跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

巴西葡萄牙语 (português brasileiro) 是在 巴西 使用的葡萄牙语变体。欧洲葡萄牙语在发音和一些词汇上与巴西变体不同,尽管书面语的相似度远高于口语。由于巴西电视节目广泛传播到其他葡语国家,东半球的许多使用者可以毫不费力地与巴西人交流。巴西人可能会难以理解某些词语,尤其是俚语,在欧洲葡萄牙语中,但总的来说,如果说得慢一些,这两种变体的受过良好教育的使用者都能互相理解。

字母表

[]

葡萄牙语字母表 (alfabeto) 有 23 个字母,外加 3 个外来字母。带音符的元音、软音符号(见下文)、双元音、二合字母(包括 ch)等不单独计算。字母表是 a b c d e f g h i j l m n o p q r s t u v x z,外加字符 á à â ã ç é ê í ó ô õ ú。迄今为止最常见的双元音是 ão。字母表发音时与西班牙语相似:á bê cê dê é efe gê agá i jota ele eme ene ó pê quê erre esse tê u vê xis zê。字母 k ()、w (dábliu) 和 y (ípsilon) 通常只用于外来词。在巴西,这包括大多数土著语言,因为它们的书写是由 德国 人类学家开发的。例如,Kayapó、Wapishana 和 Yanomami 指的是其中一些土著部落的名称。

语法

[]

书面语与口语

[]

在巴西,口语可能与书面语和官方语法大相径庭,这会让非母语者感到困惑。虽然 gíria(俚语)很常见且难以理解,但通常不会对外国人使用。受教育程度较低的人更可能大量使用俚语。书面语也比口语更接近西班牙语。但别搞错了,巴西葡萄牙语在语音上比欧洲葡萄牙语,更不用说西班牙语,更接近现代加利西亚语。如果你是西班牙语使用者并尝试说“Portuñol”,人们很可能会困惑地看着你,不知道你在说什么,甚至会进入“多愚蠢的外国人”模式。

性别、复数和形容词

[]

为避免重复,请参见 wikibooks[死链]。此外,以 _ão 结尾的葡萄牙语单词通常(但不总是)是阴性的。它们的复数,大多数时候,只是将 _ão 替换为 _ões。(例如:a televisão, as televisões) 要确定,请查阅字典。即使是英语和葡萄牙语中相同的词,根据最后一个字母的不同,复数形式也可能不同。例如:1 hotel (oh TEL), 2 hotéis (oh TAYS)。

在葡萄牙语中,世界上大多数国家名称都带有定冠词,并根据名称的性别和数进行变化,例如:'o Brasil', 'o Peru', 'a Argentina', 'o Chile', 'os Estados Unidos da América', 'a China', 'o Japão', 'o Timor-Leste', 'as Filipinas'。一些城市也一样:葡萄牙的 Oporto, 巴西 里约热内卢 的 'o Recife', 'o Prado' 在 巴伊亚, 巴西 巴西利亚 附近的 'o Gama', 'o Guará' 和 'a Ceilândia'。相比之下,在巴西葡萄牙语环境中称 海牙 为 'a Haia' 有些迂腐,尽管正确,但 'Haia' 也可以。令人惊讶的是,葡萄牙本身没有性别或冠词,大多数非洲葡语国家也是如此;例外是 'a 几内亚比绍'。对于葡语者来说,最有趣的葡萄牙出生地名一直是 喀麦隆共和国,字面意思是“虾共和国”。

“您”的代词

[]

这些可能有点令人困惑,尤其是对于从其他罗曼语转到巴西葡萄牙语的人来说。最初在葡萄牙,古老的 Vossa Mercê(“您的恩典”),在巴西缩短为 vosmecê,最终变成了 você (vou-SAY),其复数形式为 Vossas Mercês / vosmecês / vocês (vou-SAYS),是正式的“您”;tu 和复数 vós 是非正式的,这四者都有自己的动词变位。在巴西当代语境中,vós 仅用于祈祷时称呼上帝,而 tu 的正确变位仅在北部和东北部某些地区使用。在其他地方,tu 通常后面跟与 você 相同的动词词尾。因此,大多数巴西人 使用第二人称的动词词尾,这使得只学习第一和第三人称更容易。然而,他们确实非正式地使用第二人称代词 te(给你)、ti(为你)、teu/tua[s](你的)、contigo(和你在一起),这与西班牙语和法语非常相似(一些高雅的大学教授甚至会在课堂上使用 vosso/vossa[s]convosco)。由于这消除了许多基于语法的正式性,因此要表示正式,请将 you 替换为男性的 o senhor (oh sen-YOUR),女性的 a senhora (ah sen-YOUR-ah),以及年轻未婚女性的 a senhorita (ah sen-your-REE-tah)。这也可以放在他们名字之前(分别相当于 Mr., Mrs., 和 Miss),或者单独说出来(无论是否带名字)以引起某人的注意。

省略复数

[]

巴西的非正式讲话可能会通过使用 a gente(人们)来代替 we,使用 todo mundo(每个人)来代替 they,从而完全避免使用复数。这两种形式都使用第三人称单数。 todo mundo(每个人)和 todo o mundo(全世界)之间存在细微差别。在巴西以外,toda a gente 代替 todo mundo。不幸的是,这并没有多大帮助,因为 we 的形式是最容易的,而 they 的形式对于宾语仍然是需要的。

人们也越来越倾向于在名词中省略最后的 S,就像法语一样。所以像“as casas”这样的词被读成“as casa”。然而,在书面形式中,这是不被接受的。

其他代词

[]

使用 ele/a 作为“it”的宾格代词(虽然语法不正确)非常普遍。Eu encontrei ele. 我找到了。如果“it”是抽象的,最好改用葡萄牙语中无性别的“this”一词。Amo muito tudo isso. 我非常爱

eu (想象“say”中的 A,发音 Aw)
tu (too)
you (非正式,动词变位不正确。在某些北部东北部地区方言中是半正式的,但其他地方很少使用)
ele (A-lee)
他,它(阳性)
ela (发音与 Ella Fitzgerald 相同)
她,它(阴性)
nós (noise)
we
vós (voise)
你们 — 复数(如今只在古代和圣经文本中出现)
eles (A-lease)
他们,她们,它们(性别混合也可)
elas (EH-lass)
她们,它们(全为女性/阴性)

避免与第三人称物主代词混淆

[]

物主代词的使用方式类似于定冠词(o,a, os, as),并且根据被拥有物体的性别和数来变化——而不是根据所有者(如英语中的 his/her)。此外,在大多数方言中,定冠词放在物主代词前面。(主要例外是巴西东北部,包括 萨尔瓦多巴伊亚。)

