跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

巴西葡萄牙语 (português brasileiro) 是在 巴西 使用的葡萄牙语变体。 欧洲葡萄牙语 在发音以及部分词汇上与巴西变体不同,但书面语的相似度远高于口语。由于巴西的电视节目在葡语世界广泛传播,东半球的许多葡语者与巴西人交流并无太大困难。巴西人可能难以理解欧洲葡萄牙语中的某些词汇,特别是俚语,但总的来说,如果说慢一点,受过教育的两种葡萄牙语变体使用者都能互相理解。

字母表

[]

葡萄牙语字母表 (alfabeto) 包含 23 个字母,外加 3 个外来字母。带重音符号的元音、软音符号(见下文)、双元音、双字母组合(包括 ch)等不单独计算。字母表是 a b c d e f g h i j l m n o p q r s t u v x z,另有附加字符 á à â ã ç é ê í ó ô õ ú。迄今为止最常见的双元音是 ão。字母表发音与西班牙语相似:á bê cê dê é efe gê agá i jota ele eme ene ó pê quê erre esse tê u vê xis zê。字母 k ()、w (dábliu) 和 y (ípsilon) 通常只用于外来词。在巴西,这包括大多数土著语言,因为它们的书写是由 德国 人类学家开发的。像 Kayapó、Wapishana 和 Yanomami 这样的词指的就是一些土著部落的名称。

语法

[]

书面语与口语

[]

在巴西,口语与书面语和官方语法可能差异很大,这会让非母语者感到困惑。虽然 gíria (俚语) 很常见且难以理解,但通常不会在外国人面前使用。受教育程度较低的人很可能经常使用俚语。书面语也比口语更接近西班牙语。但不要误会,巴西葡萄牙语在语音上比欧洲葡萄牙语(更不用说西班牙语)更接近现代加利西亚语。如果你是西班牙语使用者,尝试说“portuñol”,人们很可能会困惑地看着你,不知道你在说什么,甚至可能会进入“多么愚蠢的外国人”模式。

性、复数和形容词

[]

为避免重复,请参见 Wikibooks[死链]。此外,以 _ão 结尾的葡萄牙语词通常(但不总是)是阴性。它们的复数大多数时候只是将 _ão 替换为 _ões。(例如:a televisão,as televisões)。为确保准确,请查阅字典。即使是英语和葡萄牙语中相同的词,根据最后一个字母的不同,复数形式也可能不同。例如:1 hotel (oh TEL),2 hotéis (oh TAYS)。

在葡萄牙语中,世界上大多数国家的名字都带定冠词,根据名称的性和数进行屈折变化,例如:“o Brasil”(巴西)、“o Peru”、“a Argentina”、“o Chile”、“os Estados Unidos da América”(美国)、“a China”、“o Japão”(日本)、“o Timor-Leste”、“as Filipinas”。一些城市也一样:“o Porto”(波尔图)在葡萄牙,“o Rio de Janeiro”、“o Recife”、“o Prado”在巴西 巴伊亚州,“o Gama”、“o Guará”和“a Ceilândia”在巴西 巴西利亚 附近。相比之下,在巴西葡语环境中称呼 海牙 为“a Haia”有些迂腐,尽管正确,但“Haia”也可以。令人惊讶的是,葡萄牙本身没有性别或冠词,大多数非洲葡语国家也是如此;唯一的例外是“a Guiné-Bissau”。对于葡语者来说,最有趣的葡语出生的地名一直是 a República dos Camarões,字面意思是“虾共和国”。

“你”的人称代词

[]

这些可能有点令人困惑,尤其是对于从其他罗曼语转到巴西葡萄牙语的人来说。最初在葡萄牙,古老的 Vossa Mercê,意为“您的仁慈”,在巴西被缩短为 vosmecê,最后演变成 você (vou-SAY),其复数形式为 Vossas Mercês / vosmecês / vocês (vou-SAYS),曾是正式的“你”;tu 和复数 vós 是非正式的,这四者都有自己的动词变位。在当今巴西的语境中,vós 只用于祈祷中称呼上帝,而 tu 在北部和东北部某些地区才被正确变位。在其他地方,tu 通常后面跟与 você 相同的动词结尾。因此,大多数巴西人 使用第二人称的动词结尾,这使得只学习第一和第三人称变得容易得多。然而,他们非正式地使用第二人称代词 te(你),ti(为你),teu/tua[s](你的),contigo(与你同在),这与西班牙语和法语非常相似(一些博学的大学教授甚至会在课堂上这样使用 vosso/vossa[s]convosco)。由于这消除了许多基于语法的正式性,为了表示正式,请将 you 替换为男性的 o senhor (oh sen-YOUR),女性的 a senhora (ah sen-YOUR-ah),以及未婚年轻女性的 a senhorita (ah sen-your-REE-tah)。这也可以放在她们的名字前面(分别相当于 Mr., Mrs., 和 Miss),或者一开始单独说(带或不带名字)以引起某人的注意。

省略复数

[]

巴西的口语可能会通过使用 a gente(人们)来代替 we(我们),以及使用 todo mundo(每个人)来代替 they(他们)。这两种形式都使用第三人称单数。 todo mundo(每个人)和 todo o mundo(全世界)之间有一个细微的区别。在巴西以外,toda a gente 取代 todo mundo。不幸的是,这并没有多大简化,因为 we 的形式是最简单的,而 they 的形式对于宾语仍然是必需的。

人们也越来越常见地省略名词末尾的 S,就像法语一样。因此,“as casas”这样的词被说成“as casa”。然而,在书面语中,这是不被接受的。

其他代词

[]

使用 ele/a 作为“it”的宾格代词非常常见(尽管在语法上不正确)。Eu encontrei ele. 我找到了。如果“it”是无形的,最好改为葡萄牙语中表示“这个”的无性别词。Amo muito tudo isso. 我非常喜欢

eu (想一下“say”中的 A,发音 Aw)
tu (too)
you (非正式,动词变位错误。在某些 北部东北部 地区口音中为半正式,但在其他地方很少使用)
ele (A-lee)
he, it (阳性)
ela (发音与 Ella Fitzgerald 相同)
she, it (阴性)
nós (noise)
we
vós (voise)
you — plural (如今只出现在古老和圣经文本中)
eles (A-lease)
they, them (混合性别也可以)
elas (EH-lass)
they, them (全为阴性)

避免与第三人称物主代词混淆

[]

物主代词的使用方式类似于定冠词(o,a, os, as),并且根据所拥有物品的性和数来屈折——而不是根据拥有者(如英语中的 his/her)。此外,在大多数方言中,定冠词位于物主代词之前。(主要例外是巴西东北部,包括 萨尔瓦多巴伊亚州。)

