巴西葡萄牙语 (português brasileiro) 是在 巴西 使用的葡萄牙语变体。欧洲葡萄牙语在发音和一些词汇上与巴西变体不同,尽管书面语的相似度远高于口语。由于巴西电视节目广泛传播到其他葡语国家,东半球的许多使用者可以毫不费力地与巴西人交流。巴西人可能会难以理解某些词语,尤其是俚语,在欧洲葡萄牙语中,但总的来说,如果说得慢一些,这两种变体的受过良好教育的使用者都能互相理解。
字母表
[]葡萄牙语字母表 (alfabeto) 有 23 个字母,外加 3 个外来字母。带音符的元音、软音符号(见下文)、双元音、二合字母(包括 ch)等不单独计算。字母表是 a b c d e f g h i j l m n o p q r s t u v x z,外加字符 á à â ã ç é ê í ó ô õ ú。迄今为止最常见的双元音是 ão。字母表发音时与西班牙语相似:á bê cê dê é efe gê agá i jota ele eme ene ó pê quê erre esse tê u vê xis zê。字母 k (ká)、w (dábliu) 和 y (ípsilon) 通常只用于外来词。在巴西,这包括大多数土著语言,因为它们的书写是由 德国 人类学家开发的。例如,Kayapó、Wapishana 和 Yanomami 指的是其中一些土著部落的名称。
语法
[]书面语与口语
[]在巴西,口语可能与书面语和官方语法大相径庭,这会让非母语者感到困惑。虽然 gíria(俚语)很常见且难以理解,但通常不会对外国人使用。受教育程度较低的人更可能大量使用俚语。书面语也比口语更接近西班牙语。但别搞错了,巴西葡萄牙语在语音上比欧洲葡萄牙语,更不用说西班牙语,更接近现代加利西亚语。如果你是西班牙语使用者并尝试说“Portuñol”,人们很可能会困惑地看着你,不知道你在说什么,甚至会进入“多愚蠢的外国人”模式。
性别、复数和形容词
[]为避免重复,请参见 wikibooks[死链]。此外,以 _ão 结尾的葡萄牙语单词通常(但不总是)是阴性的。它们的复数,大多数时候,只是将 _ão 替换为 _ões。(例如:a televisão, as televisões) 要确定,请查阅字典。即使是英语和葡萄牙语中相同的词,根据最后一个字母的不同,复数形式也可能不同。例如:1 hotel (oh TEL), 2 hotéis (oh TAYS)。
在葡萄牙语中,世界上大多数国家名称都带有定冠词,并根据名称的性别和数进行变化,例如:'o Brasil', 'o Peru', 'a Argentina', 'o Chile', 'os Estados Unidos da América', 'a China', 'o Japão', 'o Timor-Leste', 'as Filipinas'。一些城市也一样:葡萄牙的 Oporto, 巴西 里约热内卢 的 'o Recife', 'o Prado' 在 巴伊亚, 巴西 巴西利亚 附近的 'o Gama', 'o Guará' 和 'a Ceilândia'。相比之下,在巴西葡萄牙语环境中称 海牙 为 'a Haia' 有些迂腐,尽管正确,但 'Haia' 也可以。令人惊讶的是,葡萄牙本身没有性别或冠词,大多数非洲葡语国家也是如此;例外是 'a 几内亚比绍'。对于葡语者来说,最有趣的葡萄牙出生地名一直是 喀麦隆共和国,字面意思是“虾共和国”。
“您”的代词
[]这些可能有点令人困惑,尤其是对于从其他罗曼语转到巴西葡萄牙语的人来说。最初在葡萄牙,古老的 Vossa Mercê(“您的恩典”),在巴西缩短为 vosmecê,最终变成了 você (vou-SAY),其复数形式为 Vossas Mercês / vosmecês / vocês (vou-SAYS),是正式的“您”;tu 和复数 vós 是非正式的,这四者都有自己的动词变位。在巴西当代语境中,vós 仅用于祈祷时称呼上帝,而 tu 的正确变位仅在北部和东北部某些地区使用。在其他地方,tu 通常后面跟与 você 相同的动词词尾。因此,大多数巴西人 不 使用第二人称的动词词尾,这使得只学习第一和第三人称更容易。然而,他们确实非正式地使用第二人称代词 te(给你)、ti(为你)、teu/tua[s](你的)、contigo(和你在一起),这与西班牙语和法语非常相似(一些高雅的大学教授甚至会在课堂上使用 vosso/vossa[s] 和 convosco)。由于这消除了许多基于语法的正式性,因此要表示正式,请将 you 替换为男性的 o senhor (oh sen-YOUR),女性的 a senhora (ah sen-YOUR-ah),以及年轻未婚女性的 a senhorita (ah sen-your-REE-tah)。这也可以放在他们名字之前(分别相当于 Mr., Mrs., 和 Miss),或者单独说出来(无论是否带名字)以引起某人的注意。