注意,seu(s)sua(s) 可以表示“你的”(第二人称),或“他的/她的/他们的”(第三人称)。默认是第二人称。只有在不存在属于“你”的可能性时,才允许使用第三人称。(例外:如果使用 tuvós 形式,那么 seu/sua 就变成第三人称,而使用 teu/tuavosso/vossa。) Sua boca = 你的嘴。 Seu carro = 你的车。但如果你没有车,那么它的意思就是“他的车或她的车”。如果你有车,并且他们想谈论别人的车,那么他们就必须说 o carro dele(他的车),或 o carro dela(她的车)。注意 dele/dela(与常规物主代词不同)是基于所有者(如英语)的。这可能非常令人困惑,需要练习。

  • a sua namorada     他的 女朋友   假设她不是你的女朋友(由另一个人说),因为这有优先权,除非使用 tu(即 teu/tua)。

注意阴性物主代词 sua 在英语中变成阳性 his

  • a namorada dele     字面意思:他的女朋友

在这种情况下,le 是阳性的。通常只翻译为“他的女朋友”。

动词

[]

这个主题对于一本手册来说过于复杂。总的来说,不定式动词(即字典中的形式)以 _ar_er_ir(像西班牙语一样)结尾,还有一个不规则不定式 pôr(放)。许多最常见的动词是不规则的,必须死记硬背(除了在 we 形式中,大多数情况下)。Vocêeleela(在巴西通常还有 tu ——见上文)共享相同的动词集,同样(分开地)vocêseleselas 也是如此。通过不使用第二人称,你还可以避免在肯定句和否定句之间切换动词指令:(你)去 ,(你)别去 não vá,但使用 tu 时,它是 vai(肯定)和 não vás(否定),这更复杂。

发音指南

[]

葡萄牙语既有鼻元音也有减弱的元音。几乎每个人都很难正确地学习它们。如果你不减弱元音,你仍然会被理解,但听起来会过于夸张。如果你不鼻化元音,你很容易被误解:mão 意思是“手”,而 mau 意思是“坏”。所以,要特别注意不要 ouchão 的音。首先,尝试在英语 nonow 之间找一个发音来模仿 não(意思是英语 no)。先练习那些前面辅音唇部运动不大的词。例如,nãopão(面包)更容易。这个双元音的良好母语发音需要大量的听力和练习。鼻音被转录为“ng”,但不要将“ng”发成辅音。

巴西葡萄牙语和葡语(欧洲葡萄牙语)的发音不同,在巴西内部也有地区差异。这里使用的巴西变体通常以圣保罗的发音为基础。

元音和重音符号

[]
鼻元音

与法语一样,葡萄牙语也有其鼻化元音。这些通常用以下六种方式书写:

  • 1.) 元音上的波浪号:ã, õ(这也是鼻元音的语音表示。)
  • 2.) 词末的任何元音后跟 m
  • 3.) 任何元音后跟 n 加上一个辅音(nh 除外)
  • 4.) 任何元音后跟 m 加上 bp
  • 5.) 带抑音符(重音)的元音 â
  • 6.) 双元音 ui,如果在词的中间

鼻化元音通常(但不总是)出现在词尾。

示例

  • 1.) ímã (EE-mon, 磁铁;一个棘手的词,像巴西人一样鼻音结尾,不要移动舌头或闭嘴发最后的 N),rã(青蛙;大声说英语单词 hum,不要闭嘴发最后的 M,你就说对了),irmã (eeh-MON,嘴张开,姐妹);双元音:irmão (eeh-MOWNG, 兄弟), cão (kawng, 狗), Camões(诗人卡蒙斯)
  • 2.) andam (AHN-downg, 他们走), viagem (vee-AH-zheng, 旅行), ruim (hoo-EENG, 坏), bom (bowng, 好), algum (ahl-GOONG, 形容词“一些”的单数阳性形式)
  • 3.) antes (AHN-tease, 之前), mundo (MOON-doo, 世界), ano (AHN-noo, 年), 但不是 anu (ah-NOO, 一种鸟), nulo (NOO-loo, 无效), enorme (ee-NORE-mee, 巨大的), banho (BAHN-yoo, 洗澡), 等等)
  • 4.) caçamba (kah-SAHM-bah, 货车), emprego (een-PRAY-goo, 工作), simples (SEEM-please, 简单的), combinar (kown-bee-NARG, 组合,协调衣服,安排约会), penumbra (penn-OOM-brah, 天文词)
  • 5.) lâmpada (LAHM-pah-dah, 灯),但不是 você, avô (ah-VOU-oo, 祖父), 等等。
  • 6.) muito (MWYN-too, 很多):轻微鼻音

重音

从统计上讲,大多数巴西葡萄牙语单词是次重音(重音在倒数第二个音节)。如果不确定,请记住这一点。超重音(倒数第三个音节),例如 último (OOL-chee-moo, 最后一个) 和 próximo (PRAW-see-moo, 下一个),非常罕见,并且总是带有重音符号。重音词(最后一个音节),例如男性名字 José (zhoo-ZED,嘴巴张开), João (zhoo-AWNG), Tomé (tom-MET,嘴巴张开), Luís (lew-EES), André (unDREAD,带有短的西班牙“El Rey”R,嘴巴张开), Valdir (vow-JEER), Cauã (kow-AHM,嘴巴张开), Simão (see-MOWNG) 和 Iberê (ee-bay-RAY,带有短的西班牙“El Rey”R,嘴巴张开) 通常也会清楚地标记。如果您遇到棘手的词,例如律师术语 acórdão (ah-CORE-down),请记住重音是由尖音符而不是波浪号标记的。

与西班牙语相似:以 -a、-e、-o、-m 或 -s 结尾的单词重音在倒数第二个音节。以除 -m 或 -s 之外的任何辅音结尾的单词重音在最后一个音节。 (葡萄牙语单词以 m 结尾而不是 n。)

与西班牙语不同:以 -i 和 -u 结尾的单词重音在最后一个音节。这包括鼻元音 -im 和 -um。(最后的 -m 在这里不发成辅音。)

上述规则的例外将有一个重音标记。这就是为什么单词 táxi 在葡萄牙语中带有重音,而在西班牙语中不带。

虽然在许多语言中,重音符号表示重音,元音的发音表示声音,但葡萄牙语有时会颠倒这个概念(尽管不是在同一个单词中)。重音符号会缩短元音发音,而单词以哪个元音结尾决定重音,但两者发音相同。然而,重音符号在决定哪个音节重读方面具有优先权。

以 -e 和 -i 结尾的单词发音相同(ee),但 -e 重读在倒数第二个音节,-i 重读在最后一个音节。双元音 ei 用于重读音节末尾的长“a”音(如 weigh)。

以 -o 和 -u 结尾的单词发音相同(oo),但 -o 重读在倒数第二个音节,-u 重读在最后一个音节。双元音 ou 用于重读音节末尾的长“o”音(如 four)。