请注意,seu(s)sua(s) 既可以表示“你的”(第二人称),也可以表示“他的/她的/他们的”(第三人称)。默认情况下是第二人称。只有当没有可能属于“你”时,才允许第三人称的使用。(例外:如果使用 tuvós 形式,则 seu/sua 变为第三人称,而使用 teu/tuavosso/vossa。)Sua boca = 你的嘴。 Seu carro = 你的车。但如果你没有车,那么它就表示“他的车或她的车”。如果你有车,而他们想谈论别人的车,那么他们必须说 o carro dele(他的车),或者 o carro dela(她的车)。请注意,dele/dela(与普通物主代词不同)是基于拥有者(如英语)的。这会非常令人困惑,需要练习。

  • a sua namorada     他的 女朋友   假设她不是你的 女朋友(由另一个人说),因为这会优先,除非使用 tu(即 teu/tua)。

请注意,阴性物主代词 sua 在英语中变成了阳性 his

  • a namorada dele     字面意思是:他的女朋友

在这种情况下,le 是阳性。通常直接翻译为“他的女朋友”。

动词

[]

这个主题对于一本手册来说过于复杂。但总的来说,不定式动词(即字典中的形式)以 _ar_er_ir(类似西班牙语)结尾,此外还有一个不规则不定式 pôr(放置)。许多最常见的动词是不规则的,必须牢记(大多数情况下,除了“我们”形式)。Vocêeleela(在巴西通常还有 tu -- 见上文)共享相同的动词集,同样(分别地)vocêseleselas。通过不使用第二人称,您也可以避免在肯定和否定之间切换动词命令:(你) 去 ,(你) 不要去 não vá,但对于 tu 来说,它是 vai(肯定)和 não vás(否定),这更复杂。

发音指南

[]

葡萄牙语既有鼻元音也有弱化元音。几乎每个人都很难学会正确发音。如果你不弱化元音,你仍然会被理解,但听起来会过于清晰。如果你不鼻化元音,你很容易被误解:mão 意为“手”,而 mau 意为“坏”。所以,要格外小心,不要 ouch(像英语“ouch”那样发音)ão 这个音。初学者可以尝试发一个介于英语 nonow 之间的音来发 não(意思是英语 no)。从发音不涉及太多唇部运动的辅音开始练习。例如,nãopão(面包)更容易。这个双元音的良好母语发音需要大量的听和练习。鼻音被转录为“ng”,但不要将“ng”发成辅音。

巴西葡萄牙语和葡语(欧洲葡萄牙语)的发音不同,而且巴西国内也有地区差异。这里使用的巴西变体通常基于圣保罗的发音。

元音和重音符号

[]
鼻元音

与法语一样,葡萄牙语也有其鼻化元音。这些通常用以下六种方式书写:

  • 1.) 元音上的波浪号:ã, õ (这也是鼻元音的语音表示法。)
  • 2.) 词尾的元音后跟 m
  • 3.) 元音后跟 n 再跟辅音(除了 nh
  • 4.) 元音后跟 m 再跟 bp
  • 5.) 带扬抑符的元音 â(重读)
  • 6.) 双元音 ui,如果在词的中间

鼻化元音通常(但不总是)出现在词尾。

示例

  • 1.) ímã (EE-mon,磁铁;一个棘手的词,像巴西人那样鼻音化结尾,发最后一个 N 时舌头不要移动或闭嘴),rã(青蛙;大声说出英语词 hum,不要闭嘴发最后一个 M,你就能说对),irmãeeh-MON,嘴张开,姐姐);双元音:irmãoeeh-MOWNG,哥哥),cãokawng,狗),Camões(卡蒙斯,诗人)
  • 2.) andamAHN-downg,他们行走),viagemvee-AH-zheng,旅行),ruimhoo-EENG,坏的),bombowng,好的),algumahl-GOONG,形容词“一些”的单数阳性形式)
  • 3.) antes(AHN-tease,之前),mundo(MOON-doo,世界),ano(AHN-noo,年),但 不是 anu(ah-NOO,一种鸟),nulo(NOO-loo,空的),enorme(ee-NORE-mee,巨大的),banho(BAHN-yoo,洗澡)等)
  • 4.) caçamba(kah-SAHM-bah,货车),emprego(een-PRAY-goo,工作),simples(SEEM-please,简单的),combinar(kown-bee-NARG,组合,协调服装,安排约会),penumbra(penn-OOM-brah,天文学词汇)
  • 5.) lâmpada(LAHM-pah-dah,灯),但 不是 vocêavôah-VOU-oo,祖父)等)
  • 6.) muito(MWYN-too,很多):轻微鼻音化

重音

从统计学上看,大多数巴西葡萄牙语单词是重足音(重音在倒数第二个音节)。如果不确定,请记住这一点。重超足音(倒数第三个音节),如 últimoOOL-chee-moo,最后的)和 próximoPRAW-see-moo,下一个),非常罕见,并且总会带有重音符号。阳性名字如 José(zhoo-ZED,嘴张开),João(zhoo-AWNG),Tomé(tom-MET,嘴张开),Luís(lew-EES),André(unDREAD,带有短促的西班牙语“El Rey”R,嘴张开),Valdir(vow-JEER),Cauã(kow-AHM,嘴张开),Simão(see-MOWNG)和 Iberê(ee-bay-RAY,带有短促的西班牙语“El Rey”R,嘴张开)等词通常会清楚地标出重音。如果您遇到棘手的词,如律师术语 acórdão(ah-CORE-down),请记住重音由尖音符表示,而不是波浪号。

与西班牙语相似:以 -a, -e, -o, -m 或 -s 结尾的词重音在倒数第二个音节。以 -m 或 -s 以外的任何辅音结尾的词重音在最后一个音节。(葡萄牙语词以 m 结尾而不是 n。)

与西班牙语不同:以 -i 和 -u 结尾的词重音在最后一个音节。这包括鼻元音 -im 和 -um。(最后的 -m 在这里不发成辅音。)

上述规则的例外将带有重音符号。这就是为什么 táxi 这个词在葡萄牙语中带有重音,而在西班牙语中不带。

在许多语言中,重音符号指示重音,而使用的元音指示发音,葡萄牙语有时会反转这个概念(但在同一个词中不一定)。重音符号缩短了元音发音,而词以哪个元音结尾决定了重音,但两者发音相同。然而,重音符号在确定哪个音节重读方面具有优先权。

以 -e 和 -i 结尾的词发音相同(ee),但 -e 重读在倒数第二个音节,-i 重读在最后一个音节。双元音 ei 用于重读音节末尾的长“a”(如 weigh)发音。

以 -o 和 -u 结尾的词发音相同(oo),但 -o 重读在倒数第二个音节,-u 重读在最后一个音节。双元音 ou 用于重读音节末尾的长“o”(如 four)发音。