省略复数
[]巴西的非正式讲话可能会通过使用 a gente(人们)来代替 we,使用 todo mundo(每个人)来代替 they,从而完全避免使用复数。这两种形式都使用第三人称单数。 todo mundo(每个人)和 todo o mundo(全世界)之间存在细微差别。在巴西以外,toda a gente 代替 todo mundo。不幸的是,这并没有多大帮助,因为 we 的形式是最容易的,而 they 的形式对于宾语仍然是需要的。
人们也越来越倾向于在名词中省略最后的 S,就像法语一样。所以像“as casas”这样的词被读成“as casa”。然而,在书面形式中,这是不被接受的。
其他代词
[]使用 ele/a 作为“it”的宾格代词(虽然语法不正确)非常普遍。Eu encontrei ele. 我找到了它。如果“it”是抽象的,最好改用葡萄牙语中无性别的“this”一词。Amo muito tudo isso. 我非常爱它。
- eu (想象“say”中的 A,发音 Aw)
- 我
- tu (too)
- you (非正式,动词变位不正确。在某些北部和东北部地区方言中是半正式的,但其他地方很少使用)
- ele (A-lee)
- 他,它(阳性)
- ela (发音与 Ella Fitzgerald 相同)
- 她,它(阴性)
- nós (noise)
- we
- vós (voise)
- 你们 — 复数(如今只在古代和圣经文本中出现)
- eles (A-lease)
- 他们,她们,它们(性别混合也可)
- elas (EH-lass)
- 她们,它们(全为女性/阴性)
避免与第三人称物主代词混淆
[]物主代词的使用方式类似于定冠词(o,a, os, as),并且根据被拥有物体的性别和数来变化——而不是根据所有者(如英语中的 his/her)。此外,在大多数方言中,定冠词放在物主代词前面。(主要例外是巴西东北部,包括 萨尔瓦多,巴伊亚。)
注意,seu(s) 和 sua(s) 可以表示“你的”(第二人称),或“他的/她的/他们的”(第三人称)。默认是第二人称。只有在不存在属于“你”的可能性时,才允许使用第三人称。(例外:如果使用 tu 或 vós 形式,那么 seu/sua 就变成第三人称,而使用 teu/tua 或 vosso/vossa。) Sua boca = 你的嘴。 Seu carro = 你的车。但如果你没有车,那么它的意思就是“他的车或她的车”。如果你有车,并且他们想谈论别人的车,那么他们就必须说 o carro dele(他的车),或 o carro dela(她的车)。注意 dele/dela(与常规物主代词不同)是基于所有者(如英语)的。这可能非常令人困惑,需要练习。
- a sua namorada 他的 女朋友 假设她不是你的女朋友(由另一个人说),因为这有优先权,除非使用 tu(即 teu/tua)。
注意阴性物主代词 sua 在英语中变成阳性 his
- a namorada dele 字面意思:他的女朋友
在这种情况下,le 是阳性的。通常只翻译为“他的女朋友”。
动词
[]这个主题对于一本手册来说过于复杂。总的来说,不定式动词(即字典中的形式)以 _ar、_er 和 _ir(像西班牙语一样)结尾,还有一个不规则不定式 pôr(放)。许多最常见的动词是不规则的,必须死记硬背(除了在 we 形式中,大多数情况下)。Você、ele、ela(在巴西通常还有 tu ——见上文)共享相同的动词集,同样(分开地)vocês、eles 和 elas 也是如此。通过不使用第二人称,你还可以避免在肯定句和否定句之间切换动词指令:(你)去 vá,(你)别去 não vá,但使用 tu 时,它是 vai(肯定)和 não vás(否定),这更复杂。
发音指南