元音

a
像 father
ã
像英语单词 hum 中的 u(鼻音)
e
像 set、say 或 eight。在词的末尾发成短的 ee 音。

另见双元音 ei

闭合的e
像 herd。通常用重音符号拼写:ê
é (发音类似英语的“say”中的“a”)
像 let
i
像 machine
o
通常圆唇(如 cold),但在词的末尾时,发成短的 oo 音,如英语单词 to。另见双元音 ou
开音o
如 hot。也拼写为 ó
ô
如 low。
õ
发音类似“mown”或“song”,嘴巴张开,鼻音结尾
u
像 soup 或 book

辅音

[]

地区的口音已在很大程度上被大众媒体标准化,但仍然差异很大。Luso口音的“在元音之间冲浪”的音质,比较语音学者很少不提及,在 “carioca”“maranhense”“paraense” 地区口音中非常明显。Paulista 和南部口音深受意大利和西班牙移民的影响,因此会卷舌 R;在其他地方,则使用更像英语的“H”音(或法语 R)。M 在词末也会鼻音化(sim, mim),即使下一个词以元音开头,也应省略英语的“M”音。在此手册中,它用 N 表示(最接近的声音)。另外,注意包含“Te”和“Ti”的词(见下文)。

b
像“bed”中的 'b'
c
像“cat”中的 'c'
ce     ci
cellcivil 中的发音。
ç
softsuper 中的 's'。字母“c”下方的标记在英语中称为 cedilla,在葡萄牙语中称为 cedilha。它用于在 E 或 I 之外的元音前强制发软 C 音。
d
像“dog”中的 'd'。在“i”或“e”前发音像“jump”中的 'j'
f
像“father”中的 'f'
g
像“good”中的 'g'。与上面的 d 相同,该字母在元音之间从不软化,如西班牙语。例如:foguete (foo-GHETT-chee, 火箭)
ge     gi
像 pleasure 中的 's'
h
无声。参见下面的 常用二合字母 以及 rrr 的英语“h”音。注意:许多以这个无声“H”开头的西班牙语单词在葡萄牙语(以及其他罗曼语)中以“F”开头(例如“hacer” vs “fazer”()。
j
像 pleasure 中的 's'
k
仅出现在外来词中,因此按原语发音。参见字母 cq 的英语“k”音。
l
像“love”中的 'l'。最后的 L 会弱化(如“cold”)。巴西人会将其发成“u”音(如“mal”听起来像英语的“ow”,如“now”)。与英语不同,以 L 结尾的单词通常重音在最后一个音节。例如:capital (cah-pee-TAU)
m...
像“mother”中的 'm'。
...m
鼻音化前面的元音,并在词末被省略。
n
nice。鼻音化前面的元音,并在后面跟辅音时无声。(参见下面的 常用二合字母。)
p
像“pig”中的 'p'
q
像“unique”。Qu 通常后面跟 e i  以获得 k 的发音。以 qua 开头的单词发音就像英语单词“quack”中的“qua”。
r...
像“help”中的 'h',但更用力。另见下面的 RR 在常用二合字母中。它通常发音像西班牙语的 J。
...r...
像“Harry”中的 'r'。
...r...
像西班牙语的 'r'。
  • 示例

        fresta (FRES-tah)   漏洞
        hora (OH-rah)   小时,时间

s
像词首的“hiss”,元音间的“haze”,里约热内卢地区在词末/辅音前的“sure”,或在其他地方发s音(像英语中规则的复数词尾音)。
t
像“top”中的 't'

...te   (如果非重读,即没有重音符号)  
te + a...  ('a' 在下一个音节发音)
ti   (在任何音节中)
       cheese 中的 'chee'
注意这与西班牙语完全不同

  • 示例

        teatro (chee-AHT-roh)   剧院
        tipo (CHEE-po)   类型
        rotina (ho-CHEE-nah)   例程
        assisti (ah-sist-CHEE)   我看了/帮助了/参加了
        teste (TES-chee)   测试
        até (ah-TEH)   直到

v
像“victory”中的 'v'
w
仅出现在外来词中,因此按原语发音。大多数发音像 'v' (Volkswagen) 或 'u' (Wilson)。
x
像“box”、“shoe”、“zip”甚至“yes”。X 的正确发音不易推断。通常在元音前发音像 sh,在前面是辅音时发音像“ks”(但并非总是)。
y
仅出现在外来词中,因此按原语发音。二合字母 lh 发音像“ly”。(参见下面的 常用二合字母
z
像“zebra”中的 'z',或在词尾发成软 s 音(“paz”、“luz”)

常见双元音

[]

两个在一起的元音,如果不在双元音列表中,通常表示 hiato,或音节分裂。例如:Bahia 中的 ia (bah-EE-ah)。任何重音符号(不计波浪号,如 ão 和 õe)都会将双元音分裂成两个常规元音(见上文)。

am
与 ã 和 â 相同,但非重读     andam (AHN-downg)   他们走(鼻音)
ai
像 bike(通常相当于西班牙语的 'AY')     praia   海滩
  (带重音)
不是双元音;只是 a,(新音节),重读 i     saída (sah-EE-dah) 出口
ão
类似 uwngu 像 cup 中的发音)     dão   他们给(鼻音)
ao
仅用于缩略语,发音与下面的 au 相同
au
像 house     马瑙斯   亚马逊河中的城市
ei
像 say(最接近西班牙语的 'E')     meio (MAY-oo)   一半。
eu
元音 e(类似“say”中的 A)加上半元音 w,在英语中很少听到     Europa   欧洲
em
像 reign     viagem   旅行或旅程;贝伦 (bay-LEIGN) do 帕拉(鼻音)。
ói
像 boy     constrói   他建造
oi
像英式 Oi!     oito  
om
与 õ 相同,但嘴巴闭合,后面带一个短暂的 M;    som   声音(鼻音)
ou
own   假双元音   (发音与葡萄牙语元音 'Ô' 相同)     sou (sô)   我是   不要发成西班牙语的“OY。这样发音是 portuñol,会让你显得像个外国人。
õe
鼻音 oi     ele põe   他放;Luís Vaz de Camões(鼻音)
um
像 room     algum 一些(鼻音)

常用双字母组合

[]
ch
像 machine(sh 音) 与西班牙语完全不同。 在巴西,字母 t 后跟 i 或词尾 e 时,会发出西班牙语和英语的“ch”音(见上文)。
  • 示例

        chuva (SHOO-vah)  

lh
像 million(相当于西班牙语的 LL) 注意:西班牙语以“LL”开头的词在葡萄牙语中经常变成“CH”(发 sh 音)(见上文)
  • 示例

        velho (VEL-yo)   老的

...nh...
像 canyon(相当于西班牙语的 Ñ 和 NI,但注意 Ñ 在葡萄牙语中通常只变成 N)
  • 示例

        banho (BAN-yo)   洗澡;  piranha (pee-RAHN-yah) 食人鱼,也用于贬义地指“妓女”