元音

a
如 father
ã
如英语单词 hum 中的 u(鼻音)
e
如 set, say, 或 eight。词尾发短 ee 音。

也请参见双元音 ei

闭合的 e
如 herd。常写成带重音符号:ê
é (发音类似英语的“say”中的“a”)
如 let
i
如 machine
o
通常是圆唇(如 cold)除外,词尾发短 oo 音,如英语词 to。也请参见双元音 ou
开音 o
如 hot。也写作 ó
ô
如 low。
õ
发音为 mownsong,嘴张开,结尾鼻音化
u
如 soup 或 book

辅音

[]

大众媒体在一定程度上统一了地区口音,但仍有很大差异。葡语者“在元音之间冲浪”的听觉特征,这在比较音韵学家很少不提及的,在 “里约”、“马拉尼昂”和“帕拉”等地区口音中非常普遍。保利斯塔和南部口音受到意大利和西班牙移民的强烈影响,会相应地卷舌 R;其他地方则使用更像英语的“H”音(或法语 R)。M 在词尾也会鼻音化(simmim),并且即使下一个词以元音开头,也应省略英语的“M”音。在本手册中,它用 N 表示(最接近可能的声音)。此外,还要注意包含“Te”和“Ti”的词(见下文)。

b
如“bed”中的 'b'
c
如“cat”中的 'c'
ce     ci
cellcivil 中的发音。
ç
softsuper 中的 's'。字母“c”下方的标记在英语中称为 cedilla,在葡萄牙语中称为 cedilha。它用于在 E 或 I 以外的元音前强制发软 C 音。
d
如“dog”中的 'd'。在“i”或“e”之前发音如“jump”中的 'j'
f
如“father”中的 'f'
g
如“good”中的 'g'。与上面的 d 相同,字母在元音之间从不软化,如西班牙语。示例:foguete(foo-GHETT-chee,火箭)
ge     gi
如 pleasure 中的 's'
h
不发音。参见下文的 常见双字母组合 以及 rrr 的英语“h”音。注意:许多以这个不发音的“H”开头的西班牙语词在葡萄牙语(以及其他罗曼语)中以“F”开头,例如“hacer” vs “fazer”()。
j
如 pleasure 中的 's'
k
仅出现在外来词中,因此按原发音发音。参见字母 cq 的英语“k”音。
l
如“love”中的 'l'。最后的 L 会元音化(如“cold”)。巴西人会将其发成“u”音(如“mal”听起来像英语的“ow”,如“now”)。与英语不同,以 L 结尾的词通常重音在最后一个音节。示例:capital(cah-pee-TAU
m...
如“mother”中的 'm'。
...m
使前一个元音鼻音化,并在词尾被省略。
n
nice。鼻音化前一个元音,并在后面跟辅音时静默。(参见下文的 常见双字母组合。)
p
如“pig”中的 'p'
q
如“unique”。Qu 通常后面跟 e i  以获得 k 音。带有 qua 的词发音就像英语单词“quack”中的 'qua'。
r...
如“help”中的 'h',但更硬。另参见下文 RR 的常见双字母组合。它通常发音像西班牙语的 J。
...r
如“Harry”中的 'r'。
...r...
如西班牙语的 'r'。
  • 示例

        fresta (FRES-tah)   漏洞
        hora (OH-rah)   小时,时间

s
如词首的“hiss”,元音间的“haze”,里约热内卢地区词尾/辅音前的“sure”,或其他地方的 s(如英语中常规的复数结尾音)。
t
如“top”中的 't'

...te   (如果非重读,即没有重音符号) 
te + a...  ('a' 在下一个音节发音)
ti   (在任何音节中)
       cheese 中的 'chee'
请注意,这与西班牙语完全不同

  • 示例

        teatro (chee-AHT-roh)   剧院
        tipo (CHEE-po)   类型
        rotina (ho-CHEE-nah)   例行公事
        assisti (ah-sist-CHEE)   我看了/帮助了/参加了
        teste (TES-chee)   测试
        até (ah-TEH)   直到

v
如“victory”中的 'v'
w
仅出现在外来词中,因此按原发音发音。大多数发音为 'v' (Volkswagen) 或 'u' (Wilson)。
x
如“box”、“shoe”、“zip”甚至“yes”。X 的正确发音不容易推断。它通常在元音前发音为 sh,而在后面跟辅音时发“ks”(但不总是)。
y
仅出现在外来词中,因此按原发音发音。双字母组合 lh 发音像“ly”。(参见下文的 常见双字母组合
z
如“zebra”中的 'z',或在词尾发软 s 音(“paz”、“luz”)

常见双元音

[]

两个连续的元音,如果未列为双元音,通常表示 hiato(分离音节)。例如:Bahia(bah-EE-ah)中的 ia。任何重音符号(不包括 ão 和 õe 这样的波浪号)都会将双元音分离成两个普通元音(见上文)。

am
与 ã 和 â 相同,但非重读     andam (AHN-downg)   他们行走(鼻音)
ai
如 bike(通常相当于西班牙语的 'AY')    praia   海滩
  (带重音符号)
不是双元音;只是 a,(新音节),重读 i     saída (sah-EE-dah) 出口
ão
类似于 uwngu 如 cup)    dão   他们给予(鼻音)
ao
仅用于缩略语,发音与下文的 au 相同
au
如 house     马瑙斯   亚马逊河上的城市
ei
如 say(最接近西班牙语 'E' 的发音)    meio (MAY-oo)   半。
eu
元音 e(类似于“say”中的 A)加上半元音 w,在英语中很少听到     Europa   欧洲
em
如 reign     viagem   旅行或旅程;贝伦 (bay-LEIGN) do 帕拉州(鼻音)。
ói
如 boy     constrói   他建造
oi
如英式 Oi!     oito  
om
与 õ 相同,但之后闭嘴并短暂发 M 音;    som   声音(鼻音)
ou
own   假双元音   (发音与葡萄牙语元音 'Ô' 相同)    sou (sô)   我是   不要发音为西班牙语的“OY ”。这样发音是 portuñol,会让你显得像个外国人。
õe
鼻音 oi     ele põe   他放;Luís Vaz de Camões(鼻音)
um
如 room     algum 一些(鼻音)

常用双字母组合

[]
ch
如 machine(sh 音)与西班牙语完全不同。 在巴西,字母 t 后跟 i 或词尾 e 时,会发出西班牙语和英语的“ch”音(见上文)。
  • 示例

        chuva (SHOO-vah)  

lh
如 million(相当于西班牙语的 LL)注意:西班牙语以“LL”开头的词在葡萄牙语中经常变为“CH”(发 sh 音)(见上文)
  • 示例

        velho (VEL-yo)   老的

...nh...
如 canyon(相当于西班牙语的 Ñ 和 NI,但请注意 Ñ 在葡萄牙语中通常只变成 N)
  • 示例

        banho (BAN-yo)   洗澡;  piranha (pee-RAHN-yah) 食人鱼,也用于贬义地称呼“妓女”

