doing so on a major road might lead to confusion, with the driver assuming that you are in trouble. A sign, especially one in Chinese, would therefore be of great help. The East coast around Hualien and Taitung enjoys a reputation for being especially good for getting rides. Taiwanese people are very friendly and helpful, so striking up a conversation with someone at a transport café or freeway service station may well see you on your way.

骑自行车

[]

Although Taiwan is known for being a major player in the bicycle industry (through companies such as Giant and Merida), bicycles used to be considered an unwanted reminder of less prosperous times. This has changed, and bicycling is again on the rise, both as a tool for commuting and recreation, and support infrastructure is slowly being put into place. Several bike paths have been built, and recreational cycling has become quite popular amongst locals, especially on weekends. However, you should also be aware that local drivers have a well deserved reputation for recklessness. As such, you should exercise extreme caution when cycling outside of designated bicycle lanes and trails.

The government has been promoting bicycling as a method of clean recreation. Several designated bicycle paths have been built throughout Taiwan (especially along riverside parks). Additionally, long distance rides, including through the Central Mountain Range, and along the coastline around the main island have become popular. The government maintains web-site dedicated to long-distance cycling in which you can search for trails, the centrepiece of which is the Taiwan Cycle Route No. 1 (環島1號線) that circumnavigates the entire island, covering about 968km. For long distance trips, bicycles can be shipped using the standard freight service from the Taiwan Railway Administration between larger stations. Non-folding bicycles may also be transported aboard the Taipei and Kaohsiung rapid transit systems if loaded at specific stations, during off peak hours (usually 10:00-16:00 on weekdays, check with your local station personnel to confirm).

Giant Bicycles Corporation operates a large network of bicycle retail stores that offer rentals for as little as NT$100 per day, if requested one week in advance. Generally, the day rate is around NT$300 for a modern bicycle. Also, rented bicycles can be picked up at one station and given back another station. This can be convenient if you want to go down the quiet east coast with a bicycle and back up the busy west coast with the train/bus. A one week finesse bike including bags costs as little as €100.

Public shared bicycles are also available for rent at automated kiosks in most Taiwanese cities. Rental fees are usually paid using the rapid transit EasyCard or iPass system. There is YouBike in Taipei, which are available all over the city and even 30 km out see 台北 for more details.

Additionally, many local police stations provide basic support services for cyclists, such as air pumps, and as a rest stop.

乘飞机

[]
Domestic plane, Taiwan

Domestic air travel in Taiwan is primarily for outlying islands, as Taiwan is fairly compact with a modern and efficient rail network. There are also routes that connect the east and west coasts, since there is a geographical barrier between the two. There are no longer any west coast only routes as 高鐵 has made them redundant.

The main carriers are Mandarin Airlines, a subsidiary of China Airlines; and UNI Air, owned by EVA. Fares for domestic flights are not too expensive. The domestic airport in Taipei is Songshan Airport[dead link], which is in the north of the Taipei and easily reached by MRT or taxi. Other domestic airports include those in 台東, 花蓮, 馬公 (Penghu/Pescadores), 金門, 台中, 南竿 and 北竿. Travelers heading to 墾丁 can use the direct and frequent bus service from Kaohsiung airport that connect with flights arriving from Taipei.

If you want to visit Taiwan's smaller islands, the plane is still the best option, and is the only practical option for traveling to 金門 and the easiest method of reaching 澎湖 and 馬祖. For travel to Green Island and 蘭嶼, the plane from Taitung saves several hours over taking the ferry which is notorious among Taiwanese for its rough ride.

Ferries connect the main island of Taiwan with some of the outlying islands. There are ferries from 基隆 to the 馬祖 islands, from 高雄 to the 澎湖 islands, and from 台東 to 蘭嶼 and 綠島. There are no passenger ferries from the main island of Taiwan to 金門.

徒步和导航

[]

Taiwan is an excellent place for hiking and trekking, providing many interesting and picturesque trails in its mountainous center, or just northeast of Taipei. For reliable maps, GPS navigation, comprehensive trails and map information, consult OpenStreetMap, which is also used by this travel guide, and by many mobile Apps like OsmAnd or Mapy.cz. Or just download the according GPX or KML files through Waymarked Trails for such trails on OpenStreetMap. (Note, you just need to change the OpenStreetMap relation ID to download additional GPX or KML files through the same link.)

[]

Perhaps due to its political ambiguity and lack of global presence, Taiwan has traditionally not been a significant destination for Westerners, though this is changing. Nevertheless tourists from 日本 and 香港 have been visiting Taiwan in droves for a long time, and they are being joined by an increasing number of Koreans and Southeast Asians. The island is home to many cultural attractions, with an excellent selection right in the capital. Taipei is a bustling and modern metropolis, with ancient yet lively streets, and world-famous landmarks like Taipei 101. However, it's also home to the National Palace Museum, Zhongshan Hall, Chiang Kai-Shek Memorial Hall and the beautifully restored Bao'an Temple. Bao'an is just one of many striking temple complexes worth a visit. For more, try the Zushi Temple in 三峽 or the Mazu temple in 馬公. The large Longshan Temple in 鹿港 and the Confucian Temples of 彰化 and 台南 are fine choices too. Tainan is the oldest city in Taiwan and therefore full of historic sites, especially colonial buildings, and including the Anping "Tree House" that's being slowly reclaimed by banyan trees. If you're looking for some deeper insights in Taiwan's history and culture, there's a wide range of museums to be explored, pretty much wherever you go.

This island is home to bustling cities with modern, high-tech infrastructure, and good transportation infrastructure means that getting around is easy. For those who have grown weary of the hustle and bustle of cities, Taiwan also offers some very impressive scenery and charming historical villages in its rural areas.

自然

[]
Taroko Gorge, Taroko National Park

Some people think of Taiwan as a grimy, densely populated industrial island full of hard disk factories, and you may well maintain this perception if you only stick to the densely populated West Coast. However, for those who take time to venture to the more sparsely populated East Coast will quickly find that Taiwan is actually home to some stunning landscapes. The 太魯閣峽谷 (太魯閣) near 花蓮 in particular is very impressive, and should not be missed, with a side trip to the rugged shores at Shihtiping (石梯坪) as a worthwhile detour. Hehuan Mountain and 日月潭 are beautiful natural attractions near 南投, while the huge and ancient trees in 拉拉山 make for great hikes near 桃園. In fact, most of Taiwan is covered with mountains which offer breathtaking views, so hiking opportunities are very diverse.

活动

[]

温泉

[]

Taiwan's geographical location between an oceanic trench and volcanic system makes it an ideal hot spring (溫泉 wēnquán) vacation spot. There are several hot springs destinations throughout the country, including 北投 (北投), 烏來 (烏來) and 陽明山 (陽明山). Hot spring bathing was introduced by the Japanese during the colonial period, and remains firmly entrenched in the local culture to this day. At traditional establishments segregated by sex (often lablled 大眾裸湯 dàzhòng luǒ tāng) you will be required to bathe nude. However, many other places, particular those geared for foreigners, are unisex and require a bathing suit. If you do not feel comfortable getting naked in front of strangers, some hot spring resorts may offer private baths at an extra cost, where you and your group have the entire bath to yourselves. Many Taiwanese hot spring resorts also offer traditional Chinese massage, which will cost extra on top of the admission fee.

All hot springs will have shower areas where you must wash yourself and rinse off all the foam before entering the pool; not doing so is a major faux pas even if you are a foreigner.

徒步

[]

Taiwan is an island of huge mountains (more than two hundred peaks over 3,000m) and there are many hiking opportunities. Taroko Gorge is popular for its incredible scenery, and serious hikers can trek 玉山 or Wuling Sixiu, among many others. Even in 台北 and 新北 there are a variety of trails to suit hikers of any level.

Serious trekking is rather complicated due to an advance booking requirement (usually 7 days) and lodging lotterysee http://np.cpami.gov.tw/%5Bdead+link%5D. Permits are required for many trails, especially remote or multi-day hikes and some (though not all!) in national parks. Nevertheless, there are also many trails available that do not need an application. They are mostly day hikes, but you can always put together your trip sections as preferredconsult apps that use OpenStreetMap, like OsmAnd or Mapy.cz. They have comprehensive and reliable tracks available.

Shrimping

[]

Popular locally, and gaining traction with foreign tourists due to YouTube and travel bloggers, is the pastime of indoor shrimp fishing. For an hourly rate (around NT$300/hr), you will be provided with a fishing rod and a seat at an indoor shrimp pool that is regularly stocked with large live Thai prawns. While drinking beer and enjoying the laid back environment, you will be afforded an opportunity to catch dinner with locals. Almost all locales have a few indoor shrimp fishing pools to seek out. Almost all double as restaurants with tables and ovens available for use, allowing you to cook your catch on-site and order additional dishes as needed.

体育运动

[]

Baseball was brought to Taiwan by the Japanese during the colonial period. Its popularity rose greatly when the Taiwanese baseball team finished second in the Japanese national championships. Today, baseball retains a strong following and remains by far the most popular spectator sport in Taiwan. Several Taiwanese players have also gone on to successful careers in the U.S. Major League Baseball (MLB) and Japanese Nippon Professional Baseball (NPB), and the Taiwanese national team is considered to be one of the strongest in the world. The top baseball league in Taiwan is the Chinese Professional Baseball League (CPBL), which features six teams. CPBL teams are sponsored by and named after large Taiwanese and Japanese corporations.

Besides baseball, basketball also has a sizeable following in Taiwan and is quite popular among teenagers. When classes are over, the basketball courts inside schools are not only open to students but also the public.

台球is another popular sport in Taiwan. It's easy to find billiard rooms throughout the country and there are also many championship-winning players in Taiwan, most of whom started training when they were still teens.

Other sports which are popular include taekwondo, badminton, table tennis, tennis and golf.

In international sporting competitions, such as the Olympic Games, Taiwan is called "Chinese Taipei" (中華臺北) for political reasons.