...nr...
r 的发音像 help
  • 示例

        honra (ON-ha)   荣誉

...rr...
在巴西,发音像 help(与词首的 R 相同)。
  • 示例

        cachorro (cah-SHOW-ho)  

...ss...
防止 S 在元音之间发成 Z 音。
  • 示例

        assado (ah-SAH-doo, 烤的);casado (cah-ZAH-doo, 已婚)/ cassado (cah-SAH-doo, 被罢官)

欧洲葡萄牙语与巴西葡萄牙语

[]
参见:葡萄牙语手册

除了发音差异外,欧洲和巴西葡萄牙语在词汇上也有显著差异。例如,巴西葡萄牙语只使用 você 作为单数第二人称代词,而欧洲葡萄牙语区分随意使用的 tu 和礼貌使用的 você

下表提供了一些两种变体之间常见的不同词语。

欧洲/非洲葡萄牙语与巴西葡萄牙语的常见词语差异
英语 葡萄牙 巴西 备注
你好 olá oi
bus autocarro ônibus
火车 comboio trem
girl rapariga menina Rapariga 在巴西葡萄牙语中意思是“妓女”
果汁 sumo suco
mobile phone telemóvel 手机
冰淇淋 gelado sorvete 在欧洲葡萄牙语中,sorvete 只表示“冰糕”或“雪葩”
line (of people waiting) bicha fila 在葡萄牙,bicha 可能用作比更常见的 fila 俚语,但在巴西,它是恐同诽谤,指同性恋男性
pineapple ananás abacaxi Ananás 是欧洲葡萄牙语中最常见的“菠萝”名称,虽然 abacaxi 仍在使用,但通常指更甜的品种
早餐 pequeno-almoço café da manhã
toilet / bathroom casa de banho banheiro
cão cachorro 在欧洲葡萄牙语中,cachorro 只表示“小狗”。在巴西,cão 能被理解,但显得非常生硬。“热狗”永远是 cachorro quente
nickname alcunha apelido 在欧洲葡萄牙语中,apelido 意思是“姓氏”
meat and cheese sandwich Francesinha 巴乌鲁
杯子 chávena xícara
football goalpost baliza trave, goleira
goalkeeper guarda-redes goleiro
football (the ball itself) esférico bola Bola 是葡萄牙最常用的词,但体育评论员也常听到 esférico
goal (in football) golo gol

计数系统也不同:葡萄牙使用长制,巴西使用短制。

短语列表

[]

要在葡萄牙语中提问,请使用升调以将其与陈述句区分开。这会显得自然,因为英语也使用升调提问,但葡萄牙语没有相当于 Do...?Did...?Don't...? 等的词。

另外,请注意在以下示例中,você(你)——而不是 tem(有)——是问题中的第一个词。没有问号,它与陈述句没有区别。颠倒前两个词(如西班牙语和英语中常做的)在葡萄牙语中无关紧要。

示例

[]
(Do) you have a battery for this?
Você tem uma pilha para isto? (voh-SAY teng U-mah PEEL-yah PAH-rah EES-toh?)

基础

[]
常见标志


ABERTO
FECHADO
入口
ENTRADA
出口
SAÍDA (sah-EE-dah)
EMPURRE
PUXE (CAUTION: sounds similar to English "PUSH")
厕所
BANHEIRO / BANHO / PRIVADA (CAUTION: note final 'A')
HOMEM / MASCULINO
MULHER / FEMININO
禁止
PROIBIDO / PRIVADO / EMPREGADOS APENAS (employees only)
Good Morning (lit. Good Day)
Bom dia. (bon JEE-ah)
Good Afternoon
Boa tarde. (BOW-ah TAR-jee)
Good Evening / Good Night
Boa noite. (BOW-ah NOY-chee)
Hello. (informal, very similar to the Cockney greeting)
Oi (Oi!)
Thank you. (said by a man)
Obrigado. (ob-ree-GAH-doo) lit. "I'm obliged"
Thank you. (said by a woman)
Obrigada. (ob-ree-GAH-dah) lit. "I'm obliged"
你好吗?
Como está? (KOH-moh es-TAH?) or Como vai você? (KOH-moh vahy voh-SAY?)
你好吗?
Tudo bem? (TOO-do BENG?) or Tudo bom? (bon)
我很好,谢谢。
Bem, obrigado/a (BENG, ob-ree-GAH-doo/dah). Also, you can informally say "All well/good", Tudo bem/bom.
Everything is OK. (Lit. "All is well")
Tudo bem (TOO-do BENG. TOO-do oKAY works just as fine).
What is your name? (Lit. "How are you called?")
Como se chama? (KOH-moh se SHA-ma?)
What is your name? (Literal)
Qual é o seu nome? (kwahl eh oh SAY-oo NOH-mee?)
我的名字是______。
Meu nome é ______ . (mehoo NOM-ee ey _____ .)
很高兴认识你。
Muito prazer (em conhecê-lo). (MOOY-to prah-ZEHR eng koh-nye-SEH-lo) The final part is dropped in informal speech.
Please (Lit. "As a favor")
Por favor. (pohr fah-VOHR)
You're welcome (Lit. "For nothing")
De nada. (je NAH-dah)
是的。
Sim. (SIN(G))
不。
Não. (NAWN(G))
  • Remember the Portuguese "no" doesn't mean a negation as in English and Spanish—but rather "in the" as a contraction of em + o (Spanish en el). Such contractions are common in Portuguese. Não falo inglês no Brasil. I don't speak English in Brazil.
No (not any) + noun
Nenhum(a) (neh-NYOONG(-ah))
Excuse me. (getting attention)
Com licença (kong lee-SEN-sa)
Excuse me. (begging pardon)
Desculpe-me. (dees-KUL-pee-mee; Brazilians often shorten it to "Desculpa", dees-KUL-pah)
我很抱歉。
Desculpe. (dees-KUL-pay)
I'm sorry. (Lit. "pardon")
Perdão. (pehr-DAWNG)
Goodbye (permanent, lit. "to God")
Adeus. (uh-DEOOS)
Bye (informal, identical to Italian ciao)
Tchau. (CHOW)
很快见
Até logo (ah-TEH LOH-goh), até breve (ah-TEH BRAH-vee)
I can't speak Portuguese [well].
Não falo [bem] português. (NOWNG FAH-loo [bay(n)] poor-too-GEHS)
我只会说英语。
Só falo inglês.
你说英语吗?
Fala inglês? (fah-la in-GLES?)
这里有人会说英语吗?
Há aqui alguém que fale inglês? (AH ah-KEE al-GENG keh FAH-lee ing-GLES?)
救命!
Socorro! (soo-KOH-hoo!)
Good afternoon (also early evening)
Boa tarde. (BO-ah TAR-jee)
Good evening (also nighttime)
Boa noite. (BO-ah NOI-chee)
我不明白。
Não compreendo/entendo. (NOWNG kom-pree-EN-doo/een-TEN-doo)
厕所在哪里?
Onde é o banheiro? (OND-de / OND-jee eh o bahn-YAIR-row?)