...nr...
r 的发音如 help
  • 示例

        honra (ON-ha)   荣誉

...rr...
在巴西,发音如 help(与词首的 R 相同)。
  • 示例

        cachorro (cah-SHOW-ho)  

...ss...
防止 S 在元音之间发 Z 音。
  • 示例

        assado (ah-SAH-doo,烤的);casado (cah-ZAH-doo,已婚)/ cassado (cah-SAH-doo,被罢免公职)

欧洲葡萄牙语 vs. 巴西葡萄牙语

[]
参见:葡萄牙语手册

除了发音差异外,欧洲和巴西葡萄牙语在词汇上也存在显著差异。例如,巴西葡萄牙语只使用 você 作为单数第二人称代词,而欧洲葡萄牙语区分了非正式的 tu 和礼貌的 você

下表提供了一些两种变体之间常见的词汇差异。

欧洲/非洲葡萄牙语与巴西葡萄牙语的常见词汇差异示例
英语 葡萄牙 巴西 备注
你好 olá oi
bus 巴士 ônibus
火车 火车 trem
女孩 rapariga menina Rapariga 在巴西葡萄牙语中意为“妓女”
果汁 果汁 suco
mobile phone 手机 手机
冰淇淋 冰淇淋 sorvete 在欧洲葡萄牙语中,sorvete 只表示“冰糕”或“冰沙”
line (of people waiting) 队列 fila 在葡萄牙,bicha 可能被用作俚语来指更常见的 fila,但在巴西,这是一个同性恋歧视词,指同性恋男性
pineapple 菠萝 abacaxi Ananás 是欧洲葡萄牙语中“菠萝”最常用的名称,虽然 abacaxi 仍在使用,但通常指更甜的品种
早餐 早餐 café da manhã
厕所/浴室 casa de banho banheiro
cão cachorro 在欧洲葡萄牙语中,cachorro 只表示“小狗”。在巴西,cão 被理解,但听起来很生硬。“热狗”总是 cachorro quente
昵称 alcunha apelido 在欧洲葡萄牙语中,apelido 意为“姓氏”
肉酪三明治 Francesinha 巴乌鲁
杯子 chávena xícara
足球门柱 baliza trave, goleira
守门员 guarda-redes goleiro
足球(球本身) esférico bola Bola 是葡萄牙最常用的名称,但从体育评论员那里听到 esférico 并不罕见
进球(足球) golo gol

计数系统也不同:葡萄牙使用长尺度,而巴西使用短尺度。

短语列表

[]

用升调来提问,以区别于陈述句。这会显得很自然,因为英语也使用升调来提问,但葡萄牙语没有相当于 Do...?Did...?Don't...? 等的助动词。

另外,请注意在下面的例子中,você (你) — 而不是 tem (有) — 是问题中的第一个词。没有问号,它与陈述句没有区别。颠倒前两个词(如西班牙语和英语中常做的)在葡萄牙语中无关紧要。

示例

[]
(你)有这个的电池吗?
Você tem uma pilha para isto? (voh-SAY teng U-mah PEEL-yah PAH-rah EES-toh?)

基础

[]
常见标志


入口
入口
出口
出口 (sah-EE-dah)
拉 (注意:发音与英语“PUSH”相似)
厕所
卫生间 / 洗澡 / 厕所 (注意:最后的“A”)
男 / 男士
女 / 女士
禁止
禁止 / 私人 / 仅限员工
早上好(字面意思是“好的一天”)
Bom dia. (bon JEE-ah)
Good Afternoon
Boa tarde. (BOW-ah TAR-jee)
晚上好/晚安
Boa noite. (BOW-ah NOY-chee)
你好。(非正式,非常类似于 伦敦 的 Cockney 问候语)
Oi (Oi!)
谢谢。(男性说)
Obrigado. (ob-ree-GAH-doo) 字面意思是“我很感激”
谢谢。(女性说)
Obrigada. (ob-ree-GAH-dah) 字面意思是“我很感激”
你好吗?
Como está? (KOH-moh es-TAH?) 或 Como vai você? (KOH-moh vahy voh-SAY?)
你好吗?
Tudo bem? (TOO-do BENG?) 或 Tudo bom? (bon)
我很好,谢谢。
很好,谢谢。(也可以非正式地说“一切都好”,Tudo bem/bom.
一切都好。(字面意思是“一切都好”)
Tudo bem (TOO-do BENG. TOO-do oKAY 同样适用)。
你叫什么名字?(字面意思是“你怎么称呼?”)
Como se chama? (KOH-moh se SHA-ma?)
你叫什么名字?(字面意思)
Qual é o seu nome? (kwahl eh oh SAY-oo NOH-mee?)
我的名字是______。
Meu nome é ______ . (mehoo NOM-ee ey _____ .)
很高兴认识你。
很高兴认识你。(字面意思是“很高兴认识你”。后面一部分在非正式讲话中省略。)
请。(字面意思是“作为一种恩惠”)
Por favor. (pohr fah-VOHR)
不客气。(字面意思是“没什么”)
De nada. (je NAH-dah)
是的。
是的。(SIN(G))
不。
不。(NAWN(G))
  • 请记住,葡萄牙语的“no”不像英语和西班牙语那样表示否定——而是表示“在...里”,是 em + o 的缩略语(相当于西班牙语 en el)。这种缩略语在葡萄牙语中很常见。 Não falo inglês no Brasil. 我在巴西不说英语。
不(任何一个)+ 名词
Nenhum(a) (neh-NYOONG(-ah))
对不起。(引起注意)
Com licença (kong lee-SEN-sa)
对不起。(请求原谅)
Desculpe-me. (dees-KUL-pee-mee; 巴西人常缩短为“Desculpa”, dees-KUL-pah)
我很抱歉。
Desculpe. (dees-KUL-pay)
我很抱歉。(字面意思是“原谅”)
Perdão. (pehr-DAWNG)
再见(永久,字面意思是“向上帝”)
Adeus. (uh-DEOOS)
再见(非正式,与意大利语 ciao 相同)
Tchau. (CHOW)
很快见
Até logo (ah-TEH LOH-goh), até breve (ah-TEH BRAH-vee)
我不会说[流利的]葡萄牙语。
Não falo [bem] português. (NOWNG FAH-loo [bay(n)] poor-too-GEHS)
我只会说英语。
Só falo inglês.
你说英语吗?
您说英语吗?(fah-la in-GLES?)
这里有人会说英语吗?
这里有人会说英语吗?(AH ah-KEE al-GENG keh FAH-lee ing-GLES?)
救命!
救命!(soo-KOH-hoo!)
下午好(也指傍晚)
Boa tarde. (BO-ah TAR-jee)
晚上好(也指夜晚)
Boa noite. (BO-ah NOI-chee)
我不明白。
我不明白/听懂。(NOWNG kom-pree-EN-doo/een-TEN-doo)
厕所在哪里?
请问洗手间在哪里?(OND-de / OND-jee eh o bahn-YAIR-row?)