活动

[]
  • Awaken Music Festival, Taipei. Annual event. 2025: 27-28 September. Dubbed the world’s only “Buddhist rave.” Traditional chants put to electronic and heavy metal music. Fringe events. Dharma topics in live discussion.
  • Buddha's Birthday (佛祖誕辰) – Colorful but simple ceremonies are held at Buddhist monasteries that generally consist of washing a statue of the Buddha and a vegetarian feast. It is appropriate to make offerings to the monks and nuns at this time, though it is not mandatory. Lunar Calendar 8th day of 4th month.
  • Dragon Boat Festival (龍舟賽) – A festival to commemorate the death of the Chinese patriotic poet Qu Yuan (born 340 BC), who drowned himself in a river out of despair that his beloved country, Chu, was being plundered by a neighboring country as a result of betrayal by his own people. The festival falls on the 5th day of the 5th lunar month (25 June 2020), and is marked by races of colorful dragon boats at various locations throughout the island.
  • Cherry Blossom Season (櫻花季) – Every spring, in 陽明山 (陽明山).
  • Mazu Festival (媽祖生) – Festival commemorating the traditional birthday of Mazu, a traditional Chinese goddess who is popularly worshipped in Taiwan. The biggest celebration is an eight-day long "inspection tour" of a Mazu statue from the Zhenlan Temple in 台中 to the Chaotian Temple in 南部台灣 and back, though many other temples throughout Taiwan's main island and the outlying islands also conduct their own festivities. Lunar Calendar 23rd day of 3rd month.
  • Taiwan Music Festival (台灣祭) – It is usually held in April in Pingtung.

传统消遣

[]

Generally speaking, traditional Chinese games such as 圍棋 (圍棋 wéiqí) and Chinese chess (象棋 xiàngqí) are popular in Taiwan too. Both games are played at the professional level in Taiwan, and there are numerous tournaments that visitors may watch.

While gambling is illegal in Taiwan, mahjong (Mandarin: 麻將 májiàng; Taiwanese: 麻雀 moâ-chhiok) remains popular. The Taiwanese version of the game derives from the Fujianese form, which differs significantly from the better known Cantonese and Japanese versions, most notably because a hand consists of 17 tiles instead of the 14 used in other versions. Mahjong in Taiwan is mostly a family and friends affair, and is usually played at social gatherings in people's houses. Mahjong clubs generally cater to groups of friends or family members looking to play together, though they can often assist in helping you find other players if you show up alone. While playing for money is not allowed at mahjong clubs due to Taiwan's anti-gambling laws, they will often allow you to exchange the points you win for various prizes.

表演艺术 (Performing Arts)

[]

Glove puppet shows (布袋戲) originated in Fujian province on mainland China, and were brought to Taiwan by the first Han Chinese immigrants. Nevertheless, they have since been somewhat modernised and taken on some uniquely Taiwanese characteristics.

Another traditional Taiwanese type of performance is Taiwanese opera (歌仔戲), which originated in 宜蘭 based on traditional Chinese opera styles.

Taiwan had long been a major centre of Chinese pop culture, but this has diminished significantly since the 2010s, as most of the top Taiwanese singers and actors have relocated to mainland China where they can make a lot more money. Nevertheless, Taiwan continues to have a substantial local entertainment industry, though these days it tends to have more of a niche following, including numerous political works that would not pass the censors in mainland China.

购物

[]

货币

[]
Exchange rates for New Taiwan dollars

截至2025年11月

  • US$1 ≈ NT$30
  • €1 ≈ NT$35
  • UK£1 ≈ NT$40
  • Japanese ¥100 ≈ NT$19
  • Chinese ¥1 ≈ NT$4.3
  • HK$1 ≈ NT$3.9
  • SG$1 ≈ NT$23
  • South Korean ₩1,000 ≈ NT$21

Exchange rates fluctuate. Current rates for these and other currencies are available from XE.com

The currency of Taiwan is the New Taiwan dollar, denoted by the symbol "NT$" (新臺幣 or 臺幣, ISO code: NTD, but also referred to as TWD). The NT dollar is known locally as yuán ( or more formally ) when written in Chinese or colloquially in Mandarin as the kuài (). One unit is known colloquially as the kho͘ () in the Taiwanese dialect. One dollar is divided into 100 cents, known as a (fēn) in Chinese. 10 cents is formally known as a (jiǎo), and colloquially as a (máo) in Chinese. Any $ sign you see in Taiwan or this article refers to NTD unless it includes other initials (e.g. US$ for U.S. dollars).

Banknotes come in denominations of NT$100, NT$200, NT$500, NT$1,000 and NT$2,000, while coins come in denominations of NT$½, NT$1, NT$5, NT$10, NT$20 and NT$50. The NT$½ coin is rarely seen or accepted because of its low value, and the price of raw materials used to make the coin is more than the face value of the coin. The NT$20 coin, the NT$200 banknote, and the NT$2,000 banknote are not as common as others. The 20, 200, and 2000 are legal currencies that should be accepted, but stores that are unfamiliar with them sometimes do not accept them.

Taiwanese currency is fully convertible. However, to prevent money laundering, you can only take cash under $100,000 NTD, $20,000 RMB, and (currencies calculated independently) $10,000 USD into or out of the island. Currency exchange is possible internationally, although you will get a much better rate if you wait until you arrive at the airport to exchange currency at the 24-hour window. Most banks in Taipei and Kaohsiung will exchange money or offer cash advances on credit or debit cards. Should you bring American currency, bring newer bills as the banks and exchange centers (such as in department stores) will only accept the newer notes (notes from 1996 and 2003 are not accepted at most places, due to a high proportion of forgeries bearing these years).

Notes which are torn or damaged will probably not be changed, and old-style small-bust notes are not accepted, including the US$2 bill no matter when it was printed. Taiwan National Bank will take older bank notes and bank notes that are wrinkled or torn for exchange. Department stores will not exchange notes older than 1997. Don't forget to show your passport!

ATM

[]

Taiwan has abundant ATMs to withdraw cash from using the Plus or Cirrus systems. Certain banks' ATMs will even tell you your available balance in your own currency or in NT$. There is a per transaction limit of NT$20,000 for ATM cash withdrawals (HSBC Global Access customers may withdraw NT$30,000 from HSBC ATMs). Post office ATMs will not accept cards without an EMV chip. Banks that don’t charge an ATM fee (as of Oct 2023): Cathay United, Changhwa, Far Eastern, Huan Nan, Mega, and Union. Banks that charge an ATM fee: China Trust, Taishin.

However, sometimes ATMs may be out of cash, especially in remote (mountain) regions. So, make sure you stock up on cash early enough. 7-Eleven ATMs charge NT$100 per transaction, whilst those in Family Marts do not charge a fee.

信用卡/借记卡

[]

Most hotels and department stores accept credit and debit cards, generally Visa, MasterCard, and JCB. Diners Club and Discover cards are usually not accepted. American Express and UnionPay are between Visa and Diners Club, but they are close to the Diners Club situation.

Some stores, particularly convenience stores, only accept certain credit cards (such as those from certain Taiwanese banks) even if Visa, MasterCard, or JCB issue the cards. These stores sometimes do not accept credit cards issued outside Taiwan.

Many restaurants and most small stores do not accept cards, and cash is the main form of payment. Because street crime is rare, it is common for people in Taiwan to carry large amounts of cash with them.

Mobile wallets
[]

Unlike mainland China, QR code based mobile wallet payments are not quite ubiquitous or essential to the point that a visitor would have a hard time without one. In addition, Taiwan's mobile wallet apps generally require foreigners to register with an ARC, limiting the ability of visitors to use it. However, LINE Pay, one of the most popular, is cross-compatible with its counterparts in Thailand, Japan, and South Korea, meaning that if you already have a LINE Pay account from one of those countries, it can be used with any linked credit or debit card to make payments at stores in Taiwan that take LINE Pay.

Your card will be directly charged NT$; LINE Pay does not automatically convert to your account currency. This can reduce the amount of cash you need to carry around as some shops that otherwise do not take card payments will take LINE Pay and other mobile wallets.

银行

[]

If you are planning on staying in Taiwan for a longer time, you should consider opening a Taiwanese bank account. While many of the large foreign banks such as Citibank and HSBC have branches in Taiwan, they often require huge deposits in order for you to open an account, so you might wish to consider one of the major local banks such as the Bank of Taiwan instead. You will need to bring your passport and UI number in order to open an account. The UI number is the number on the Alien Residence Card for those on long-term visas. Short-term tourists can obtain a "UI No. Basic Information Form" for free from the local Immigration Agency office, but it is not accepted by all banks. The larger banks will often have English-speaking staff available to assist foreigners. However, unlike other companies in the private sector, which are dynamic, Taiwan's banking system is still very much rooted in the days of martial law and is extremely conservative and to complete the simplest task requires copious amounts of patience and reams of documents to be signed and countersigned. In fact, most large businesses prefer to do their banking outside of Taiwan due to the restrictive nature of the system on the island.

费用

[]

Costs in Taiwan are generally lower than in Japan, South Korea, and Hong Kong, but higher than in Southeast Asia and mainland China. For a budget traveler on a bare-bones budget, NT$1,000 will get you by for a day, but you'll probably want to double that for comfort. A meal at a street stall may cost NT$50 or less, a meal at a Western fast food restaurant will run you about NT$150 and at the fanciest restaurants, you can expect a bill in excess of NT$1,000. On the high end of the spectrum, hotel rooms at a swanky hotel might cost NT$5,000 or more. Costs diminish significantly the further you go out of the big cities. Taxis are quite reasonable and often have a set fare for common destinations, so ask in advance and haggle if you disagree.

小费

[]

Tipping is generally not practiced in Taiwan. Bellhops in high end hotels and porters at airports are an exception and should be given NT$50 per bag. Also, tipping to show appreciation for exceptional service is not uncommon. Tipping is also not expected in taxis and drivers would usually return your change to the last dollar.

In place of tips is a 10% service charge when dining at most full-service restaurants which is automatically added to the bill.

购物

[]
A typical night market in Taiwan may sell anything from food to clothing to fortune telling services

As in many Asian countries, night markets are a staple of Taiwanese entertainment, shopping and eating. Usually, they are open-aired on a street or alleyway, with vendors selling all sorts of wares on every side. In larger cities, you will have a night market every night and in the same place. In smaller cities, they are only open certain nights of the week and may move to different streets depending on the day of the week.