麻烦

[]
离开我。
Deixe-me em paz. (DEY-sheh meh eng PIZE) rhymes with "size"
别碰我!
Não me toque! (NOWNG meh TOH-keh!)
我要叫警察。
Vô chamar a polícia. (VOU-oo shah-MAH a poh-LEE-see-ah)
警察!
Polícia! (poh-LEE-see-ah!)   重音在第二个音节,与西班牙语不同。“Policía”是 portuñol
站住!小偷!
Pára! Ladrão! (PAH-rah! lah-DROWNG!)
我需要你的帮助。
Preciso da sua ajuda. (preh-SEE-zoo dah SOO-ah ah-ZHOO-dah)
这是紧急情况。
É uma emergência. (EH oo-mah eh-mer-ZHENG-see-ah)
我迷路了。
Estou perdido(a). (esTOW per-JEE-doo/dah)
我丢了我的包。
Perdi a minha mala [bolsa]. (per-JEE a meen-yah MAH-lah)
我丢了我的钱包。
Perdi a minha carteira.(per-JEE ah MEE-nyah cahr-TAY-rah)
我病了。
Estou doente. (es-TOW doo-AYN-chee )
我受伤了。
Estou ferido/da. (es-TOW feh-REE-doo/dah)
我需要医生。
Preciso de um médico. (preh-SEE-zoo deh oong MEH-jee-koo)

注意,“médico”发音的前两个音节听起来更像英语的“magic”而不是“medic”。

我能用你的电话吗?
Posso usar o seu telefone? (POH-soo oo-ZAR oo seoo teh-leh-FOW-nee?)

数字

[]

注意:西班牙语使用者需要练习葡萄牙语数字的发音才能被理解,尽管它们在书面形式上非常相似。要特别注意数字 7、9 和 10 中省略的中间音节,以及以 te 结尾的数字(发音为 chee)。另外,不要混淆 cento 表示“美分”或“centavos”,它表示“百”。

1
um(m)/uma(f) (oong / OO-mah)
2
dois(m)/duas(f) (dois / DOO-as)
3
três (tres)
4
quatro (KWAH-troh)
5
cinco (SING-koo)
6
seis/meia (seys/mey-ah) 在数字系列中使用 meia(例如电话号码、邮政编码等)以避免与“três”混淆。“Meia”是“meia-dúzia”(半打)的缩写。
7
sete (SEH-tchee )
8
oito (OY-too)
9
nove ( NOH-vee)
10
dez (deys)
11
onze ( ONG-zee )
12
doze (DOH-zee )
13
treze (TRE-zee )
14
catorze (kah-TOH-zee)
15
quinze (KEENG-zee)
16
dezesseis (deh-zee-SEYS)
17
dezessete (deh-zee-SEH-tchee)
18
dezoito (deh-ZOY-too)
19
dezenove (dee-zee-NOH-vee)
20
vinte (VEEN-chee)
21
vinte e um/uma (VEEN-chee ee oong/OO-mah)
22
vinte e dois/duas (VEEN-chee ee doyss/DOO-as)
23
vinte e três (VEEN-chee ee trezh)
30
trinta (TREEN-tah)
40
quarenta (kwah-REN-tah)
50
cinqüenta (sing-KWEN-tah)
60
sessenta (seh-SEN-tah)
70
setenta (seh-TEN-tah)
80
oitenta (oy-TEN-tah)
90
noventa (no-VEN-tah)
100
cem (seng)
101
cento e um/a (SENG-too ee oong/OO-mah)
102
cento e dois/duas (SEHN-too ee doyss/DOO-ahs)
103
cento e três (SEHN-too ee trehs)
110
cento e dez (SEHN-too ee dehs)
125
cento e vinte e cinco (SEHN-too ee VEEN-chee ee SEEN-koo)
200
duzentos/as (doo-ZEHN-toos/as)
300
trezentos/as (tre-ZEHN-toos/as)
400
quatrocentos/as (kwah-troo-SEHN-toos)
500
quinhentos/as (keen-YENG-toos)
600
seiscentos/as (sayss-SEHN-toos)
700
setecentos/as (seh-tchee-SEN-toos)
800
oitocentos/as (oy-too-SEHN-toos)
900
novecentos/as (no-vee-SEHN-toos )
1000
mil (meeu)
2000
dois mil (doyss meeu)
1,000,000
um milhão (oong meel-YOWNG)

对于 1,000,000,000 及以上的数字,巴西葡萄牙语使用短制,而欧洲葡萄牙语使用长制

1,000,000,000
um bilhão
1,000,000,000,000
um trilhão


number _____ (train, bus, etc.)
número _____ (NU-may-ro)
half
metade (me-TAHD-jee)
less
menos (MEH-noos)
more
mais (mighs)

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
现在
agora (ah-GOH-rah)
稍后
depois (the Powy's)
之前
antes de (ANches jee)
早上
manhã (mah-NYAHNG)
下午
tarde (TAHR-jee)
晚上
Use night (“noite”) for evening. Unlike English, “boa noite” means “good evening” and “good night”.
夜晚
noite (NOI-tchee)

时钟时间

[]

注意:在句子中,在一点、中午和午夜之前加上 é,在两点到十一点之间加上 são。(相当于英语的“it is...”。与西班牙语不同,不定冠词(西班牙语 la;葡萄牙语 a)不使用。)

one o'clock AM
uma hora da manhã (uma OH-ra dah man-yah)
two o'clock AM
duas horas da manhã (dua-ZOH-ras dah man-yah)
中午
meio-dia (mayo JEE-ah)
下午一点
uma hora da tarde (uma OH-ra dah TAHR-jee)
下午两点
duas horas da tarde (dua-ZOH-ras dah TAHR-jee)
half past three PM
três e meia da tarde (tray-zee MEY-ah dah TARD-jee)
午夜
meia-noite (MAY-ah NOY-tchee)

时长

[]
_____ minute(s)
_____ minuto(s) (mee-NU-toh)
_____ hour(s)
_____ hora(s) (OH-ra)
_____ day(s)
_____ dia(s) (JEE-ah)
_____ week(s)
_____ semana(s) (seh-MAH-nah)
_____ month(s)
_____ mês(meses) (mayse)
_____ year(s)
_____ ano(s) (ahno)