[]葡萄牙语既有鼻元音也有减弱的元音。几乎每个人都很难正确地学习它们。如果你不减弱元音,你仍然会被理解,但听起来会过于夸张。如果你不鼻化元音,你很容易被误解:mão 意思是“手”,而 mau 意思是“坏”。所以,要特别注意不要 ouch 发 ão 的音。首先,尝试在英语 no 和 now 之间找一个发音来模仿 não(意思是英语 no)。先练习那些前面辅音唇部运动不大的词。例如,não 比 pão(面包)更容易。这个双元音的良好母语发音需要大量的听力和练习。鼻音被转录为“ng”,但不要将“ng”发成辅音。
巴西葡萄牙语和葡语(欧洲葡萄牙语)的发音不同,在巴西内部也有地区差异。这里使用的巴西变体通常以圣保罗的发音为基础。
元音和重音符号
[]|
鼻元音
与法语一样,葡萄牙语也有其鼻化元音。这些通常用以下六种方式书写:
鼻化元音通常(但不总是)出现在词尾。 示例
|
重音
从统计上讲,大多数巴西葡萄牙语单词是次重音(重音在倒数第二个音节)。如果不确定,请记住这一点。超重音(倒数第三个音节),例如 último (OOL-chee-moo, 最后一个) 和 próximo (PRAW-see-moo, 下一个),非常罕见,并且总是带有重音符号。重音词(最后一个音节),例如男性名字 José (zhoo-ZED,嘴巴张开), João (zhoo-AWNG), Tomé (tom-MET,嘴巴张开), Luís (lew-EES), André (unDREAD,带有短的西班牙“El Rey”R,嘴巴张开), Valdir (vow-JEER), Cauã (kow-AHM,嘴巴张开), Simão (see-MOWNG) 和 Iberê (ee-bay-RAY,带有短的西班牙“El Rey”R,嘴巴张开) 通常也会清楚地标记。如果您遇到棘手的词,例如律师术语 acórdão (ah-CORE-down),请记住重音是由尖音符而不是波浪号标记的。
与西班牙语相似:以 -a、-e、-o、-m 或 -s 结尾的单词重音在倒数第二个音节。以除 -m 或 -s 之外的任何辅音结尾的单词重音在最后一个音节。 (葡萄牙语单词以 m 结尾而不是 n。)
与西班牙语不同:以 -i 和 -u 结尾的单词重音在最后一个音节。这包括鼻元音 -im 和 -um。(最后的 -m 在这里不发成辅音。)
上述规则的例外将有一个重音标记。这就是为什么单词 táxi 在葡萄牙语中带有重音,而在西班牙语中不带。
虽然在许多语言中,重音符号表示重音,元音的发音表示声音,但葡萄牙语有时会颠倒这个概念(尽管不是在同一个单词中)。重音符号会缩短元音发音,而单词以哪个元音结尾决定重音,但两者发音相同。然而,重音符号在决定哪个音节重读方面具有优先权。
以 -e 和 -i 结尾的单词发音相同(ee),但 -e 重读在倒数第二个音节,-i 重读在最后一个音节。双元音 ei 用于重读音节末尾的长“a”音(如 weigh)。
以 -o 和 -u 结尾的单词发音相同(oo),但 -o 重读在倒数第二个音节,-u 重读在最后一个音节。双元音 ou 用于重读音节末尾的长“o”音(如 four)。
元音
- a
- 像 father
- ã
- 像英语单词 hum 中的 u(鼻音)
- e
- 像 set、say 或 eight。在词的末尾发成短的 ee 音。
另见双元音 ei
- 闭合的e
- 像 herd。通常用重音符号拼写:ê
- é (发音类似英语的“say”中的“a”)
- 像 let
- i
- 像 machine
- o
- 通常圆唇(如 cold),但在词的末尾时,发成短的 oo 音,如英语单词 to。另见双元音 ou。
- 开音o
- 如 hot。也拼写为 ó
- ô
- 如 low。
- õ
- 发音类似“mown”或“song”,嘴巴张开,鼻音结尾
- u
- 像 soup 或 book
辅音
[]地区的口音已在很大程度上被大众媒体标准化,但仍然差异很大。Luso口音的“在元音之间冲浪”的音质,比较语音学者很少不提及,在 “carioca”、“maranhense” 和 “paraense” 地区口音中非常明显。Paulista 和南部口音深受意大利和西班牙移民的影响,因此会卷舌 R;在其他地方,则使用更像英语的“H”音(或法语 R)。M 在词末也会鼻音化(sim, mim),即使下一个词以元音开头,也应省略英语的“M”音。在此手册中,它用 N 表示(最接近的声音)。另外,注意包含“Te”和“Ti”的词(见下文)。
- b
- 像“bed”中的 'b'
- c
- 像“cat”中的 'c'
- ce ci
- 如 cell 和 civil 中的发音。
- ç
- 像 soft 或 super 中的 's'。字母“c”下方的标记在英语中称为 cedilla,在葡萄牙语中称为 cedilha。它用于在 E 或 I 之外的元音前强制发软 C 音。