麻烦

[]
离开我。
请让我一个人静一静。(DEY-sheh meh eng PIZE,与“size”押韵)
别碰我!
别碰我!(NOWNG meh TOH-keh!)
我要叫警察。
我要叫警察。(VOU-oo shah-MAH a poh-LEE-see-ah)
警察!
警察!(poh-LEE-see-ah!)  重音在第二个音节,与西班牙语不同。“Policía”是 portuñol
站住!小偷!
站住!小偷!(PAH-rah! lah-DROWNG!)
我需要你的帮助。
我需要你的帮助。(preh-SEE-zoo dah SOO-ah ah-ZHOO-dah)
这是紧急情况。
这是紧急情况。(EH oo-mah eh-mer-ZHENG-see-ah)
我迷路了。
我迷路了。(esTOW per-JEE-doo/dah)
我丢了我的包。
我丢了我的行李箱[袋]。(per-JEE a meen-yah MAH-lah)
我丢了我的钱包。
我丢了我的钱包。(per-JEE ah MEE-nyah cahr-TAY-rah)
我病了。
我不舒服/我病了。(es-TOW doo-AYN-chee)
我受伤了。
我受伤了。(es-TOW feh-REE-doo/dah)
我需要医生。
我需要医生。(preh-SEE-zoo deh oong MEH-jee-koo)

注意,"médico" 的前两个音节听起来对英语使用者来说更像“magic”而不是“medic”。

我能用你的电话吗?
我可以用您的电话吗?(POH-soo oo-ZAR oo seoo teh-leh-FOW-nee?)

数字

[]

注意:西班牙语使用者需要练习葡萄牙语数字的发音才能被理解,即使它们在书面形式上很相似。特别注意数字 7、9 和 10 中间音节的省略,以及那些以 te (发音为 chee) 结尾的数字。此外,不要将 cento 误认为是“美分”或“centavos”,它指的是“百”。

1
一(阳性)/ 一(阴性)(oong / OO-mah)
2
二(阳性)/ 二(阴性)(doyss / DOO-as)
3
三(tres)
4
四(KWAH-troh)
5
五(SING-koo)
6
六/半(seys/mey-ah)在数字系列中使用 meia(例如电话号码、邮政编码等)以避免与“três”混淆。“Meia”是“meia-dúzia”(半打)的缩写。
7
七(SEH-tchee)
8
八(OY-too)
9
九(NOH-vee)
10
十(deys)
11
十一( ONG-zee)
12
十二(DOH-zee)
13
十三(TRE-zee)
14
十四(kah-TOH-zee)
15
十五(KEENG-zee)
16
十六(deh-zee-SEYS)
17
十七(deh-zee-SEH-tchee)
18
十八(deh-ZOY-too)
19
十九(dee-zee-NOH-vee)
20
二十(VEEN-chee)
21
二十一(VEEN-chee ee oong/OO-mah)
22
二十二(VEEN-chee ee doyss/DOO-as)
23
二十三(VEEN-chee ee trezh)
30
三十(TREEN-tah)
40
四十(kwah-REN-tah)
50
五十(sing-KWEN-tah)
60
六十(seh-SEN-tah)
70
七十(seh-TEN-tah)
80
八十(oy-TEN-tah)
90
九十(no-VEN-tah)
100
一百(seng)
101
一百零一(SENG-too ee oong/OO-mah)
102
一百零二(SEHN-too ee doyss/DOO-ahs)
103
一百零三(SEHN-too ee trehs)
110
一百一十(SEHN-too ee dehs)
125
一百二十五(SEHN-too ee VEEN-chee ee SEEN-koo)
200
两百(阳性/阴性)(doo-ZEHN-toos/as)
300
三百(tre-ZEHN-toos/as)
400
四百(kwah-troo-SEHN-toos)
500
五百(keen-YENG-toos)
600
六百(sayss-SEHN-toos)
700
七百(seh-tchee-SEN-toos)
800
八百(oy-too-SEHN-toos)
900
九百(no-vee-SEHN-toos)
1000
一千(meeu)
2000
两千(doyss meeu)
1,000,000
一百万(oong meel-YOWNG)

对于 1,000,000,000 及以上的数字,巴西葡萄牙语使用短尺度,而欧洲葡萄牙语使用长尺度

1,000,000,000
十亿
1,000,000,000,000
万亿


号码_____(火车、巴士等)
número _____ (NU-may-ro)
half
一半(me-TAHD-jee)
less
减(MEH-noos)
more
加(mighs)

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
现在
现在(ah-GOH-rah)
稍后
之后(the Powy's)
之前
之前(ANches jee)
早上
早上(mah-NYAHNG)
下午
下午(TAHR-jee)
晚上
晚上(noite)也用于傍晚。与英语不同,“boa noite”既表示“晚上好”也表示“晚安”。
夜晚
夜晚(NOI-tchee)

时钟时间

[]

注意:在一个句子中,在一点、中午和午夜之前加上 é,在两点到十一点之前加上 são。(相当于英语的“it is...”)。与西班牙语不同,不定冠词(西班牙语 la;葡萄牙语 a)不使用。

one o'clock AM
早上一点(uma OH-ra dah man-yah)
two o'clock AM
早上两点(dua-ZOH-ras dah man-yah)
中午
中午(mayo JEE-ah)
下午一点
下午一点(uma OH-ra dah TAHR-jee)
下午两点
下午两点(dua-ZOH-ras dah TAHR-jee)
下午三点半
três e meia da tarde(tray-zee MEY-ah dah TARD-jee)
午夜
午夜(MAY-ah NOY-tchee)

时长

[]
_____ minute(s)
_____ 分钟(mee-NU-toh)
_____ hour(s)
_____ 小时(OH-ra)
_____ day(s)
_____ 天(JEE-ah)
_____ week(s)
_____ 周(seh-MAH-nah)
_____ month(s)
_____ 月(mayse)
_____ year(s)
_____ 年(ahno)