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
hoje (OHZH-gee)
昨天
ontem (OHN-taym)
明天
amanhã (a-mahn-YAHNG)
本周
esta semana (es-tah seh-MAH-nah)
上周
a semana passada (ah s'MAH-nah pah-SAH-dah)
下周
próxima semana (PRAW-see-mah s'MAH-nah)
[]
domingo (doh-MING-goo)
星期一
segunda-feira (seh-GOON-dah fey-rah)
星期二
terça-feira (TEHR-sah fey-rah)
星期三
quarta-feira (KWAR-tah fey-rah)
星期四
quinta-feira (KEEN-tah fey-rah)
周六和银行假日
sexta-feira (SES-tah fey-rah)
星期六
sábado (SAH-bah-doo)

月份

[]
一月
Janeiro (zhah-NEY-roo)
二月
Fevereiro (fev-REY-roo)
三月
Março (MAR-soo)
四月
Abril (ah-BREEL)
五月
Maio (MY-yo)
六月
Junho (JUN-yoo)
七月
Julho (JUHL-yoo)
August
Agosto (AGOS-too)
九月
Setembro (S'tembroo)
十月
Outubro (Ow-TOO-broo)
十一月
Novembro (No-VEM-broo)
十二月
Dezembro (D'ZEM-broo)

Writing time and date

[]

21 de setembro de 2005, "vinte e um de setembro de dois mil e cinco"

Time is written with "h" as in French: 8h30; or with a colon ( : ). The 24-hour clock is often used.

Colors

[]

Most adjectives change the final o to a in the feminine and add s to form the plural. If the adjective ends in "a", there is no separate masculine form.

黑色
preto (PREH-too)
白色
branco (BRAHNG-koo)
灰色
cinzento (sing-ZEHN-too)
红色
vermelho (ver-MEH-lyoo)
蓝色
azul (ah-ZOOL), pl. azuis (ah-ZUees)
黄色
amarelo (ah-mah-REH-lo)
绿色
verde (VEHR-jee)
橙色
laranja (lah-RANG-jah)
紫色
roxo (HOH-show)
紫色
violeta (vee-oh-LAY-tah)
粉色
cor de rosa (Cohr jee HOH-sah)
brown (Port.)
castanho (cah-STAHN-yoo)
brown (Brazil)
marrom (mah-HON)
dark brown (skin)
moreno (mor-RAY-no) / (pele) morena (PAY-lee mor-RAY-nah)

Transportation

[]
汽车
carro (KAH-roh),
taxi
táxi (TAHK-see)
bus
ônibus (ow-NEE-boos)
厢式货车
厢式货车
truck
caminhão (kah-MEE-nyown)
火车
trem (trehn)
subway
metrô (meh-TROH)
navio (NAH-vyoh)
barco (BAHR-koh)
渡轮
balsa (BAHL-sah)
直升机
helicóptero (eh-lee-KOHP-teh-roo)
飞机
avião (ah-vee-AWNG)
航空公司
linha aérea (LEE-nyah ah-EH-reh-ah)
自行车
bicicleta (bee-see-KLEH-tah); the term "bike" is very widespread
motorcycle
motocicleta (moh-toh-see-KLEH-tah) often shortened to "moto" or "motoca"
马车
carruagem (kah-RWAH-zhehm) - In Brazil this word only refers to the old luxury horse-drawn wheeled vehicle
horse-drawn cart
carroça (kah-HOH-sah)

Bus and train

[]
去_____的票多少钱?
Quanto custa uma passagem para_____? (KWAHN-toh(too) KOOS-tah OO-mah pah-SAH-zheng [bee-LYEH-teh] PAH-rah_____?)
One ticket to_____, please.
Uma passagem para _____, por favor. (OO-mah pah-SAH-zheng PAH-rah_____, poor fah-VOHR)
Where does this train/bus go?
Para onde vai o trem/ônibus? (PAH-rah OHN-zhee vai oo trehm/OH-nee-boos?)
去_____的火车/巴士在哪里?
Onde é o trem/ônibus para_____? (OHN-zhee EH oo trehm/OH-nee-boos PAH-rah_____?)
Does this train/bus stop in _____?
Este trem/ônibus pára em _____? (...)
When does the train/bus for _____ leave?
Quando sai o trem/ônibus para _____? (...)
When will this train/bus arrive in _____?
Quando chega este trem/ônibus a _____? (KWAHN-doo CHEH-gah EHS-chee trehm/OH-nee-boos ah_____?)

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
How do I get to _____ ?
Como vou _____ ? (KOH-moh vow) or Como chego _____ ? (KOH-moh SHAY-goh) Do NOT use the Portuguese word for "get"; use "go" or "arrive."
...the train station?
...à estação de trem? (AH ehs-tah-SOWN dje trehm?)
...the bus station?
...à rodoviária? (ah roh-doh-vee-A-reeah)
...the airport?
...ao aeroporto? (ow ah-eh-roo-POHR-too)
...downtown?
...ao centro? (ow SEN-troo)
...the youth hostel?
...à pousada de juventude? (Ah poo-ZAH-dah deh zhu-ven-TUD-jee)
...the _____ hotel?
...ao hotel _____? (ow oh-TEL)
...a nightclub/bar?
...a uma boate/bar/festa/farra? (...)
...an Internet café?
...a um lan house? (...)
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
...ao consulado americano/canadense/australiano/britânico? (...)
Where are there a lot of...
Onde há muitos/muitas... (OHND ah MOOY-tos/tas...)
...hotels?
...hotéis? (oh-TEYS)
...restaurants?
...restaurantes? (res-tau-RAN-chees)
...bars?
...bares? (BAR-ees)
...sites to see?
...lugares para visitar? (loo-GAH-hes pah-rah vee-zee-TAR)
...women?
...mulheres? (moo-LYEH-res)
Can you show me on the map?
Pode me mostrar no mapa? (PAW-djee mee mo-STRAR noo MAH-pah?)
街道
rua (HOO-ah)
Turn left.
Vire à esquerda. (VEER ah es-KEHR-dah)
Turn right.
Vire à direita. (VEER ah jee-RAY-tah)
esquerdo (es-KEHR-doo)
direito (jee-RAY-too)
straight ahead
sempre em frente (Sempree eim FREN-chee)
towards the _____
na direção de _____ (nah jee-reh-SOWN dje)
past the _____
depois de _____ (dePOYS deh)
before the _____
antes de _____ (AN-chees deh)
Watch for the _____.
Procure o/a _____. (proh-KOO-reh oo/ah_____)
intersection
cruzamento (kroo-zah-MEN-too)
north
norte (NOHR-chee or nortch)
south
sul (sool)
east
leste (LES-chee)
west
oeste (oh-EHS-chee)
uphill
subida (soo-BEE-dah)
downhill
descida (deh-SEE-dah)
sloping street
ladeira (lah-DAY-rah)