- d
- 像“dog”中的 'd'。在“i”或“e”前发音像“jump”中的 'j'
- f
- 像“father”中的 'f'
- g
- 像“good”中的 'g'。与上面的 d 相同,该字母在元音之间从不软化,如西班牙语。例如:foguete (foo-GHETT-chee, 火箭)
- ge gi
- 像 pleasure 中的 's'
- h
- 无声。参见下面的 常用二合字母 以及 r 和 rr 的英语“h”音。注意:许多以这个无声“H”开头的西班牙语单词在葡萄牙语(以及其他罗曼语)中以“F”开头(例如“hacer” vs “fazer”(做)。
- j
- 像 pleasure 中的 's'
- k
- 仅出现在外来词中,因此按原语发音。参见字母 c 和 q 的英语“k”音。
- l
- 像“love”中的 'l'。最后的 L 会弱化(如“cold”)。巴西人会将其发成“u”音(如“mal”听起来像英语的“ow”,如“now”)。与英语不同,以 L 结尾的单词通常重音在最后一个音节。例如:capital (cah-pee-TAU)
- m...
- 像“mother”中的 'm'。
- ...m
- 鼻音化前面的元音,并在词末被省略。
- n
- 像 nice。鼻音化前面的元音,并在后面跟辅音时无声。(参见下面的 常用二合字母。)
- p
- 像“pig”中的 'p'
- q
- 像“unique”。Qu 通常后面跟 e 或 i 以获得 k 的发音。以 qua 开头的单词发音就像英语单词“quack”中的“qua”。
- r...
- 像“help”中的 'h',但更用力。另见下面的 RR 在常用二合字母中。它通常发音像西班牙语的 J。
- ...r...
- 像“Harry”中的 'r'。
- ...r...
- 像西班牙语的 'r'。
- 示例
fresta (FRES-tah) 漏洞
hora (OH-rah) 小时,时间
- s
- 像词首的“hiss”,元音间的“haze”,里约热内卢地区在词末/辅音前的“sure”,或在其他地方发s音(像英语中规则的复数词尾音)。
- t
- 像“top”中的 't'
...te (如果非重读,即没有重音符号)
te + a... ('a' 在下一个音节发音)
ti (在任何音节中)
像 cheese 中的 'chee'
注意这与西班牙语完全不同
- 示例
teatro (chee-AHT-roh) 剧院
tipo (CHEE-po) 类型
rotina (ho-CHEE-nah) 例程
assisti (ah-sist-CHEE) 我看了/帮助了/参加了
teste (TES-chee) 测试
até (ah-TEH) 直到
- v
- 像“victory”中的 'v'
- w
- 仅出现在外来词中,因此按原语发音。大多数发音像 'v' (Volkswagen) 或 'u' (Wilson)。
- x
- 像“box”、“shoe”、“zip”甚至“yes”。X 的正确发音不易推断。通常在元音前发音像 sh,在前面是辅音时发音像“ks”(但并非总是)。
- y
- 仅出现在外来词中,因此按原语发音。二合字母 lh 发音像“ly”。(参见下面的 常用二合字母)
- z
- 像“zebra”中的 'z',或在词尾发成软 s 音(“paz”、“luz”)
常见双元音
[]两个在一起的元音,如果不在双元音列表中,通常表示 hiato,或音节分裂。例如:Bahia 中的 ia (bah-EE-ah)。任何重音符号(不计波浪号,如 ão 和 õe)都会将双元音分裂成两个常规元音(见上文)。
- am
- 与 ã 和 â 相同,但非重读 andam (AHN-downg) 他们走(鼻音)
- ai
- 像 bike(通常相当于西班牙语的 'AY') praia 海滩
- aí (带重音)
- 不是双元音;只是 a,(新音节),重读 i saída (sah-EE-dah) 出口
- ão
- 类似 uwng(u 像 cup 中的发音) dão 他们给(鼻音)
- ao
- 仅用于缩略语,发音与下面的 au 相同
- au
- 像 house 马瑙斯 亚马逊河中的城市
- ei
- 像 say(最接近西班牙语的 'E') meio (MAY-oo) 一半。
- eu
- 元音 e(类似“say”中的 A)加上半元音 w,在英语中很少听到 Europa 欧洲
- em