Every city has at least one night market; larger cities like Taipei may have a dozen or more. They are crowded, so remember to watch out for your wallet! Shops selling the same items tend to congregate in the same part of the city. If you want to buy something, ask someone to take you to one shop and there will probably be shops selling similar things nearby.

There are many shopping centers in Taipei where prices are usually fixed and goods are genuine. Otherwise, shopping streets in larger cities like 高雄 and 台中 can also easily get you what you want. And of course, there is the trendy Ximending (西門町) in Taipei, where you can find pretty much anything associated with the youth at fixed prices. Computer chain shops and department stores normally have fixed prices, but at least in department stores, you may get a "registered member discount" if you're shopping a lot.

小型商店甚至一些旅社的价格通常是现金价。如果您想使用信用卡,商家通常会加收高达 8% 的费用,作为“信用卡费”等。实际的费用包括信用卡公司的佣金和当地的销售税/增值税。如果您用现金支付,可能不会得到正式收据,因为商家届时将不得不全额申报并缴纳税款。如果您要求开具统一发票(統一發票tongyi fa piao),您会得到,但可能需要多支付 3-5% 的费用。

大型商店(实际上,一些利润丰厚的小型商店也是如此)通常会提供带有大号唯一号码的统一发票。这些号码可以用于统一发票彩票,这是一项奖励,鼓励人们索取发票以便政府能够征税。抽奖活动在过去两个月(例如,25 日为 3 月,对应 1 月和 2 月的发票)的每单数月的 25 日举行。如果您不需要,捐赠给当地慈善机构是可以的,但如果陌生人向您索要,则应将其视为乞讨。此外,人们还可以在电子发票電子發票dianzi fa piao)上使用載具zai ju)。提供统一发票的商店会问您是否使用电子发票载具,说“發票要存載具嗎?”(fa piao yao cun zai ju ma?)。如果您没有,就说“不”并拿纸质发票。

许多商店还会询问顾客公司的统一编号(統一編號tongyi bianhao,或統編tongbian),这是台湾公司的唯一编号,方便员工向公司报销费用。如果当地公司为您支付费用,并且他们需要带有统一编号的统一发票,请将统一编号提供给商店。

外国游客如果每天在每家参与活动的商店消费至少满 2,000 新台币,即可申请增值税退税。为此,您需要出示护照并从商店获取退税申请表。离开台湾时,请将表格带到退税柜台或自动售货机,并按照相关说明操作。您可以选择现金退税,或退税到信用卡。如果选择现金退税,您将收到一张收据,在您通过离境海关检查后,需要将其带到银行柜台领取退税款。

讨价还价

[]

虽然过去讨价还价是可以的,在夜市和小型商店也很常见,但如今大多数商品价格固定。台湾已经成为一个成熟富裕的国家,大多数台湾人,尤其是城市居民,普遍不要求折扣,任何这样的要求很可能只会得到友好的“不”。然而,您仍然会遇到不同的价格,例如,切好的水果在夜市可能要 30 新台币,但在旅游区则要 80 新台币。

然而,在租借摩托车/自行车或寻找住宿等情况时,有可能获得 20-100 新台币的折扣,具体取决于具体情况和一天中的时间。虽然您可能会错过普遍的讨价还价文化,并对台湾人普遍的僵硬议价感到困惑,但另一方面,知道没有人会试图欺骗您,这可能是令人欣慰的,因为这种情况在其他欠发达的亚洲国家很常见。

购买什么

[]

受欢迎的购物选择包括

  • 玉器。虽然很难确定您购买的物品是否是真玉,但这里出售着一些精美的玉器。大多数城市都有专门的玉器市场,经营玉器和其他珍贵宝石。台湾本土也出产一些玉石,尤其是在花莲地区,但最珍贵的玉石则从缅甸进口。
  • 电脑。台湾设计和生产大量台式机、笔记本电脑和电脑外设。游客可能会有兴趣参观台湾大型的资讯科技市场,以获得最优惠的价格。台式机和组件在台湾的价格与其他地区大致相同,但像电缆和适配器等外设通常会明显便宜。如果您购买的是国内产品,最好去游客常去的地方购买,否则您可能会被中文文档所困扰。此外,笔记本电脑通常只提供中文拼音和英文键盘。
  • 灵芝靈芝)。一种多孔菌类,常被用作中药。它据说具有许多健康益处,且副作用明显,因此在东亚国家享有盛誉,价格也相当昂贵。台湾的灵芝以其高品质而闻名。
  • 茶叶。台湾以其乌龙茶(烏龍茶)而闻名,这得益于岛上占主导地位的闽南文化;茶叶在许多茶馆都有售。中国文化中的品茶类似于西方文化中的品酒,您会发现同一种茶叶有不同的等级,以及不同的茶叶处理方法。
  • 铁蛋鐵蛋)一种令人垂涎的小吃。

为保护环境,政府政策规定在台湾的商店不得免费提供塑料袋,但必须购买(统一价格为 1 新台币)——面包店除外,因为物品需要卫生包装。可重复使用的帆布袋和尼龙袋在大多数超市都有销售。

餐饮

[]
另见:中国菜
臭豆腐

毫无疑问,最臭名昭著的台湾小吃是臭豆腐(臭豆腐 chòudòufu),这是一种发酵豆腐,气味浓烈,常被比作腐烂的垃圾。它通常只在露天摊位出售,因为它的气味会熏倒大多数餐馆,但如果您能忍住气味品尝它,味道会相当温和——但带有许多游客认为令人不快的独特的泥土风味。最常见的是炸着吃,但为了获得额外的“极限挑战”分数,可以寻找带有臭豆腐和鸭血糕的麻辣火锅(麻辣鍋)。

台湾牛肉面
柠檬爱玉冰

台湾是美食爱好者的天堂,也是东亚和东南亚游客的热门美食旅游目的地。虽然不像香港美食那样享有盛誉,因为在中华文化中,广式粤菜传统上地位很高,但台湾美食越来越受到尊重。

总的来说,台湾的食物源自中国大陆的菜系。由于大多数台湾人都可以追溯到福建的祖先,因此台湾菜系很多源自福建菜系也就不足为奇了。您也可以找到四川四川)菜肴、湖南湖南)菜肴、东北東北)菜肴、广东廣東)菜肴以及几乎所有其他中国菜系,因为许多大陆名厨在 1949 年共产主义胜利后逃往台湾,许多国民党人撤退时也带来了家传菜谱。话虽如此,台湾的大陆菜系不一定“正宗”,因为台湾菜系吸收了大量本地影响,并且由于 50 年的日本殖民统治,还融入了显著的日本影响,使其具有与大陆菜系不同的独特风味。台湾人也热衷于鸡蛋和海鲜。水果也是台湾食品的另一个著名组成部分。当地水果店和摊位提供各种水果。亚热带气候使各种水果都能茁壮成长。

台湾还有许多本地特色菜。全岛都有一些,包括

  • 牛肉面牛肉麵 niúròu miàn)——一种面汤,配有酥烂的炖牛肉块和少许腌菜,其起源可追溯到退居台湾的国民党难民,主要有两种不同的风格;红烧牛肉面紅燒牛肉麵)采用深棕色略带辛辣的汤头,源自四川难民;而清炖牛肉面清燉牛肉麵),顾名思义,采用浅色但风味浓郁的汤头,源自山东难民。
  • 蚵仔煎蚵仔煎 ó āh jiān)——这是台湾的说法,因为它的中文名字只有文字,没有普通话口语),这是一种由鸡蛋、牡蛎、木薯淀粉和当地菊花叶制成的菜肴,上面淋有甜红酱。在金门的本地版本与台湾本岛的版本差异很大,更接近在中国大陆福建省的版本。
  • 爱玉愛玉 àiyù)——由本地无花果的种子制成,通常冰镇食用——在炎热的天气里,清凉爽口。
  • 台湾香肠香腸 xiāngcháng)——通常由猪肉制成,是广东腊肠臘腸)的改良版本,经过乳化处理,味道更甜。与几乎总是配米饭食用的laap cheong不同,台湾xiangchang通常单独食用,配少许大蒜。
  • 台湾柳丁柳丁 liŭdīng)——一种柑橘类水果,与普通橙子相似,不同之处在于表皮和果肉的颜色更黄,像柠檬。与柠檬不同,它通常很甜。
  • 台湾粥 普通话为 zhōu 台语为 beh)——米粥,有时会加入红薯一起煮。在中国各地都有食用,但在福建最常见。通常会搭配几种不同的菜肴作为淀粉主食,常用于早餐。
  • 卤肉饭滷肉飯 lǔ ròu fàn)——米饭上淋有用深色酱油和其他香料炖煮并切成小块的五花肉。这是一种经典的台湾家常菜。想要脂肪含量较低的版本,可以点肉燥飯ròu zào fàn),它使用切碎的猪肉。
  • 三杯鸡三杯雞 sān bēi jī)——一种多汁鲜美的鸡肉菜肴,使用三种酱料:酱油、米酒和芝麻油。配米饭食用。
  • 麻糬麻糬麻糍),英文常称mochi — 指的是两种甜点:一种是传统闽南风味的糯米粉甜点,用芝麻和/或花生调味;另一种是日式麻糬。两者在台湾都被视为同一种食物的变种,前者被认为更传统,后者被认为更现代。还有一种混合了糯米粉和燕麦粉的变种,是台湾南部原住民的特产。
  • 火车便当臺鐵便當 Tái tiě biàndang)——一种国民美食象征和台湾火车传统,这种外带食品基于日本的ekiben,是日本殖民时代的遗留物,并在台湾广受欢迎。最受欢迎的便当是卤肉排便当。您可以在台湾各大台铁车站找到这种食物(尽管当地人会按车站对铁路便当的质量进行比较),并且台湾各地的各种餐馆都有售卖。以当地特色火车便当闻名的城镇包括福隆池上奋起湖
  • 凤梨酥鳳梨酥 fènglísū) — 一种甜的传统台湾糕点和甜点,含有黄油、面粉、鸡蛋、糖和凤梨酱或片。台湾凤梨酥品牌包括小潘(小潘)和微热山丘(微热山丘)。每个品牌的凤梨酥在配料上都有细微的差别。