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
今天(OHZH-gee)
昨天
昨天(OHN-taym)
明天
明天(a-mahn-YAHNG)
本周
本周(es-tah seh-MAH-nah)
上周
上周(ah s'MAH-nah pah-SAH-dah)
下周
下周(PRAW-see-mah s'MAH-nah)
[]
星期日(doh-MING-goo)
星期一
星期一(seh-GOON-dah fey-rah)
星期二
星期二(TEHR-sah fey-rah)
星期三
星期三(KWAR-tah fey-rah)
星期四
星期四(KEEN-tah fey-rah)
周六和银行假日
星期五(SES-tah fey-rah)
星期六
星期六(SAH-bah-doo)

月份

[]
一月
一月(zhah-NEY-roo)
二月
二月(fev-REY-roo)
三月
三月(MAR-soo)
四月
四月(ah-BREEL)
五月
五月(MY-yo)
六月
六月(JUN-yoo)
七月
七月(JUHL-yoo)
August
八月(AGOS-too)
九月
九月(S'tembroo)
十月
十月(Ow-TOO-broo)
十一月
十一月(No-VEM-broo)
十二月
十二月(D'ZEM-broo)

Writing time and date

[]

2005年9月21日,“vinte e um de setembro de dois mil e cinco”

时间用“h”表示,如法语:8h30;或用冒号( : )。通常使用 24 小时制。

Colors

[]

大多数形容词在阴性时将最后的 o 改为 a,并添加 s 来构成复数。如果形容词以 "a" 结尾,则没有单独的阳性形式。

黑色
黑色(PREH-too)
白色
白色(BRAHNG-koo)
灰色
灰色(sing-ZEHN-too)
红色
红色(ver-MEH-lyoo)
蓝色
蓝色(ah-ZOOL),复数 azuis(ah-ZUees)
黄色
黄色(ah-mah-REH-lo)
绿色
绿色(VEHR-jee)
橙色
橙色(lah-RANG-jah)
紫色
紫色(HOH-show)
紫色
violeta(vee-oh-LAY-tah)
粉色
粉红色(Cohr jee HOH-sah)
棕色(欧洲葡语)
castanho(cah-STAHN-yoo)
棕色(巴西)
marrom(mah-HON)
深棕色(皮肤)
moreno(mor-RAY-no)/ (pele) morena(PAY-lee mor-RAY-nah)

Transportation

[]
汽车
汽车(KAH-roh),
taxi
出租车(TAHK-see)
bus
巴士(ow-NEE-boos)
厢式货车
厢式货车
truck
卡车(kah-MEE-nyown)
火车
火车(trehn)
subway
地铁(meh-TROH)
轮船(NAH-vyoh)
船(BAHR-koh)
渡轮
渡轮(BAHL-sah)
直升机
直升机(eh-lee-KOHP-teh-roo)
飞机
avião(ah-vee-AWNG)
航空公司
linha aérea(LEE-nyah ah-EH-reh-ah)
自行车
自行车(bee-see-KLEH-tah);“bike”一词非常普遍
motorcycle
摩托车(moh-toh-see-KLEH-tah)通常缩短为“moto”或“motoca”
马车
carruagem(kah-RWAH-zhehm)- 在巴西,这个词仅指旧式豪华的轮式马车
马车
carroça(kah-HOH-sah)

Bus and train

[]
去_____的票多少钱?
Quanto custa uma passagem para_____? (KWAHN-toh(too) KOOS-tah OO-mah pah-SAH-zheng [bee-LYEH-teh] PAH-rah_____?)
一张去_____的票,谢谢。
Uma passagem para _____, por favor. (OO-mah pah-SAH-zheng PAH-rah_____, poor fah-VOHR)
Where does this train/bus go?
这趟火车/巴士去哪里?(PAH-rah OHN-zhee vai oo trehm/OH-nee-boos?)
去_____的火车/巴士在哪里?
Onde é o trem/ônibus para_____? (OHN-zhee EH oo trehm/OH-nee-boos PAH-rah_____?)
Does this train/bus stop in _____?
这趟火车/巴士在_____停靠吗?(...)
When does the train/bus for _____ leave?
去_____的火车/巴士什么时候出发?(...)
When will this train/bus arrive in _____?
这趟火车/巴士什么时候到达_____?(KWAHN-doo CHEH-gah EHS-chee trehm/OH-nee-boos ah_____?)

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
我怎么去_____?
我怎么去_____? ( ) (KOH-moh vow) **或者** 我怎么到_____? ( ) (KOH-moh SHAY-goh) 不要使用葡萄牙语的“得到”一词;使用“去”或“到达”。
...the train station?
...火车站? (AH ehs-tah-SOWN dje trehm?)
...the bus station?
...长途汽车站? (ah roh-doh-vee-A-reeah)
...the airport?
...机场? (ow ah-eh-roo-POHR-too)
...downtown?
...市中心? (ow SEN-troo)
...the youth hostel?
...青年旅社? (Ah poo-ZAH-dah deh zhu-ven-TUD-jee)
...the _____ hotel?
...酒店_____? (ow oh-TEL)
...夜总会/酒吧?
...夜总会/酒吧/派对/狂欢? (...)
...网吧?
...网吧? (...)
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
...美国/加拿大/澳大利亚/英国领事馆? (...)
Where are there a lot of...
哪里有很多_____? (OHND ah MOOY-tos/tas...)
...hotels?
...酒店? (oh-TEYS)
...restaurants?
...餐馆? (res-tau-RAN-chees)
...bars?
...酒吧? (BAR-ees)
...sites to see?
...观光景点? (loo-GAH-hes pah-rah vee-zee-TAR)
...女人?
...女人? (moo-LYEH-res)
Can you show me on the map?
能在我地图上指给我看吗? (PAW-djee mee mo-STRAR noo MAH-pah?)
街道
街道 (HOO-ah)
Turn left.
向左转。 (VEER ah es-KEHR-dah)
Turn right.
向右转。 (VEER ah jee-RAY-tah)
左 (es-KEHR-doo)
右 (jee-RAY-too)
straight ahead
一直往前走 (Sempree eim FREN-chee)
towards the _____
朝_____方向 (nah jee-reh-SOWN dje)
past the _____
经过_____之后 (dePOYS deh)
before the _____
在_____之前 (AN-chees deh)
Watch for the _____.
找找_____。 (proh-KOO-reh oo/ah_____)
intersection
十字路口 (kroo-zah-MEN-too)
north
北 (NOHR-chee or nortch)
south
南 (sool)
east
东 (LES-chee)
west
西 (oh-EHS-chee)
uphill
上坡 (soo-BEE-dah)
downhill
下坡 (deh-SEE-dah)
斜坡路
斜坡路 (lah-DAY-rah)