- 像 reign viagem 旅行或旅程;贝伦 (bay-LEIGN) do 帕拉(鼻音)。
- ói
- 像 boy constrói 他建造
- oi
- 像英式 Oi! oito 八
- om
- 与 õ 相同,但嘴巴闭合,后面带一个短暂的 M; som 声音(鼻音)
- ou
- 像 own 假双元音 (发音与葡萄牙语元音 'Ô' 相同) sou (sô) 我是 不要发成西班牙语的“OY”。这样发音是 portuñol,会让你显得像个外国人。
- õe
- 鼻音 oi ele põe 他放;Luís Vaz de Camões(鼻音)
- um
- 像 room algum 一些(鼻音)
常用双字母组合
[]- ch
- 像 machine(sh 音) 与西班牙语完全不同。 在巴西,字母 t 后跟 i 或词尾 e 时,会发出西班牙语和英语的“ch”音(见上文)。
- 示例
chuva (SHOO-vah) 雨
- lh
- 像 million(相当于西班牙语的 LL) 注意:西班牙语以“LL”开头的词在葡萄牙语中经常变成“CH”(发 sh 音)(见上文)
- 示例
velho (VEL-yo) 老的
- ...nh...
- 像 canyon(相当于西班牙语的 Ñ 和 NI,但注意 Ñ 在葡萄牙语中通常只变成 N)
- 示例
banho (BAN-yo) 洗澡; piranha (pee-RAHN-yah) 食人鱼,也用于贬义地指“妓女”
- ...nr...
- r 的发音像 help
- 示例
honra (ON-ha) 荣誉
- ...rr...
- 在巴西,发音像 help(与词首的 R 相同)。
- 示例
cachorro (cah-SHOW-ho) 狗
- ...ss...
- 防止 S 在元音之间发成 Z 音。
- 示例
assado (ah-SAH-doo, 烤的);casado (cah-ZAH-doo, 已婚)/ cassado (cah-SAH-doo, 被罢官)
欧洲葡萄牙语与巴西葡萄牙语
[]- 参见:葡萄牙语手册
除了发音差异外,欧洲和巴西葡萄牙语在词汇上也有显著差异。例如,巴西葡萄牙语只使用 você 作为单数第二人称代词,而欧洲葡萄牙语区分随意使用的 tu 和礼貌使用的 você。
下表提供了一些两种变体之间常见的不同词语。
| 英语 | 葡萄牙 | 巴西 | 备注 |
|---|---|---|---|
| 你好 | olá | oi | |
| bus | autocarro | ônibus | |
| 火车 | comboio | trem | |
| girl | rapariga | menina | Rapariga 在巴西葡萄牙语中意思是“妓女” |
| 果汁 | sumo | suco | |
| mobile phone | telemóvel | 手机 | |
| 冰淇淋 | gelado | sorvete | 在欧洲葡萄牙语中,sorvete 只表示“冰糕”或“雪葩” |
| line (of people waiting) | bicha | fila | 在葡萄牙,bicha 可能用作比更常见的 fila 俚语,但在巴西,它是恐同诽谤,指同性恋男性 |
| pineapple | ananás | abacaxi | Ananás 是欧洲葡萄牙语中最常见的“菠萝”名称,虽然 abacaxi 仍在使用,但通常指更甜的品种 |
| 早餐 | pequeno-almoço | café da manhã | |
| toilet / bathroom | casa de banho | banheiro | |
| 狗 | cão | cachorro | 在欧洲葡萄牙语中,cachorro 只表示“小狗”。在巴西,cão 能被理解,但显得非常生硬。“热狗”永远是 cachorro quente |
| nickname | alcunha | apelido | 在欧洲葡萄牙语中,apelido 意思是“姓氏” |
| meat and cheese sandwich | Francesinha | 巴乌鲁 | |
| 杯子 | chávena | xícara | |
| football goalpost | baliza | trave, goleira | |
| goalkeeper | guarda-redes | goleiro | |