台湾的许多城市和城镇都以特色食品闻名,这源于台湾人对美食的热情以及来自许多不同国家的影响。永和永和),台北的一个郊区,以新鲜制作的豆浆和早餐食品而闻名。台中以其太阳饼(太陽餅 tàiyáng bǐng),一种甜馅糕点而闻名。在嘉义,有方形饼干,也称为方块酥(方塊酥),酥脆的多层饼干切成方块,撒上芝麻。 台南尤其以其丰富的美味食物而闻名于台湾人,所有美食爱好者都应该去那里一游。最著名的菜肴可以说是棺材板棺材板)。几乎每个城市都有自己的特色名产;许多台湾游客会专门去其他城市品尝当地美食,然后才返回家乡。

台湾的烘焙产品也相当出色。大多数专门生产甜味中式糕点或符合当地口味的西式糕点,但请留意“We Care”面包店,它们还提供全麦面包、酸面包和恰巴塔等西式选择。

与其他大多数国家相比,台湾的素食者在餐厅的选择和种类上都得到了更好的照顾。

米其林出版社出版了一本餐厅指南,涵盖台湾主要城市。尽管如此,许多当地人对米其林指南持保留态度,因为该指南与当地居民的看法之间存在差距。例如,以美味著称的台南市还没有米其林星级餐厅。截至 2025 年 1 月,台湾有 3 家米其林三星级餐厅。

用餐地点

[]

如果您预算有限,最便宜的食物可以在后街面馆和夜市摊位找到,在那里您可以花大约 35-70 新台币吃到一碗丰盛的面条。

大多数台湾人喜欢在早餐店早餐店)用餐,早餐店几乎随处可见。它们提供各种美味的早餐食品——从传统的烧饼油条配豆浆到美式汉堡配可乐。豆浆店豆漿店),专门出售豆浆以及与之搭配的食物,是早餐店的一种流行变体,但它们通常从晚上营业到早上。虽然价格可能因地区或食物种类而异,但通常用 100 新台币可以在早餐店买到一顿饭。

台湾人喜欢吃零食,甚至许多餐馆都在宣传小吃小吃),字面意思是“小吃”,这是台湾版的广式点心。还有标准的快餐店,如麦当劳(标准巨无霸套餐价格为 140 新台币)、肯德基和摩斯汉堡。此外,还有大量的便利店(如 7-Eleven 和 Family Mart),它们出售茶叶蛋、三明治、便当(便當)和饮料。

夜市也是以诱人的价格品尝当地台湾美食的好地方。例如,台北的士林夜市(士林夜市)和高雄的瑞丰夜市(瑞豐夜市),各有其不容错过的特色菜。

还可以考虑自助餐自助餐)餐厅,与西方不同,这些餐厅不是固定价格的无限量自助餐(在台湾被称为“吃到飽”,意思是“吃饱为止”)。这类餐厅是自助服务,菜肴陈列在公共区域,顾客可以使用一把夹子从菜肴中挑选菜肴搭配米饭。价格通常不标明;挑好菜后,您去收银台,老板会凭眼估计算您选择的每种菜肴的数量并收费。这在台湾工薪阶层中很受欢迎,一餐的典型价格在 100-150 新台币之间;您可以选择纯蔬菜来省钱,而选择鱼/肉会提高价格。由于原材料成本增加,台风期间和台风刚过时,价格也可能会上涨。

礼仪

[]

与台湾其他地方的中国菜一样,食物通常用筷子食用,并放在大盘子上,置于桌子中央,供多人分享。通常,菜肴会配有公用勺子或公筷(公筷 gōngkuài),客人不会用自己的筷子将食物转移到盘子里。

通常的传统中国餐桌禁忌在台湾也适用。例如,不要将筷子竖直插入米饭碗中。这让人联想到寺庙里的香烛,带有诅咒在场之人的含义。放下筷子时,要么放在提供的瓷筷架上(在较高级的餐厅),要么将筷子横放在碗的顶部。另外,不要用筷子叉取食物或移动碗盘。

更多详情请参阅中国菜肴礼仪。虽然台湾和中国大陆的礼仪略有不同,但许多传统的中国餐桌礼仪同样适用于台湾。

饮食限制

[]

素食者

[]
字符素食表示素食的可用性。

所有 Mahayana 佛教徒,占台湾人口的大多数,都渴望成为纯粹的素食者,以尊重佛陀的非暴力和慈悲教义。因此,素食餐厅(在普通话中称为 su-shi 素食 tsan-ting 餐廳,并且经常用符号标识,在这种情况下是一个佛教符号)遍布全岛,从廉价的自助餐式到高级有机餐厅都有。素食自助餐(素食自助餐)通常花费 90-120 新台币即可享用一顿丰盛、营养的餐点。

然而,如果您找不到素食餐厅,请不要担心。台湾人非常灵活,大多数餐厅都乐意为您烹饪符合您要求的食物。以下中文句子可能会有帮助:我吃素Wǒ chī sù)- 我是素食者,我不吃肉Wǒ bù chī ròu)- 我不吃肉。但是,由于普通话是声调语言,您可能需要同时说这两个短语,并练习您的表演技巧才能被理解。祝您好运!注意:如果餐厅拒绝您的订单,请不要纠缠。原因不是不愿意满足您的要求,而是因为他们菜肴的基本配料可能包括鸡汤或猪油。

台湾的素食不仅仅是单纯的素食,因为它还有一个“清淡”的概念。在大多数情况下,它排除了“五辛”,即洋葱、大蒜、细香葱、韭菜和葱。大乘佛教徒认为这些食物“不清淡”,因为它们可能会引起身体兴奋,从而阻碍冥想过程。因此,在向严格的素食者提供食物时,请注意他们可能不吃含有这些成分的食物。

虽然台湾的素食餐厅不追求素食主义的原则,但几乎所有非甜点的中式素食餐厅的菜肴实际上都是素食主义的,因为台湾人没有食用奶制品的传统。但是,请确保您的菜肴不含鸡蛋。

过敏

[]

在台湾,对食物过敏過敏)的认识有限。如果您会说中文,您可以询问餐厅员工食物是否含有花生或贝类等常见过敏原,并且根据厨师的意愿,他们可能会做出一些调整来满足您的要求。但不要期望夜市摊位会有这种程度的配合。严重的酱油过敏基本与台湾菜肴不兼容,因为酱油是普遍的配料,而无麸质饮食在台湾非常难以获得,因为台湾乳糜泻的发病率非常低。奶制品在传统台湾菜肴中不常用,所以乳糖不耐受人群应该很容易避免。

宗教饮食

[]
清真中國牛肉麵
台北一家清真牛肉面馆。注意牛标志上的阿拉伯文。

对于佛教徒,请参阅上面的素食者部分。简而言之,佛教饮食很容易找到。

由于台湾东南亚游客或工人数量的增加,其中许多是穆斯林,您需要耐心才能找到清真清真qīngzhēn)食物,尽管猪肉是中国菜的主要部分。事实上,一些便利店为穆斯林创建了清真食品角。您获得清真食物的最佳选择是服务于东南亚社区的餐馆或商店。台湾有许多清真认证机构,但中华穆斯林协会认证了大多数清真商店;穆斯林游客可以联系他们了解更多信息。此外,台湾政府还提供一份详细列表,您可以在其中找到清真食品和住宿。

犹太洁食食物对于犹太人来说很少见,请联系台湾犹太文化协会了解信息。

饮品

[]
台湾的饮料自动售货机

由于台湾是一个亚热带岛屿,南部位于热带,多喝水尤其是在夏季是很有益的。自动售货机几乎随处可见,里面装满了各种果汁、茶和咖啡饮料、豆浆和矿泉水。

携带水瓶在台湾饮用很有帮助。饮水机/喷泉在台湾随处可见,可以让您为水瓶重新注水。许多饮料店还为使用您自己的水瓶灌装提供至少 5 新台币的折扣,以鼓励人们少使用一次性饮料瓶

酒精

[]

台湾的法定饮酒年龄是 18 岁。被抓到饮酒的未成年人将被处以 10,000-50,000 新台币的罚款。台湾的传统酒精饮料度数很高,尽管与东亚其他地区相比,台湾人本身饮酒量相对较少。

高粱酒高粱酒)来自金门,是一种中国白酒,是台湾的国酒。它是一种蒸馏谷物酒,度数通常在 140 度以上,经常直接饮用。

台湾也生产许多种类的绍兴酒紹興酒),米酒,许多人认为它们是世界上最好的。

虽然相对是新手,但台湾的威士忌威士忌)在 21 世纪引起了轰动,本土威士忌品牌噶玛兰从默默无闻一跃成为众多国际知名奖项的获得者。

台湾人喜欢冰镇啤酒。有各种各样的进口啤酒,但标准的是台湾啤酒台灣啤酒),由一家前政府垄断企业生产。它除了大麦外,还使用香糯的蓬莱米酿制,因此具有独特的风味。啤酒是冷饮,被认为是台湾菜和日本菜,尤其是寿司和生鱼片等海鲜菜肴的特别合适的搭配。

台湾啤酒曾多次获得国际奖项,包括 1977 年的国际蒙特奖和 2002 年的酿造行业国际奖。

台湾啤酒生啤台灣生啤酒)在台湾并不常见,大多数地方都提供瓶装啤酒。作为一种特殊的稀有享受,可以询问台湾生啤,它装在普通绿瓶中。这种啤酒有 2 周的保质期,因此只能在酿酒厂(台湾各地都有几家)或附近的精选商店和餐馆找到。