出租车

[]
出租车!
出租车! (Tak-see)
请带我到_____。
请送我去_____。 (...)
到_____需要多少钱?
去_____要多少钱? (KWAN-to CUS-tah eer pah-rah______)
请带我到那里。
请送我去那里。 (...)
跟着那辆车!
跟着那辆车! (SEEgah AHkelE CAH-hoo (Brazil))
尽量不要撞到任何行人。
尽量不要撞到任何行人。 (...)
别这样盯着我!
别这样盯着我! (...)
你介意开慢点吗?
你介意开车慢一点吗? (如果对你表示尊敬,请使用“importa-se”)
停车,我要在这里下车。
停车(请您停下),我要在这里下车。
好吧,我们走吧。
好吧,我们走吧。 (Okay en-TAUM VAH-mos)

住宿

[]
有空房吗?
有空房吗? (teng KWAHR-toos dis-po-NEE-veys?)
单人间/双人间多少钱一晚?
一个/两个人的房间多少钱? (KWAHN-too KOOS-tah oong KWAHR-too pah-rah OO-mah/DOO-as PESS-wa(s)?)
房间配有...
房间有... (oo KWAHR-too teng)
...床单?
...床单吗? (len-SOYSS?)
...浴室?
...浴室吗? (oom bah-NYAY-roh?)
...电话?
...电话吗? (teh-leh-FOW-nee)
...电视?
...电视吗? (oon teh-leh-VEE-zor?)
我可以先看房间吗?
我能先看看房间吗? (POH-soo vehr oo KWAHR-too pree-MAY-roo?)
有更安静的吗?
有更安静的吗? (teng AHL-goo mighs KAHL-moo?)
...更大?
...更大的? (mah-YOHR?)
...更干净?
...更干净的? (mighs LIM-poo?)
...更便宜?
...更便宜的? (mighs buh-RAH-too?)
好的,我要了。
好的,我要了。 (FEE-coo com EL-ee)
我将住_____晚。
我将住_____晚。 (fee-car-AY _____ NO-ee-chee(s))
您能推荐另一家酒店吗?
你能推荐其他酒店吗? (...)
有保险箱吗?
有保险箱吗? (...)
...储物柜?
...锁吗? (...)
含早餐/晚餐吗?
早餐/晚餐包含在内吗? (...)
早餐/晚餐几点?
早餐/晚餐几点开始? (...)
请打扫我的房间。
请打扫我的房间。 (...)
您能在_____叫醒我吗?
你能在我_____点叫醒我吗? (...)
我想退房。
我想退房。 (...)

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
你们收美元/澳元/加元吗? (...)
接受英镑吗?
你们收英镑吗? (...)
接受信用卡吗?
你们收信用卡吗? (...)
Can you change money for me?
你能帮我换钱吗? (...)
Where can I get money changed?
我在哪里可以换钱? (ON-jee POH-soh troCAR dee-NYEY-roo)
汇率是多少?
汇率是多少? (qual eh ah tasha d'cam-BEE-oh?)
Where is an automatic teller machine (ATM)?
哪里有自动取款机? (ON-jee ah oom KAEE-shah eleh-TROW-nee-koo)

用餐

[]
A table for one person/two people, please.
请给一位/两位准备一张桌子。 (...)
Can I look at the menu, please?
请问我可以看菜单吗? (...)
Can I look in the kitchen?
请问我可以看厨房吗? (...)
Is there a house specialty?
有招牌菜吗? (...)
Is there a local specialty?
有当地特色菜吗? (...)
I'm a vegetarian.
我是素食者。 (...)
I don't eat pork.
我不吃猪肉。 (...)
I only eat kosher food.
我只吃符合犹太教规的食物。 (...)
请问能做得“清淡”一点吗? (less oil/butter/lard)
请问能做得“清淡”一点(少油/黄油/猪油)吗? (menos óleo, manteiga, banha), por favor? (...)
半份
半份 (MEY-a pour-SAWN)
全份
全份 (pour-SAWN een-TAY-rah)
fixed-price meal
套餐 (PRAH-too FAY-too),通常缩写为 PF
单点
单点 (ALlah KART-ee)
早餐
早餐 (cah-FEH dah man-YAHN) (字面意思是“早晨的咖啡”)
午餐
午餐 (aw-MOW-soo)
snack
小吃 (LAHN-shee)
supper
晚餐 (zhan-TAHR)
水果蔬菜店
水果蔬菜店 (sah-koh-LOWN)
面包店
面包店 (pah-dah-REE-ah)
I want _____.
我要_____。 (KEH-roo ____)
I want a dish containing _____.
我要一份_____。 (KEH-roo oom PRAH-too jee ___.)
鸡肉
鸡肉(FRAN-goo)
牛排
牛排 (BEE-fee)
鱼 (peysh)
火腿
火腿 (pre-ZOON-too)
香肠
香肠 (sal-SEE-shah)
奶酪
奶酪 (KAY-zhoo)
egg
鸡蛋 (OW-voo),复数:鸡蛋 (OH-voos)
salad
沙拉 (sah-LAH-dah)
烧烤/烤肉
烧烤/烤肉 (shoo-HAS-koo)
非叶类蔬菜
蔬菜 (lay-GOO-meess)
(新鲜)绿叶蔬菜
绿叶蔬菜(新鲜)(vehr-DO-rass FRAY-skass)
(新鲜)水果
水果(新鲜)(FROO-tass FRAY-skass)
橙色
橙子 (lah-RAHN-zhah)
酸橙
柠檬 (lee-MAWN)
apple
苹果 (mah-SAN)
pineapple
菠萝 (ah-bah-kah-SHEE)
针叶樱桃
针叶樱桃 (ah-se-ROH-lah)
腰果
腰果 (kah-ZHOO)
在巴西,这是水果;坚果被称为castanha de caju (kash-TAH-nya ji kah-ZHOO)。
刺果番荔枝,红毛榴莲
刺果番荔枝 (grah-vee-OH-lah)
starfruit
杨桃 (kah-ram-BOH-lah)
persimmon
柿子 (kah-KEE)
草莓
草莓 (moh-RAHNG-goo)
冰淇淋
冰淇淋 (sowr-VAY-tah)
面包
面包 (powng),复数:面包 (pighngsh)
吐司
吐司 (tow-HAH-dah)
noodles
意大利面 (mah-kah-RAWN)
rice
米饭 (ah-ROZH)
全麦
全麦 (grown een-cheh-GROWL)
糙米也是这么说的(arroz castanho,而不是arroz castanho)。
beans
豆子 (fay-ZHAWN)
注意:不要将feijão(复数feijões,豆子)与feijoa(一种小番石榴状的水果)混淆。
米饭和豆子
(国民主食) 米饭配豆子 (ah-ROZH koom fay-ZHAWN)
May I have a glass of _____?
我要一杯_____? (...)
May I have a cup of _____?
我要一杯_____? (...)
May I have a bottle of _____?
我要一瓶_____? (...)
coffee
咖啡(kah-FEH)
茶 (drink)
茶 (shah)
果汁
果汁 (SOO-koh)
(bubbly) water
苏打水 (AH-gwah koom GAHS)
水 (AH-gwah)
beer
啤酒 (ser-VAY-zhah)
巴拉圭茶
巴拉圭茶/特雷雷/席马龙 (ehr-vah mah-TEH / _MAH-chee / teh-reh-REH / shee-mah-HOWN)
red/white wine
红/白葡萄酒 (VEEN-yoo TEEN-too/BRAN-koo)
加/不加
加/不加 (kong/seng)
ice
冰块 (ZHEH-loo)
糖 (ah-SOO-kar)
甜味剂
甜味剂 (ah-doh-SAHN-chee)
请给我一些_____?
你能递给我_____吗? (poh-DZHEE mee pah-SAH)
盐 (sahl)
黑胡椒
黑胡椒 (pee-MAN-tah doo HAY-noo)
红辣椒
红辣椒 (pee-MAN-tah mow-lah-GHETT-tah)
黄油
黄油 (mahn-TAY-gah)
打扰一下,服务员? (引起服务员注意)
打扰一下,服务员? (dees-COOL-pah gar-SOWN)
我吃完了
我吃完了。 (zhah ah-kah-BAY)
我饱了
我饱了 (is-tow FAR-too/tah)
很好吃。
非常好吃。 (is-TAH-vah deh-lee-SYOH-zoo)
Please clear the plates.
请把盘子撤走。 (...)
The check, please.
请结账。 (Ah KOWN-tah POUR fah-VOHR)