| football (the ball itself) | esférico | bola | Bola 是葡萄牙最常用的词,但体育评论员也常听到 esférico |
| goal (in football) | golo | gol |
计数系统也不同:葡萄牙使用长制,巴西使用短制。
短语列表
[]要在葡萄牙语中提问,请使用升调以将其与陈述句区分开。这会显得自然,因为英语也使用升调提问,但葡萄牙语没有相当于 Do...?、Did...?、Don't...? 等的词。
另外,请注意在以下示例中,você(你)——而不是 tem(有)——是问题中的第一个词。没有问号,它与陈述句没有区别。颠倒前两个词(如西班牙语和英语中常做的)在葡萄牙语中无关紧要。
示例
[]- (Do) you have a battery for this?
- Você tem uma pilha para isto? (voh-SAY teng U-mah PEEL-yah PAH-rah EES-toh?)
基础
[]|
常见标志
|
- Good Morning (lit. Good Day)
- Bom dia. (bon JEE-ah)
- Good Afternoon
- Boa tarde. (BOW-ah TAR-jee)
- Good Evening / Good Night
- Boa noite. (BOW-ah NOY-chee)
- Hello. (informal, very similar to the Cockney greeting)
- Oi (Oi!)
- Thank you. (said by a man)
- Obrigado. (ob-ree-GAH-doo) lit. "I'm obliged"
- Thank you. (said by a woman)
- Obrigada. (ob-ree-GAH-dah) lit. "I'm obliged"
- 你好吗?
- Como está? (KOH-moh es-TAH?) or Como vai você? (KOH-moh vahy voh-SAY?)
- 你好吗?
- Tudo bem? (TOO-do BENG?) or Tudo bom? (bon)
- 我很好,谢谢。
- Bem, obrigado/a (BENG, ob-ree-GAH-doo/dah). Also, you can informally say "All well/good", Tudo bem/bom.
- Everything is OK. (Lit. "All is well")
- Tudo bem (TOO-do BENG. TOO-do oKAY works just as fine).
- What is your name? (Lit. "How are you called?")
- Como se chama? (KOH-moh se SHA-ma?)
- What is your name? (Literal)
- Qual é o seu nome? (kwahl eh oh SAY-oo NOH-mee?)
- 我的名字是______。
- Meu nome é ______ . (mehoo NOM-ee ey _____ .)
- 很高兴认识你。
- Muito prazer (em conhecê-lo). (MOOY-to prah-ZEHR eng koh-nye-SEH-lo) The final part is dropped in informal speech.
- Please (Lit. "As a favor")
- Por favor. (pohr fah-VOHR)
- You're welcome (Lit. "For nothing")
- De nada. (je NAH-dah)
- 是的。
- Sim. (SIN(G))
- 不。
- Não. (NAWN(G))
- Remember the Portuguese "no" doesn't mean a negation as in English and Spanish—but rather "in the" as a contraction of em + o (Spanish en el). Such contractions are common in Portuguese. Não falo inglês no Brasil. I don't speak English in Brazil.