台湾人与朋友一起喝酒的典型场所被称为热炒熱炒),字面意思是“热炒”,这是一种非正式的餐馆,提供各种锅炒台湾菜肴,并搭配啤酒。

茶和咖啡

[]
珍珠奶茶和布丁奶茶,嘉义

台湾的特色茶叶有高山乌龙高山烏龍Gao-shan wulong),一种香气浓郁的淡茶,以及铁观音鐵觀音),一种深沉浓郁的茶。品尝这种用非常小的茶壶和茶杯以传统方式冲泡的茶是一种不容错过的体验。这种饮茶方式被称为老人茶老人茶),这个名字源于只有老年人传统上才有时间这样放松地享受茶。然而,在参观传统茶馆时请仔细阅读小字:除了茶叶本身,您可能还需要为复杂的冲泡过程以及提供的小点心支付茶水费(字面意思是“茶水费”)。台湾是体验复杂的工夫茶艺工夫茶)的绝佳场所,这是一项与中国大陆海峡对岸的闽南潮汕地区共享的传统。

还应该尝试擂茶擂茶léi chá),这是一种美味滋养的客家中国茶饮,由研磨的茶叶和米饭混合而成。一些商店专门出售这种产品,并允许顾客自己研磨擂茶。

与世界其他地方一样,台湾的中国茶总是清饮,不加牛奶或糖。然而,台湾也是珍珠奶茶的发源地,珍珠奶茶使用糖和牛奶。

珍珠奶茶珍珠奶茶 zhēnzhū nǎichá),又称“泡沫红茶”或“波霸奶茶”,是一种奶茶,加入有嚼劲的木薯淀粉球,通过超大吸管饮用。它于 20 世纪 80 年代初在台湾发明,并在 90 年代风靡亚洲,虽然不如以前流行,但几乎在所有咖啡店或茶店都能找到。寻找一家现做的店。有两家咖啡馆声称是该饮品的发明者:春水堂春水堂)在台中,以及翰林茶馆翰林茶館)在台南

咖啡馆文化在台湾非常盛行,除了大量私人咖啡馆外,星巴克等所有主要连锁店在主要城镇和城市都有众多分店。

软饮料

[]

台湾是一个水果饮品的好去处。小型果汁吧当场新鲜制作,并且是制作果汁鸡尾酒(当然是非酒精的)的专家。综合(混合)通常是一种甜酸组合,而木瓜牛奶木瓜牛奶)是冰镇木瓜牛奶。如果您不想要冰(尽管在台湾即使是路边摊贩也安全),可以说去冰去冰),并且不加糖(无糖無糖))。冬瓜茶(冬瓜茶)是台湾一种流行的独特本地饮品。

豆浆,或doujiang豆漿),是一种很棒的享受。尝试热饮或冷饮。咸豆浆是传统的台湾早餐菜肴。它有点像一种需要适应的口味,因为会加入醋来使牛奶凝结。甜豆浆和咸豆浆通常会配油条油條),即油炸面团条。台湾的超市和便利店里有很多伪健康饮品。例如,寻找芦笋汁和薰衣草奶茶。

住宿

[]
台北 Grand Hotel

类型

[]
  • 对于预算有限的旅客来说,台北和大多数其他大城市都有旅舍。有些旅舍是地下经营的,意味着它们没有有效执照。
  • 汽车旅馆汽車旅館)很容易在大城市郊区找到。尽管名字如此,这些与别处使用该名称的廉价功能性酒店几乎没有关系;在台湾,汽车旅馆是为浪漫约会而设的,在装饰和设施方面可能相当奢华。许多都配有巨大的按摩浴缸、独立的按摩淋浴、大理石瓷砖等。套房配有平面电视和中央控制音响系统。白天,大多数提供几小时的“休息”(休息),过夜入住时间(住宿)最晚可至晚上 10 点。台中被认为是台湾的汽车旅馆之都。
  • 台湾的酒店质量范围从破旧到非常豪华。大多数西方酒店连锁品牌,如万豪、希尔顿和凯悦,都在台湾运营,亚洲连锁品牌文华东方、大仓饭店和香格里拉,以及台湾本土连锁品牌长荣桂冠酒店。不属于任何连锁店的独立酒店通常可以提供更好的价格,但质量参差不齐;预订前请做一些研究。
  • 一种独特的台湾住宿形式被称为民宿民宿 mínsù),小型家庭经营,客人由主人亲自服务,类似于英国的“床和早餐”。许多都围绕特定主题设计(如童话城堡、自然小屋)。民宿的住宿通常包括次日早餐,有些还可能包括晚餐,通常是当地特色菜。缺点是大多数民宿要么在郊区、小城镇或乡村,这意味着交通通常不如市中心酒店方便,并且 Wi-Fi 的可用性可能时好时坏。此外,大多数民宿仅用中文宣传,主人可能不精通英语。但是,由于主人通常是当地人,如果您能克服语言障碍,他们通常是了解当地文化和生活方式的绝佳资源。通常,您和您的同伴会拥有自己的卧室,但客厅和餐厅等其他设施将与其他客人共用。如果您想要整栋房屋/单元,请寻找广告中写有包棟bāodòng)的民宿。
  • 露营在台湾似乎不成问题,在许多地区都有,甚至在垦丁国家公园等国家公园也可以露营。不过,在太鲁阁峡谷(国家公园),您需要支付露营地的费用。总的来说,官方露营地可能会收取少量费用。请向当地旅游信息中心咨询哪里可以露营,哪里不可以。另外,请注意,全国各地都有“有毒蛇和黄蜂”的警示牌。所以,请确保您知道您露营的地方,以及如何防止“不受欢迎的客人”。咨询像OpenStreetMap这样的地图,许多手机应用程序如 OsmAnd 或 Mapy.cz 都使用它,以查找现有的露营地或合适的位置。
  • 一些佛教寺庙为朝圣者提供住宿,但您需要遵守严格的日程并参与寺庙活动。通常需要懂中文,因为大多数僧尼无法说英语,但有一个地方专门为外国朝圣者提供住宿,有说英语的僧尼,那就是佛光山寺,位于高雄附近。

备注

[]

如今,现场入住通常比在线预订更贵,尤其是对于大酒店。通常似乎是这样,他们甚至无法打败自己的在线价格,您可能需要在线预订而不是在现场支付现金他们甚至会礼貌地提供 WiFi 让您这样做。无论哪种方式,最好了解在线的实际价格,这会给您一个很好的议价基础。有时他们会报更高的价格,有时会给您便宜 50 新台币,但通常是直接的在线价格。如果您仍然需要折扣,请通过电子邮件或微信/Line消息发送给酒店,引用在线价格。通过这种方式,他们会给予您在线价格 10% 的折扣,尤其是对于当天的短期预订。一般来说,短期预订会获得更好的价格,因为酒店正在最后时刻以便宜的价格出售库存。然而,不要对周六/周日或节假日预订尝试这种方法,这会让您选择不佳或无选择。

台湾的许多酒店都有中文和英文名称,可能差异很大。找出并携带中文名称(汉字),因为当地人通常无法识别英文名称。

台湾酒店的床通常比西方国家的要硬得多,这是因为亚洲有一个睡在木板上的传统。现代床垫在大多数酒店都能找到,但在最豪华的西式酒店才能找到真正的西方风格的床。

许多住宿场所并非 24/7 值班,但他们会在门口留下联系方式。通常这是一个LINE(一款类似于 WhatsApp 的日本即时通讯应用)联系方式。您应该在前往台湾之前下载并设置一个 LINE 账户。

Agoda 似乎列出了比 Booking 更多的台湾住宿选择。然而,Agoda 索要额外费用并显示宿舍床位可用性的方式有点可疑。它经常显示“宿舍一人”,但后面跟着“入住人数:2 位成人”。所以,最好单独预订每个人的床位,以防万一。另外,永远不要选择用您信用卡母语货币(欧元、美元等)收费的选项。这将导致汇率非常糟糕。始终选择“TWD”作为收费货币在这种情况下,您本国的银行确实是您的朋友。或者直接获取显示的地址/GPS,它始终是完整显示的,然后走进酒店。

学习

[]

台湾拥有多所优秀大学,其中许多大学与外国大学有交换协议,这是体验台湾生活的好途径。台湾最负盛名的大学是台湾大学國立臺灣大學),而本地学生入学竞争极其激烈,但如果您的中文水平足够,对外国人来说会容易得多。

普通话

[]

台湾的一些大学设有汉语推广中心(華語文推廣中心),为希望在台湾生活或学习普通话作为第二语言或外语的外国人提供中文课程。如今这里教授的罗马拼音系统是汉语拼音(漢語拼音),而过去则教授注音(注音)或ㄅㄆㄇㄈ。教授的文字系统是繁体中文,普通话的腔调以北京话为基础,但台湾口音相当明显。

台湾教授的功夫功夫)流派众多,很多是由国民党在20世纪40年代末带来的大师传授的。

流派包括八卦(八卦)、太极(太極)、咏春(詠春)、螳螂(螳螂)、水()拳等,以及各种器械系统。这些课程的许多学生都是西方人,这导致了几个NHB Allegra[死链]学校的兴起,以及巴西柔术、俄罗斯桑博、日本合气道。

一些更著名的老师会提供您续签学生签证两次所需的证件。

跆拳道也非常受欢迎,并且常常是学童体育教育的必修课。

工作

[]
高雄市天际线

大多数在台湾工作的旅行者会通过教英语来找临时工作。教授其他语言(主要是欧洲语言或日语)的工作确实存在,但市场份额要小得多。在语言学校找到工作,经验、教学资格和推荐信并非必需,但显然会有帮助。

文件

[]

在没有工作许可和ARC(或外籍人士居留证)的情况下工作是非法的,而合法工作需要大学学位,并且通常需要漫长的(两个月以上)申请过程。或者,如果您有很多钱,可以通过向本地企业投资大量资金来获得投资者签证,该签证允许您以管理者的身份为该公司工作。

非法就业很容易找到,雇主愿意在短期内支付“地下”工资。如果被抓或举报,您将面临刑事指控并可能被驱逐出境。政府往往会在一届政府下对此问题非常宽松,然后在下一届政府突然采取行动,但只需一个不满意的学生举报您,您就会被罚款并被驱逐出境。请仔细考虑您的选择!