出租车

[]
出租车!
Táxi! (Tak-see)
请带我到_____。
Leve-me para _____, por favor. (...)
到_____需要多少钱?
Quanto custa ir para _____? (KWAN-to CUS-tah eer pah-rah______)
请带我到那里。
Leve-me lá, por favor. (...)
Follow that car!
Siga aquele carro! (SEEgah AHkelE CAH-hoo (Brazil))
Try to not hit any pedestrian.
Tente não atropelar nenhum pedestre. (...)
Stop staring at me this way!
Pare de olhar para mim desta maneira! (...)
Would you mind driving slower?
Importa-te (-se if formal) de conduzir mais devagar?
Stop, I want to get out here.
Pare-te (Para-se), quero sair aqui.
OK, let's go, then.
OK, então vamos. (Okay en-TAUM VAH-mos)

住宿

[]
有空房吗?
Tem quartos disponíveis? (teng KWAHR-toos dis-po-NEE-veys?)
单人间/双人间多少钱一晚?
Quanto custa um quarto para uma/duas pessoa(s)? (KWAHN-too KOOS-tah oong KWAHR-too pah-rah OO-mah/DOO-as PESS-wa(s)?)
房间配有...
O quarto tem... (oo KWAHR-too teng)
...床单?
...lençóis? (len-SOYSS?)
...浴室?
...um banheiro? (oom bah-NYAY-roh?)
...电话?
...um telefone? (teh-leh-FOW-nee)
...电视?
...um televisor? (oon teh-leh-VEE-zor?)
我可以先看房间吗?
Posso ver o quarto primeiro? (POH-soo vehr oo KWAHR-too pree-MAY-roo?)
有更安静的吗?
Tem algo mais calmo? (teng AHL-goo mighs KAHL-moo?)
...更大?
...maior? (mah-YOHR?)
...更干净?
...mais limpo? (mighs LIM-poo?)
...更便宜?
...mais barato? (mighs buh-RAH-too?)
好的,我要了。
OK, fico com ele. (FEE-coo com EL-ee)
我将住_____晚。
Ficarei _____ noite(s). (fee-car-AY _____ NO-ee-chee(s))
您能推荐另一家酒店吗?
Pode sugerir outro hotel? (...)
有保险箱吗?
Tem um cofre? (...)
...储物柜?
...cadeados? (...)
含早餐/晚餐吗?
O café da manhã/ceia está incluído/a? (...)
早餐/晚餐几点?
A que horas é o café da manhã/ceia? (...)
请打扫我的房间。
Por favor limpe o meu quarto. (...)
您能在_____叫醒我吗?
Pode acordar-me às _____? (...)
我想退房。
Quero fazer o registo de saída. (...)

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
Aceita dólares americanos/australianos/canadianos? (...)
接受英镑吗?
Aceita libras esterlinas? (...)
接受信用卡吗?
Aceita cartões de crédito? (...)
Can you change money for me?
Pode trocar-me dinheiro? (...)
Where can I get money changed?
Onde posso trocar dinheiro? (ON-jee POH-soh troCAR dee-NYEY-roo)
汇率是多少?
Qual é a taxa de câmbio? (qual eh ah tasha d'cam-BEE-oh?)
Where is an automatic teller machine (ATM)?
Onde há um caixa eletrônico? (ON-jee ah oom KAEE-shah eleh-TROW-nee-koo)

用餐

[]
A table for one person/two people, please.
Uma mesa para uma/duas pessoa(s), por favor. (...)
Can I look at the menu, please?
Posso ver o cardápio, por favor? (...)
Can I look in the kitchen?
Posso ver a cozinha, por favor? (...)
Is there a house specialty?
Ha uma especialidade da casa? (...)
Is there a local specialty?
Há uma especialidade local? (...)
I'm a vegetarian.
Sou vegetariano. (...)
I don't eat pork.
Não como porco. (...)
I only eat kosher food.
Só como kosher. (...)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
Pode fazê-lo mais "leve" (menos óleo, manteiga, banha), por favor? (...)
half portion
meia porção (MEY-a pour-SAWN)
full portion
porção inteira (pour-SAWN een-TAY-rah)
fixed-price meal
prato feito (PRAH-too FAY-too), often shortened to PF
单点
a la carte (ALlah KART-ee)
早餐
café da manhã (cah-FEH dah man-YAHN) (Lit. coffee of the morning)
午餐
almoço (aw-MOW-soo)
snack
lanche (LAHN-shee)
supper
jantar (zhan-TAHR)
fruit-and-vegetable store
sacolão (sah-koh-LOWN)
bread store
padaria (pah-dah-REE-ah)
I want _____.
Quero _____. (KEH-roo ____)
I want a dish containing _____.
Quero um prato de _____. (KEH-roo oom PRAH-too jee ___.)
鸡肉
frango(FRAN-goo)
牛排
bife (BEE-fee)
peixe (peysh)
火腿
presunto (pre-ZOON-too)
香肠
salsicha (sal-SEE-shah)
奶酪
queijo (KAY-zhoo)
egg
ovo (OW-voo), pl. ovos (OH-voos)
salad
salada (sah-LAH-dah)
barbecue/roasted meat
churrasco (shoo-HAS-koo)
non-leafy vegetables
legumes (lay-GOO-meess)
(fresh) leafy vegetables
verduras (frescas)(vehr-DO-rass FRAY-skass)
(新鲜)水果
fruta (fresca) (FROO-tass FRAY-skass)
橙色
laranja (lah-RAHN-zhah)
酸橙
limão (lee-MAWN)
apple
maçã (mah-SAN)
pineapple
abacaxi (ah-bah-kah-SHEE)
acerola
acerola (ah-se-ROH-lah)
cashew
caju (kah-ZHOO)
In Brazil, this is the fruit; the nut is called castanha de caju (kash-TAH-nya ji kah-ZHOO).
guanabana, soursop
graviola (grah-vee-OH-lah)
starfruit
carambola (kah-ram-BOH-lah)
persimmon
caqui (kah-KEE)
草莓
morango (moh-RAHNG-goo)
冰淇淋
冰淇淋 (sowr-VAY-tah)
面包
面包 (powng), pl. 面包 (pighngsh)
吐司
吐司 (tow-HAH-dah)
noodles
意大利面 (mah-kah-RAWN)
rice
米饭 (ah-ROZH)
全麦
全麦 (grown een-cheh-GROWL)
糙米饭也这样说 (arroz integral, not arroz castanho)。
beans
豆子 (fay-ZHAWN)
请注意。不要把 feijão (豆子) 与 feijões (豆子) 混淆,后者是一种小型的类似番石榴的水果。
米饭和豆子
(国营主食) 米饭配豆子 (ah-ROZH koom fay-ZHAWN)
May I have a glass of _____?
我想要一杯 _____? (...)
May I have a cup of _____?
我想要一碗 _____? (...)
May I have a bottle of _____?
我想要一瓶 _____? (...)
coffee
咖啡 (kah-FEH)
茶 (drink)
茶 (shah)
果汁
果汁 (SOO-koh)
(bubbly) water
苏打水 (AH-gwah koom GAHS)
水 (AH-gwah)
beer
啤酒 (ser-VAY-zhah)
马黛茶
马黛茶/特雷雷/奇马朗 (ehr-vah mah-TEH / _MAH-chee / teh-reh-REH / shee-mah-HOWN)
red/white wine
红/白葡萄酒 (VEEN-yoo TEEN-too/BRAN-koo)
带/不带
带/不带 (kong/seng)
ice
冰块 (ZHEH-loo)
糖 (ah-SOO-kar)
甜味剂
甜味剂 (ah-doh-SAHN-chee)
请给我一些_____?
您可以递给我 _____ 吗? (poh-DZHEE mee pah-SAH)
盐 (sahl)
黑胡椒
黑胡椒 (pee-MAN-tah doo HAY-noo)
红辣椒
尖红辣椒 (pee-MAN-tah mow-lah-GHETT-tah)
黄油
黄油 (mahn-TAY-gah)
打扰一下,服务员? (getting attention of server)
打扰一下,服务员? (dees-COOL-pah gar-SOWN)
我吃完了
我吃完了。 (zhah ah-kah-BAY)
我饱了
我饱了 (男/女) (is-tow FAR-too/tah)
很好吃。
非常美味。 (is-TAH-vah deh-lee-SYOH-zoo)
Please clear the plates.
请把盘子收走。 (...)
The check, please.
请结账。 (Ah KOWN-tah POUR fah-VOHR)