- No (not any) + noun
- Nenhum(a) (neh-NYOONG(-ah))
- Excuse me. (getting attention)
- Com licença (kong lee-SEN-sa)
- Excuse me. (begging pardon)
- Desculpe-me. (dees-KUL-pee-mee; Brazilians often shorten it to "Desculpa", dees-KUL-pah)
- 我很抱歉。
- Desculpe. (dees-KUL-pay)
- I'm sorry. (Lit. "pardon")
- Perdão. (pehr-DAWNG)
- Goodbye (permanent, lit. "to God")
- Adeus. (uh-DEOOS)
- Bye (informal, identical to Italian ciao)
- Tchau. (CHOW)
- 很快见
- Até logo (ah-TEH LOH-goh), até breve (ah-TEH BRAH-vee)
- I can't speak Portuguese [well].
- Não falo [bem] português. (NOWNG FAH-loo [bay(n)] poor-too-GEHS)
- 我只会说英语。
- Só falo inglês.
- 你说英语吗?
- Fala inglês? (fah-la in-GLES?)
- 这里有人会说英语吗?
- Há aqui alguém que fale inglês? (AH ah-KEE al-GENG keh FAH-lee ing-GLES?)
- 救命!
- Socorro! (soo-KOH-hoo!)
- Good afternoon (also early evening)
- Boa tarde. (BO-ah TAR-jee)
- Good evening (also nighttime)
- Boa noite. (BO-ah NOI-chee)
- 我不明白。
- Não compreendo/entendo. (NOWNG kom-pree-EN-doo/een-TEN-doo)
- 厕所在哪里?
- Onde é o banheiro? (OND-de / OND-jee eh o bahn-YAIR-row?)
麻烦
[]- 离开我。
- Deixe-me em paz. (DEY-sheh meh eng PIZE) rhymes with "size"
- 别碰我!
- Não me toque! (NOWNG meh TOH-keh!)
- 我要叫警察。
- Vô chamar a polícia. (VOU-oo shah-MAH a poh-LEE-see-ah)
- 警察!
- Polícia! (poh-LEE-see-ah!) 重音在第二个音节,与西班牙语不同。“Policía”是 portuñol。
- 站住!小偷!
- Pára! Ladrão! (PAH-rah! lah-DROWNG!)
- 我需要你的帮助。
- Preciso da sua ajuda. (preh-SEE-zoo dah SOO-ah ah-ZHOO-dah)
- 这是紧急情况。
- É uma emergência. (EH oo-mah eh-mer-ZHENG-see-ah)
- 我迷路了。
- Estou perdido(a). (esTOW per-JEE-doo/dah)
- 我丢了我的包。
- Perdi a minha mala [bolsa]. (per-JEE a meen-yah MAH-lah)
- 我丢了我的钱包。
- Perdi a minha carteira.(per-JEE ah MEE-nyah cahr-TAY-rah)
- 我病了。
- Estou doente. (es-TOW doo-AYN-chee )
- 我受伤了。
- Estou ferido/da. (es-TOW feh-REE-doo/dah)
- 我需要医生。
- Preciso de um médico. (preh-SEE-zoo deh oong MEH-jee-koo)
注意,“médico”发音的前两个音节听起来更像英语的“magic”而不是“medic”。
- 我能用你的电话吗?
- Posso usar o seu telefone? (POH-soo oo-ZAR oo seoo teh-leh-FOW-nee?)