申请ARC的规定经常变化,台湾的每个行政区域都有自己的处理方式,因此最好查看Forumosa网站的页面,了解您所在地区的其他人的经验。

请记住,您只能作为“母语为英语国家的公民”才能获得英语教学ARC。台湾政府将其定义为仅限美国、加拿大、英国、澳大利亚、新西兰、爱尔兰和南非。几乎所有教师都是在开始工作后通过雇主申请ARC,并且该ARC与他们在该学校的持续雇佣关系挂钩。因此,如果教师想离开目前的雇主,他们将不得不尽快找到替代雇主,否则将失去ARC,从而需要离开台湾。此外,很少有学校会在至少签署一年合同的情况下安排ARC。坦率地说,有了所有这些不灵活的规定,难怪如此多的教师选择非法途径。以及逃税。

来自德国、澳大利亚、英国、比利时、爱尔兰和加拿大的18-30岁公民可以申请打工度假签证。更多信息,请访问领事事务局网站

在台湾连续居住5年后,您可以申请永久居留权。如果获批,它允许您无限期地在台湾生活和工作,不受任何限制。

语言教学中的歧视

[]

英语教师的雇主以种族歧视为著称。白人比其他种族的人更有可能获得更好的工作机会,无论能力如何——表面上,口音也是一个大问题,在许多语言学校的销售宣传中,北美英语口音比英式、澳式和南非口音更受欢迎。实际上,许多声称教授“美式英语”并声称其教师均来自加拿大或美国的学校,实际上却雇佣来自任何地方的教师。年龄是一个因素,20多岁的申请者似乎更受欢迎。

最重要的是,外表可能是找到大多数学校工作的关键因素——您看起来“像西方人”吗?——而可靠性和准时上班是保住工作的关键因素。因此,如果您看起来像个样子,很容易找到一家愿意至少雇佣您几天时间的学校。“看起来像西方人”这一点影响很大。不幸的是,台湾 hardly 是一个促进机会均等的好地方。在许多学校,对非白人外表的申请者存在偏见,这被视为亚洲国家典型的西方外表。这与教师是否具有相关的教学能力和ARC允许国家的公民身份无关。许多送孩子去学校学习英语的家长希望老师看起来像来自美国、加拿大、英国、澳大利亚等国家,因此学校经理的决定主要是经济上的。

对于受此影响的人来说,这是台湾一个不幸的事实,不太可能很快改变。没有此类歧视性要求的优秀雇主确实存在,但寻找他们需要更大的毅力。

私人教学

[]

许多英语教师从事的非法教学工作,主要是通过私人学生辅导,报酬是现金支付。您可以在大学的中文系附近找到很多私人学生——寻找所有外国学生聚集的区域,并查看布告栏。

由于大多数成年私人学生想练习英语对话,您不需要会说中文。然而,会说中文绝对是一个卖点,在任何宣传您的服务时都值得一提。此外,一旦您有了一些固定学生,请记住,在台湾,就像在大多数亚洲国家一样,人脉,或者更确切地说,关系,非常重要。如果您的学生喜欢您,他们很可能会向他们的家人和朋友推荐您。

在台湾教英语可以很赚钱,因为与生活成本相比,工资非常高,在大多数语言学校,每小时通常在500-650新台币之间(扣除前),而私人学生的每小时协商价格可在500-1000新台币之间。在过去的几年里,涌入台湾的教师数量急剧增加,导致就业竞争加剧,工资普遍下降,这一趋势可能会继续下去。

其他

[]

除了英语教学,其他常见的就业机会,主要针对母语为英语的旅行者,包括电视剧和电影的小角色、配音(电子游戏、配音)、编辑甚至教材写作。其中许多工作都会在中文教学机构和大学的布告栏上发布,那里很可能有许多外国学生。

低薪工作也存在,常见领域是生产和老年护理。通常,劳务输出国的代理商——主要来自东南亚——会安排业务,但台湾政府提供的直接招聘也是可行的。

如果您在旅行和居住台湾后,发现您认真考虑在台湾工作,最赚钱的工作是受跨国公司雇佣,可能是在像英国、美国或澳大利亚这样高薪国家,然后被派往其在台湾的办事处。许多外国人最终会做与在台湾办事处工作的同事相同的工作,但薪水可能是他们的三到四倍。

注意安全

[]
Caution 注意:台湾对毒品犯罪的处理极其严厉。对于被判犯有贩运、制造、进口或出口超过15克海洛因、30克吗啡、30克可卡因、500克大麻、200克大麻树脂和1.2公斤鸦片罪的人,死刑或无期徒刑是强制性的,拥有这些数量就足以定罪。

未经授权的吸食可能导致最高5年的监禁。只要您的体内发现非法毒品痕迹,就可能被指控未经授权吸食,即使您能证明它们是在国外消费的,只要在您的财物或房间里发现毒品,就可能被指控贩运,即使它们不是您的,并且无论您是否意识到它们。因此,请警惕您的财物。

犯罪

[]

台湾对游客来说非常安全,即使是女性在晚上独自走在街上。但这并不意味着没有犯罪,您应该始终采取正常的预防措施。例如,在夜市或节日等拥挤的地方,扒窃是一个已知的问题,但暴力犯罪和抢劫非常罕见。此外,白天或晚上在街上看到醉汉也非常少见。

和世界上任何地方一样,女性在深夜独自乘坐出租车时应谨慎。虽然通常是安全的,但最好安排一个朋友在您到家时给您打电话,并让出租车司机看到您正在安排此事。有朋友看到您上车也有帮助,因为出租车有可见的车牌号。

台湾的一家警察局

大多数司法管辖区的警察部门都有由会说英语的警官组成的外国事务警察部队。在报告重大犯罪时,除了联系当地警区警官外,还建议联系外国事务部队。警察局的门上方有红灯,并标有清晰的英文“Police”字样。有关更多信息,请参阅国家警察署网站

在台湾的外国犯罪受害者也建议向其政府在台北的代表处报告此事。

另外,请记住,在台湾拨打110是报警,拨打119是火警或急救。大多数公共电话亭可以免费拨打110或119。请参阅下面的“紧急电话号码”部分。

台湾是许多三合会(中国有组织犯罪集团)的所在地,尽管它们几乎从不针对普通人,而且大多数游客不会遇到它们。它们主要参与毒品交易、卖淫、非法赌博和高利贷;避开这些,它们就不会打扰您。

电话诈骗在台湾是一个问题,但诈骗犯只针对说中文的人。收到任何不熟悉的电话要小心,即使他们自称是执法部门。除非您非常确定收款人是谁以及您在做什么,否则不要以任何方式将您的钱汇给他人。如果不确定,请致电165确认。

非法药物

[]
台湾桃园国际机场的一块标牌警告抵达旅客,毒品贩运在该国是死罪。

台湾的毒品法律比大多数西方人习惯的要严格得多。所有娱乐性毒品,无论强弱,都是犯罪,即使吸食大麻也可能导致最高3年的监禁。毒品贩运是一项严重罪行,可能导致死刑

虽然吸食大麻是违法的,但只要您有医生处方,大麻产品大麻二酚(CBD)是合法的,并且四氢大麻酚(THC)的含量不超过10 ppm(0.001%),四氢大麻酚是大麻酚是一种会让人产生“嗨”的感觉的精神活性成分。

电子烟在台湾是禁止的。进口它们可能会导致最高5000万新台币的罚款。

军事演习

[]
万安演习期间疏散的街道。

台湾军方组织例行性的民防演习,称为万安演习(萬安演習)。演习期间会激活空袭警报30分钟,您必须遵守军事和警方发布的任何疏散命令。

  • 如果您在建筑物内,您应该关闭所有门窗并关闭灯。
  • 如果您正在开车,您必须靠边停车并完全停止。车辆不得驶入任何高速公路,但必须驶离高速公路并在出口处靠边停车。交警会向驾驶员发出适当指示并疏导交通。
  • 如果您正在乘坐火车/地铁,您不得进入火车或离开车站,并且应该遵守铁路工作人员、军方和警方发出的疏散命令。

不遵守指示可能会导致巨额罚款。

紧急电话号码

[]
  • 警察: 110
    • 诈骗咨询:165
  • 消防/救护车: 119

警方和消防/救护车提供英语服务。

移民和外籍人士援助热线为 1990(国内)。该热线提供24小时普通话、英语和日语服务,以及工作日早上9点至下午5点的越南语、印度尼西亚语、泰语和高棉语服务。

自然危害

[]

台湾在夏季和初秋经常经历台风颱風),尤其是在东海岸。夏季也有大雨。徒步旅行者和登山者在进入山区前务必查阅天气预报。大雨过后,山区的主要危险是落石(土石流),这是由于土壤软化引起的,偶尔有人员伤亡的报道。

台湾也位于太平洋火山地震带,这意味着地震是常见现象。大多数地震几乎察觉不到,但在较高的建筑物中可能会稍微放大。虽然当地建筑规范极其严格,但在地震期间仍应遵守一般预防措施,包括打开门以防止门卡住,并在事后进行遮蔽并检查燃气泄漏。虽然大多数新建筑都按照严格规范建造,能够承受强烈地震,但一些旧建筑的建造标准不高,因此在强烈震动时容易遭受严重损坏或倒塌。

台湾的野外地区生活着多种有毒蛇类,包括竹叶青、罗素蝰蛇、环纹白头蛇、珊瑚蛇、中华眼镜蛇、台湾龟壳花和所谓的“百步蛇”(百步蛇)。防蛇咬措施包括徒步时制造大量噪音,穿长裤,并避开杂草丛生的步道。大多数蛇害怕人类,所以如果您制造噪音,它们就有时间逃跑。悄悄地行走意味着您可能会在转弯处突然惊吓到它们,从而触发攻击。罗素蝰蛇是台湾最危险的蛇之一,是个例外:它通常倾向于对抗威胁。

A motorcycle is done, and the police is watching out the road
在您的旅行中很可能会看到这种情况,并希望您不要卷入其中