Bars

[]
提供酒精饮料吗?
这里提供酒精饮品吗? (...)
有桌边服务吗?
有餐桌服务吗? (...)
请给我一杯/两杯啤酒。
请来一杯啤酒/两杯啤酒。 (...)
A glass of red/white wine, please.
请来一杯红/白葡萄酒。 (Oom KOH-poh d'Vinyoo TINtoo, por faVOR)
请给我一品脱。
请来一杯啤酒杯。 (...)
请给我一瓶。
请来一瓶。 (...)
请来 _____ (烈酒) 和 _____ (调酒)。 (hard liquor) and _____ (mixer), please.
请来 _____ 和 _____。 (...)
beer
啤酒 (sehr-VAY-zhah)
whiskey
威士忌 (wiss-kee)
伏特加
伏特加 (...)
朗姆酒
朗姆酒 (room)
巴西国饮 (甘蔗酒)
卡莎萨/平加 (kah-SHAH-sah), (PEEN-gah) 和数百种当地俗称
水 (AH-gwah)
苏打水
苏打水 (...)
汤力水
汤力水 (...)
橙汁 (巴西)
橙汁 (SOU-koh day lah-RAHN-jah)
可乐 (汽水)
可口可乐 (...), 或汽水
Do you have any bar snacks?
有开胃酒吗? (...)
请再来一杯。
请再来一杯。 (...)
请再来一轮。
请再来一轮。 (...)
几点关门?
几点关门? (...)

购物

[]
有我尺码的吗?
有我这个尺码的吗? (...)
How much is this?
多少钱? (...)
太贵了。
太贵了。 (...)
您能接受_____吗?
你们收 _____ 吗? (...)
贵的
贵的 (...)
便宜的
便宜的 (...)
我买不起。
我钱不够。 (...)
我不要了。
我不要。 (...)
我没兴趣。
我没兴趣。(..)
好的,我要了。
好的,我买了。 (...)
能给我一个袋子吗?
你们有袋子吗? (...)
你们发货(到海外)吗?
你们寄往其他国家吗? (...)
我需要...
我需要... (...)
...牙膏。
...牙膏。 (...)
...牙刷。
...牙刷。 (...)
...卫生巾。
...卫生巾。 (...)
...肥皂。
...香皂。 (...)
...洗发水。
...洗发水。 (...)
...止痛药。 (e.g., aspirin or ibuprofen)
...阿司匹林。 (...)
...感冒药。
...感冒药。 (...)
...胃药。
...胃痛药。 (...)
...剃须刀。
...剃须刀。 (...)
...an umbrella.
...雨伞。 (...)
...防晒霜。
...防晒霜。 (...)
...明信片。
...明信片 (...)
...(邮) 票。
...邮票。 (...)
...电池。
...电池。 (...)
...一支笔。
...一支笔。 (...)
...英文书籍。
...英文书。 (...)
...英文杂志。
...英文杂志。 (...)
...英文报纸。
...英文报纸。 (...)
……英葡词典。
...英葡词典。 (...)

Driving

[]
汽车,轿车等
汽车 (CAH ho)
I want to rent a car.
我想租一辆车。 (...)
Can I get insurance?
可以买保险吗? (...)
故障 (车坏了)
故障 (...)
停止 (路牌上的标志)
停止 (PAH-reh)
one way
单行道 (...)
yield
优先 (...)
禁止停车
禁止停车 (...)
speed limit
限速 (...)
加油站
加油站 (...')
petrol
汽油 (...)
diesel
柴油 (...)
强制拖车
将被拖走
后备箱 (美式),后备箱 (英式)
后备箱 (...)
后座
后座 (...)
驾驶座
驾驶座 (...)
乘客座位
乘客座位 (...)
方向盘
方向盘 (...)
轮胎 (美式),轮胎 (英式)
轮胎 (...)
驻车/紧急/手刹
驻车/紧急/手刹 (...)
刹车踏板
刹车踏板 (...)
刹车 (总称)
刹车 (...)
发电机
发电机 (...)
风扇皮带
风扇皮带 (...)
散热器
散热器 (hah-jee-AH-dor)

执法

[]
是他的/她的错!
都是他的/她的错! (...)
事情并非表面看起来那样。
并非表面看起来那样 (...)
我能解释清楚。
我可以解释一切。 (...)
我没做错任何事。
我没有做错任何事。 (...)
警官,我发誓我没做。
我发誓我什么都没做,警官。 (...)
是误会。
这是一个误会。 (...)
你要带我去哪里?
您要带我去哪里? (...)
我被逮捕了吗?
我被拘留了吗? (...)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
我是美国/澳大利亚/英国/加拿大 [BR]/加拿大 [PT] 公民。 (...)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
我想和美国/澳大利亚/英国/加拿大使馆联系。 (...)
I want to talk to a lawyer.
我想和律师谈谈。 (...)
我现在可以付罚款吗?
我现在可以保释吗? (...)

Learning more

[]



这本**巴西葡萄牙语短语手册** 具有**指南**地位。它涵盖了旅行的所有主要方面,无需诉诸英语。请贡献您的力量,帮助我们把它变成**明星**文章!
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.