Bars

[]
提供酒精饮料吗?
提供酒精饮料吗? (...)
有桌边服务吗?
有桌边服务吗? (...)
请给我一杯/两杯啤酒。
请来一杯/两杯啤酒。 (...)
A glass of red/white wine, please.
请来一杯红/白葡萄酒。 (Oom KOH-poh d'Vinyoo TINtoo, por faVOR)
请给我一品脱。
请来一瓶/一杯。 (...)
请给我一瓶。
请来一瓶。 (...)
请给我_____ (烈酒) 和 _____ (混合饮品)。
请给我_____和_____。 (...)
beer
啤酒 (sehr-VAY-zhah)
whiskey
威士忌 (wiss-kee)
伏特加
伏特加 (...)
朗姆酒
朗姆酒 (room)
巴西国酒(甘蔗酒)
甘蔗酒 (kah-SHAH-sah),平加 (PEEN-gah) 和数百个当地昵称
水 (AH-gwah)
苏打水
苏打水 (...)
汤力水
汤力水 (...)
橙汁 (巴西)
橙汁 (SOU-koh day lah-RAHN-jah)
可乐 (汽水)
可口可乐 (...),或汽水
Do you have any bar snacks?
有开胃菜吗? (...)
请再来一杯。
请再来一份。 (...)
请再来一轮。
请再来一轮。 (...)
几点关门?
几点关门? (...)

购物

[]
有我尺码的吗?
有我这个尺寸的吗? (...)
How much is this?
多少钱? (...)
太贵了。
太贵了。 (...)
您能接受_____吗?
你们收_____吗? (...)
贵的
贵 (...)
便宜的
便宜 (...)
我买不起。
我钱不够。 (...)
我不要了。
我不要。 (...)
我没兴趣。
我没兴趣。(..)
好的,我要了。
好吧,我买了。 (...)
能给我一个袋子吗?
你们有袋子吗? (...)
你们发货(到海外)吗?
你们寄往国外吗? (...)
我需要...
我需要... (...)
...牙膏。
...牙膏。 (...)
...牙刷。
...牙刷。 (...)
...卫生巾。
...卫生棉条。 (...)
...肥皂。
...肥皂。 (...)
...洗发水。
...洗发水。 (...)
...止痛药。 (例如,阿司匹林或布洛芬) (e.g., aspirin or ibuprofen)
...阿司匹林。 (...)
...感冒药。
...感冒药。 (...)
...胃药。
...胃痛药。 (...)
...剃须刀。
...剃须刀。 (...)
...an umbrella.
...雨伞。 (...)
...防晒霜。
...防晒霜。 (...)
...明信片。
...明信片 (...)
...(邮票)。
...邮票。 (...)
...电池。
...电池。 (...)
...一支笔。
...一支笔。 (...)
...英文书籍。
...英文书。 (...)
...英文杂志。
...英文杂志。 (...)
...英文报纸。
...英文报纸。 (...)
……英葡词典。
...一本英葡词典。 (...)

Driving

[]
汽车,小汽车等。
汽车 (CAH ho)
I want to rent a car.
我想租一辆车。 (...)
Can I get insurance?
我可以买保险吗? (...)
抛锚 (车坏了)
抛锚 (...)
停止 (在路牌上)
停止 (PAH-reh)
one way
单行道 (...)
yield
优先权 (...)
禁止停车
禁止停车 (...)
speed limit
速度限制 (...)
加油站
加油站 (...')
petrol
汽油 (...)
diesel
柴油 (...)
强制拖车
将被拖走
后备箱 (美式),后备箱 (英式)
后备箱 (...)
后座
后座 (...)
驾驶座
驾驶座 (...)
乘客座位
乘客座位 (...)
方向盘
方向盘 (...)
轮胎 (美式),轮胎 (英式)
轮胎 (...)
停车/紧急/手刹
停车/紧急/手刹 (...)
刹车踏板
刹车踏板 (...)
刹车 (总称)
刹车 (总称) (...)
交流发电机
交流发电机 (...)
风扇皮带
风扇皮带 (...)
散热器
散热器 (hah-jee-AH-dor)

执法

[]
是他的/她的错!
是他的/她的错! (...)
事情并不像看起来那样。
事情并不像看起来那样。 (...)
我能解释清楚。
我能解释清楚。 (...)
我没做错任何事。
我没做错任何事。 (...)
警官,我发誓我没做。
警官,我发誓我没做。 (...)
是误会。
是个误会。 (...)
你要带我去哪里?
你要带我去哪里? (...)
我被逮捕了吗?
我被拘留了吗? (...)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
我是美国/澳大利亚/英国/加拿大[BR]/加拿大[PT]公民。 (...)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
我想和美国/澳大利亚/英国/加拿大使馆联系。 (...)
I want to talk to a lawyer.
我想和律师谈谈。 (...)
我现在可以付罚款吗?
我现在可以交保释金吗? (...)

Learning more

[]



这份巴西葡萄牙语手册 具有指南地位。它涵盖了旅行的所有主要方面,而无需求助于英语。 请贡献并帮助我们将其打造成明星文章!
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.