当地司机的鲁莽驾驶声名远扬,这是有原因的。在台湾获得驾照而从未在道路上驾驶过是可能的(甚至很正常),这可能是(连同拥挤的道路)礼貌或防御性驾驶绝不是常态的原因。指导原则似乎是,优先权属于较大的车辆,即卡车优先于汽车,汽车优先于摩托车,摩托车优先于行人等。尽管交通看起来混乱,但屈服于一辆庞大的车辆向您冲来的优先权是直观的。建议使用缓慢而平稳的动作,而不是快速或突然的动作。当地司机经常在看似过小的空间内插队,尽管他们的目的地已经满了,但仍会尝试变道。请注意,在繁忙交通(即几乎一直如此)时,双车道道路会自发变成三车道,橙色灯将被解释为“加速”,并且迎面而来的车流中最小的暂停时间将导致所有等待的人都试图掉头穿过它。司机经常在出口被堵塞的情况下进入交叉路口,因此经常在灯光改变后很长时间仍然在那里,阻碍了其他方向的交通。许多摩托车骑手也有挤过任何空间(无论多小)的倾向。还要注意,摩托车经常在通常被视为行人区的地方行驶,例如夜市。

如果您驾驶汽车或摩托车,显而易见的规则是,如果有人在您前面掉头,您应该适应。为了避免碰撞,驾驶员需要对其他制造危险的车辆保持高度警惕,并随时准备调整速度或方向以适应。不要期望驾驶员会避让,或在许多地区(尤其是在台湾中部和南部)遵守交通信号灯。按喇叭是台湾司机表示他们不打算迁就试图侵占他们车道的司机的一种方式,并不一定表示愤怒或批评,正如在其他国家那样。

过马路时要格外小心,即使是在单行道上也要左右看。在T型路口或十字路口的人行横道过马路时,要注意,当绿灯亮起您开始过马路时,机动车仍会尝试右转,无论是否有绿色转弯灯。即使在交通稀疏且绿灯对您有利的道路上,仍然强烈建议骑自行车者检查对向车道。

在台湾,大多数交通信号灯都有倒计时器,以提醒驾驶员何时灯光将从红色变为绿色。

同性恋

[]

台湾总体上是同性恋和女同性恋旅行者的安全目的地。台湾没有反同性恋的法律,针对同性恋者的无端暴力几乎闻所未闻。2019年5月24日,同性婚姻在台湾合法化,使其成为亚洲第一个这样做的司法管辖区。然而,对于同性恋和女同性恋外国人来说,要在台湾结婚,他们必须与台湾人结婚,或者双方都必须是允许同性婚姻的国家/地区的公民。中国大陆居民与台湾居民之间的同性婚姻也是禁止的。

台湾也是东亚第一个在教育和就业领域颁布基于性取向的禁止歧视法律的司法管辖区。每年都有一个名为“台湾同志游行”的骄傲活动。台北拥有充满活力的同性恋场景,台中和高雄等台湾其他一些城市也有同性恋酒吧。

台湾公众的接受度参差不齐,同性恋仍然被认为是一种社会禁忌,尤其是在老一辈人眼中。在公共场合公开展示您的性取向可能会引起一些人的注视和窃窃私语。然而,态度正在改变,同性恋在年轻人中更容易被接受。

[]
垦丁的流浪狗警告标志

它们可能在偏远和农村地区成为一个问题,尽管它们的数量远少于泰国和缅甸。如果它们离您太近,拿起一块石头或持一根大棍子通常足以阻止它们。原住民对狗的重视程度高于汉族。许多原住民社区的社区里都有狗自由奔跑。

保持健康

[]

污染

[]

空气污染可能很严重,因为每人拥有的摩托车比例是世界上最高的,而且西海岸人口密度很高。您可以在此页面上实时查看空气质量监测。作为参考,美国对24小时细颗粒物(PM2.5)的标准应低于35 µg/m³。最好使用能够过滤细颗粒物的口罩(如何选择口罩),尤其是在与老人或儿童一起旅行时。

用水

[]

质在台湾因地点和时间而异。据台湾唯一的水务公司称,自来水一般是安全的。然而,大多数当地人喜欢在饮用前将自来水煮沸,以消除残留的氯和细菌。

台湾易受台风和地震影响,这对水质有不利影响。一些建筑物,特别是旧建筑物,可能维护不善的水箱和/或管道,导致水质差,超出水务公司的控制范围。根据严重程度,您可以选择在煮沸水的同时过滤水,或者完全避免使用水龙头。替代方案包括购买瓶装水或去“水站”通过计量水龙头购买水。这些来源的水被许可安全饮用。瓶装水可以在24小时便利店购买。

高雄的水质曾经很差。因此,今天大多数人使用替代水源。然而,今天很少有证据表明这是必要的,因为质量已大大提高。此外,上述替代水源现在大多是过滤自来水,并没有规避污染的历史来源。

医疗保健

[]

药店可以买到治疗轻微疾病的药物。您也可以在药店买到在西方国家通常需要处方才能购买的药物(如哮喘吸入器和避孕药),价格便宜,无需处方。

台湾既有中医也有西医,两者都受到同等重视。但是,作为外国人,通常的假设是将您转介给西医。台湾医院的质量非常出色,与西方医院相当,甚至更好。台湾的医疗保健系统被认为是世界上最好的之一。拥有国民健康卡并合法居留的居民可以享受非常便捷高效的国家医疗服务,该服务涵盖西医和传统中医的治疗和药物。但是,短期访客持旅游签证者无法享受此项服务;它也不涵盖重大住院费用。尽管如此,台湾的住院治疗和药物费用通常比西方国家便宜得多。大多数台湾医生至少能说基本的英语,事实上,许多顶尖医生在美国获得了医学资格,并且能流利地说英语。但是,您可能会发现护士的沟通更具挑战性。

徒步

[]

在山区徒步时要注意蚊虫叮咬。尤其是在夏季,湿热的天气使蚊子非常活跃。大多数蚊虫叮咬只引起皮肤刺激和瘙痒,但在台湾的一些地区可能会感染登革热或日本脑炎(尽管它们在台湾都很罕见)。驱蚊/驱虫喷雾可以在便利店(如7-Eleven和FamilyMart)和当地药店找到。如果您被蚊子叮咬,请涂抹少量药膏以缓解刺激。

尊重

[]

台湾人通常是热情而有礼貌的,深受儒家思想的影响。由于台湾文化高度重视对长辈的尊重,长者访客会发现大多数台湾人非常乐于助人和体贴。

命名习俗和称呼方式通常与中国大陆相同。详情请参阅该文章的尊重部分。

文化

[]
高雄的宝塔

台湾与许多东亚国家一样,有一些文化禁忌/指南。

  • 递交和接收名片时,务必双手递交,并微微鞠躬。单手递交或接收名片非常不尊重。
  • 一些台湾人对任何与死亡有关的事情都迷信——不吉利的事情切勿提及。数字4(读作“si”)在普通话中听起来像“死”这个词。
  • 不要用红色写人名。这同样有死亡的含义。用英语写人名时,这不成问题,但避免用红色写中文名字。
  • 晚上不要吹口哨或敲钟。这是“招鬼”。
  • 不要指着墓地或坟墓。这是对死者的不尊重。
  • 与东亚其他一些地方不同,鞠躬问候已经过时,握手和挥手变得更加普遍。
  • 有许多禁忌规定某些物品不应赠予他人,这通常是因为该物品的词语听起来像另一个不幸的词语。
    • 钟表。在普通话中,“送钟”(送钟 sòng zhōng)这个短语发音与“举行告别仪式”这个词相同。如果您赠送某人钟表,收礼人可能会给您一枚硬币作为回礼以消除诅咒。
    • 鞋子。切勿将鞋子作为礼物送给老人,因为这象征着送他们上天堂。只有在双方约定名义上出售的情况下,对方支付约10新台币的小额付款,才可接受。
    • 刀具或尖锐物品,因为它们是为了伤害对方而制造或可能被用来伤害对方。
    • 雨伞,在普通话中听起来与“分手”这个词相同。因此,朋友之间不应互赠雨伞。相反,朋友会委婉地“租借”对方雨伞,象征性地收取少量费用(例如1新台币)。
  • 台湾人肯定不是禁欲的,他们喜欢喝酒,尤其是本地酿造的台湾啤酒和高粱酒。然而,台湾不像中国北方那样有大量饮酒的文化,街上很少看到有人喝醉。虽然过量饮酒本身不是社会禁忌(有些人会在婚礼上这样做),但这被认为缺乏自信和不成熟的表现,而且这样做肯定不会在台湾朋友中获得尊重。
  • 与大多数其他东亚国家一样,您在进入房屋前需要脱鞋。您会发现在入口门旁有一些供访客穿的拖鞋。浴室和阳台也可能遵循相同的仪式,您可能需要脱下拖鞋穿一双塑料凉鞋(尽管此时不穿凉鞋也不那么令人震惊)。
  • 当您与台湾人相处融洽时,您很可能会收到各种小礼物,例如饮料、食物或小物品。这些是台湾人用来促进社交关系的便利方式,在20多岁的年轻人之间尤为普遍。您应该以相似的礼物回赠,但不必立即或专门为对方量身定制(即保持简单)。作为一名教师,只要关系保持正式,就不需要您回礼。然而,要小心那些有时过于慷慨的父母,他们可能会赠送价值数千新台币的礼物,然后期望您特别照顾他们的孩子(请理解,在台湾文化中,他们的期望是公平的)。
  • 您无需在酒店、餐厅和出租车给小费,尽管行李员可能会期望给50新台币左右来搬运行李。
  • 与大陆中国人一样,“面子”也是台湾文化中的一个重要价值。总的来说,您应该避免指出他人的错误,以免造成重大尴尬,如果确实必须这样做,请将该人叫到一旁私下进行,并尽量以圆滑的方式进行。
  • 如果您需要使用寺庙的洗手间,请向您沿途看到的任何神像鞠躬,无论您是否信仰它们。虽然大多数人不会介意您使用寺庙的洗手间,但他们期望您以尊重的方式对待他们的崇拜场所。如果您计划向寺庙中的神像提供礼物(如简单的水果),则期望您在供奉前清洗水果和双手。此外,在进入和离开寺庙时,请取走并避免直接踩踏抬高的门槛:始终尝试跨过它。您也绝不能用食指指向神像;请使用拇指或朝上的张开手掌。
  • 在台湾的公共交通工具上,您经常会看到优先座位博愛座)。这些座位保留给老人、残疾人、孕妇和带幼儿的妇女;除非您属于这些情况,否则请勿就座。
  • 文化认同是台湾一个复杂且敏感的问题。虽然大多数台湾人都是中国人,但许多人,尤其是年轻人,试图与中国保持距离,拥有独特的台湾身份。许多台湾人认为,蒋介石曾暴力镇压台湾文化,然后强行将中国文化强加于台湾,这是一种文化灭绝行为。

宗教

[]

大多数台湾人信奉传统中国民间信仰和佛教的混合体,在重要节日或人生大事时去寺庙祈祷很常见。然而,当代台湾社会在日常生活中很大程度上是世俗化的,宗教总体上并未在人们的工作或政治立场中扮演重要角色。尽管如此,在参观寺庙时,您仍应着装得体并尊重地举止。

与其他亚洲国家一样,佛教寺庙中常见卍字作为宗教符号。它们绝不代表纳粹主义或反犹主义。

参观寺庙时,请务必从右侧门进入,从左侧门退出(面向内)。传统上,较大的中间门是为神灵和中国皇帝保留的,有点像伦敦海军拱门的中央通道。同时,请避免用食指指向神像,因为这被认为是非常不尊重的。请使用拇指或朝上的张开手掌。

台湾最受欢迎的传统中国神灵是妈祖,一位福建女巫,据信她已升天成神,现在保护航海者,因为福建人主要是航海民族。

基督教是原住民台湾人的主要宗教,其中长老会和罗马天主教是主要教派。汉族中也有少数基督徒。

台湾人通常对不同的宗教持宽容态度,所有信仰的人通常都可以不受任何重大问题的困扰而实践他们的宗教。在中国大陆被禁止的法轮功宗教在台湾是被允许的,尽管当地台湾人对他们的态度往往非常复杂。

政治

[]

尽管存在一些关联,但基于您对某人背景的了解来假设其政治信仰是极其不明智的。此外,对台湾政治的这种非常简略的描述掩盖了大量的复杂性。传统上,外省人、原住民、客家人以及金门和马祖人倾向于强烈支持泛蓝阵营,而来自台湾中南部讲台湾话的人则倾向于强烈支持泛绿阵营,尽管这种区别在年轻人中已基本消失,他们绝大多数认同自己为“台湾人”而非中国人,尽管他们总体上倾向于维持现状而非完全独立。

除非您非常了解您的听众,否则最好不要(正面或负面地)评论现任政府、台湾历史上的历史人物、台湾的国际关系或与大陆的关系。一些政治人物,如孙中山(他在中国大陆和中国政府中也很受欢迎)和蒋经国,通常受到积极评价,但其他人物(蒋介石、李登辉、陈水扁和马英九)则引起了非常两极化的情感。

有些台湾人如果您暗示台湾是中国的一部分会非常生气。其他人如果您暗示台湾不是中国的一部分会非常生气。将中华人民共和国称为“中国大陆”(中國大陸 zhōngguó dàlù)而不是仅仅称为中国,通常不会冒犯任何人,因为这个词通常也排除了香港和澳门,使其不那么主观。将整个中华民国称为“台湾省”将引起大多数台湾人的负面反应。“大中华区”可以在某些商业环境中被使用。但请记住,这里有太多的微妙之处和复杂性,如果您谈论这些事情,您就已经进入了雷区。

然而,简单地称该岛为“台湾”是可以的,因为这是当地人使用的名称,无论他们的政治立场如何。诸如“中华民国”之类的头衔仅保留给官方事务。金门和马祖居民不认为自己是台湾人,而是认为自己是金门人/马祖人或中国人。在金门或马祖,您应该称该国为“中华民国”,并且仅将“台湾”用于指代台湾岛。

与中国大陆的关系以及香港抗议活动是敏感问题;请谨慎处理这些话题。

尽管许多台湾人对中国共产党政府深感不信任,但大多数当地人对中国大陆游客个人几乎没有敌意。只要您避免政治讨论并行为得体,您应该不会遇到任何问题。

日本占领

[]

与其他亚洲国家相比,台湾人对日本占领时期(1895-1945)的情感普遍是积极的,大多数台湾人认为日本殖民统治的遗产是其国家和文化认同不可分割的一部分,尽管也有例外。经历过日本统治时期的人们常常对那个时代怀有某种程度的怀旧之情,尽管曾有强烈的抵抗,并且在整个占领期间都发生了针对汉族和原住民的大屠杀。尽管如此,许多台湾人仍然感激日本人对台湾的现代化,并且普遍认为日本殖民统治比蒋介石统治下的国民党后续统治更为有利。

日本游客可以期待特别热情的欢迎,因为大多数台湾人钦佩日本文化,而现代台湾文化仍然深受日本文化的影响。特别是,许多商店和旅游景点都围绕殖民怀旧的主题。

连接

[]

互联网

[]

iTaiwan

[]

自2010年代中期推出以来,这是台湾免费、便捷且普及的WiFi,也是对当今依赖移动设备的用户的回应。iTaiwan 在台湾各地(据市场宣传)在所有7个大城市都有,但至少在台北、台南和台东全境,以及所有火车站/捷运站(甚至最小的)和全国大多数公交车站,以及大多数旅游信息中心都有。在没有的地方,存在相关的WiFi,提供iTaiwan登录选项,或者有其他独立的免费选项,如.1.Free Wi-Fi,需要点击广告才能上网。截至2020年7月1日,iTaiwan 的注册已不再需要。在一些免费WiFi点,如火车站,有电源和USB插头可以为您的电子设备充电。

SIM卡

[]

如果您想为您的智能手机提供互联网连接,您可以从中华电信、台湾大哥大或远传电信购买预付费4G无限数据SIM卡,价格为3天300新台币,或7天500新台币(也有其他套餐)。只需前往任何官方商店申请(所有国际机场也有)。他们需要您的护照和您原籍国的身份证明,驾驶执照或身份证。请记住,他们有时会为标准预付费套餐提供特别促销,对于继续前往台湾以外其他地方的旅行者,远传和GT提供价格合理的“旅行SIM卡”,可用于亚洲、欧洲和北美旅行,而台湾大哥大在其标准预付费SIM卡上提供国际数据漫游包月服务。重要的是,如果之后继续前往中国大陆,这些旅行SIM卡或台湾大哥大的漫游计划在那里不会像本地SIM卡那样审查数据。

您也可以提前从Nomad或Airalo等公司购买eSIM。您可能需要手动选择网络和APN。

餐厅、咖啡馆等

[]

大多数店内餐厅、购物中心、图书馆等都为顾客提供免费Wi-Fi。

游戏咖啡馆

[]

现在已经不太重要也不太普遍了,网吧或游戏咖啡馆。这些通常位于建筑物的底层或二楼,配备非常舒适的椅子和大屏幕。虽然人们确实会上网,但大多数人主要去那里是为了获得流畅的在线游戏体验。每小时上网/游戏费用很便宜,大约为20新台币。网吧里的一些机器是投币式的。

电话

[]
台中市的公用电话

从台湾拨打国际长途的标准前缀是002,尽管其他一些公司可能会以较低的费率使用替代前缀。请咨询您的电信运营商了解更多详情。拨打中国大陆、香港或澳门需要国际拨号。拨打台湾的国家代码是+886。大多数公用电话使用电话卡(電話卡),可在所有便利店购买。

以0800开头的号码是商业免费电话号码,就像北美的1-800号码一样。

手机覆盖范围在台湾普遍极好,偏远山区除外。主要运营商包括中华电信(中華電信)、台湾大哥大(台灣大哥大)、远传电信(遠傳電信)和台湾之星(台灣之星)。台湾拥有3G(UMTS/W-CDMA 2100)和4G(LTE)网络,并且大多数国际运营商与这四家运营商中的至少一家有国际漫游协议(但请在出发前与您的运营商确认)。最后一批2G网络已于2017年7月关闭。

国际上流行的即时通讯应用Whatsapp在台湾不流行。大多数台湾人使用日本即时通讯应用LINE

媒体

[]

台湾拥有非常自由和开放的媒体。台湾的主要报纸是中文报纸自由时报自由時報)、中国时报中國時報)和联合报聯合報)。《自由时报》亲独立,《中国时报》和《联合报》亲统一。《经济日报》(經濟日報)和《工商时报》(工商時報)专注于金融和商业新闻。

唯一的英文印刷报纸是《台北时报》(1991年创刊)。其主要竞争对手《台湾新闻[死链]》(1949年以《China News》之名创刊)已不再提供印刷版,现已全部在线出版。两家报纸都采取了亲独立的编辑立场。

其他新闻来源

免费杂志

  • 《生活方式》– 关于台湾的热点和当前趋势的信息(双语)。
  • 《台风》[死链] – 一本致力于在台湾推广和平和环保意识的杂志(双语)。
  • 《东方之旅》– 台湾北部旅行和生活方式杂志(双语)。

广播

  • ICRT(“国际社区广播电台台北”的缩写)是一个全岛覆盖的英语广播电台,调频为100。节目主要是流行音乐。周一至周五每小时07:00–20:00,周六10:00–18:00有新闻播报。

印刷

[]

所有7-Eleven和FamilyMart都提供云端打印机,可用于打印文档甚至照片。但后者最好找专业店铺。说明是中文或英文。费用:每页文件1新台币,外加1新台币处理费。

By mail

[]

台湾拥有由中华邮政运营的有效可靠的邮政系统。

应对

[]

电力

[]

对于电源插座,台湾使用与美国和日本相同的A型两孔和B型三孔电源插座。电力供应为110V,60Hz。

大使馆和外国使团

[]

请参阅台北指南中的应对部分。


这本关于台湾国家旅行指南是一篇可用文章。它包含有关该国和入境信息,以及前往几个目的地的链接。有冒险精神的人可以使用这篇文章,但请随时改进通过编辑页面
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.