数字
[]注意:西班牙语使用者需要练习葡萄牙语数字的发音才能被理解,尽管它们在书面形式上非常相似。要特别注意数字 7、9 和 10 中省略的中间音节,以及以 te 结尾的数字(发音为 chee)。另外,不要混淆 cento 表示“美分”或“centavos”,它表示“百”。
- 1
- um(m)/uma(f) (oong / OO-mah)
- 2
- dois(m)/duas(f) (dois / DOO-as)
- 3
- três (tres)
- 4
- quatro (KWAH-troh)
- 5
- cinco (SING-koo)
- 6
- seis/meia (seys/mey-ah) 在数字系列中使用 meia(例如电话号码、邮政编码等)以避免与“três”混淆。“Meia”是“meia-dúzia”(半打)的缩写。
- 7
- sete (SEH-tchee )
- 8
- oito (OY-too)
- 9
- nove ( NOH-vee)
- 10
- dez (deys)
- 11
- onze ( ONG-zee )
- 12
- doze (DOH-zee )
- 13
- treze (TRE-zee )
- 14
- catorze (kah-TOH-zee)
- 15
- quinze (KEENG-zee)
- 16
- dezesseis (deh-zee-SEYS)
- 17
- dezessete (deh-zee-SEH-tchee)
- 18
- dezoito (deh-ZOY-too)
- 19
- dezenove (dee-zee-NOH-vee)
- 20
- vinte (VEEN-chee)
- 21
- vinte e um/uma (VEEN-chee ee oong/OO-mah)
- 22
- vinte e dois/duas (VEEN-chee ee doyss/DOO-as)
- 23
- vinte e três (VEEN-chee ee trezh)
- 30
- trinta (TREEN-tah)
- 40
- quarenta (kwah-REN-tah)
- 50
- cinqüenta (sing-KWEN-tah)
- 60
- sessenta (seh-SEN-tah)
- 70
- setenta (seh-TEN-tah)
- 80
- oitenta (oy-TEN-tah)
- 90
- noventa (no-VEN-tah)
- 100
- cem (seng)
- 101
- cento e um/a (SENG-too ee oong/OO-mah)
- 102
- cento e dois/duas (SEHN-too ee doyss/DOO-ahs)
- 103
- cento e três (SEHN-too ee trehs)
- 110
- cento e dez (SEHN-too ee dehs)
- 125
- cento e vinte e cinco (SEHN-too ee VEEN-chee ee SEEN-koo)
- 200
- duzentos/as (doo-ZEHN-toos/as)
- 300
- trezentos/as (tre-ZEHN-toos/as)
- 400
- quatrocentos/as (kwah-troo-SEHN-toos)
- 500
- quinhentos/as (keen-YENG-toos)
- 600
- seiscentos/as (sayss-SEHN-toos)
- 700
- setecentos/as (seh-tchee-SEN-toos)
- 800
- oitocentos/as (oy-too-SEHN-toos)
- 900
- novecentos/as (no-vee-SEHN-toos )
- 1000
- mil (meeu)
- 2000
- dois mil (doyss meeu)
- 1,000,000
- um milhão (oong meel-YOWNG)
对于 1,000,000,000 及以上的数字,巴西葡萄牙语使用短制,而欧洲葡萄牙语使用长制
- 1,000,000,000
- um bilhão
- 1,000,000,000,000
- um trilhão
- number _____ (train, bus, etc.)
- número _____ (NU-may-ro)
- half
- metade (me-TAHD-jee)
- less
- menos (MEH-noos)
- more
- mais (mighs)
enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)
[]- 现在
- agora (ah-GOH-rah)
- 稍后
- depois (the Powy's)
- 之前
- antes de (ANches jee)
- 早上
- manhã (mah-NYAHNG)
- 下午
- tarde (TAHR-jee)
- 晚上
- Use night (“noite”) for evening. Unlike English, “boa noite” means “good evening” and “good night”.
- 夜晚
- noite (NOI-tchee)
时钟时间
[]注意:在句子中,在一点、中午和午夜之前加上 é,在两点到十一点之间加上 são。(相当于英语的“it is...”。与西班牙语不同,不定冠词(西班牙语 la;葡萄牙语 a)不使用。)
- one o'clock AM
- uma hora da manhã (uma OH-ra dah man-yah)
- two o'clock AM
- duas horas da manhã (dua-ZOH-ras dah man-yah)
- 中午
- meio-dia (mayo JEE-ah)
- 下午一点
- uma hora da tarde (uma OH-ra dah TAHR-jee)
- 下午两点
- duas horas da tarde (dua-ZOH-ras dah TAHR-jee)
- half past three PM
- três e meia da tarde (tray-zee MEY-ah dah TARD-jee)
- 午夜
- meia-noite (MAY-ah NOY-tchee)
时长
[]- _____ minute(s)
- _____ minuto(s) (mee-NU-toh)
- _____ hour(s)
- _____ hora(s) (OH-ra)
- _____ day(s)
- _____ dia(s) (JEE-ah)
- _____ week(s)
- _____ semana(s) (seh-MAH-nah)
- _____ month(s)
- _____ mês(meses) (mayse)
- _____ year(s)
- _____ ano(s) (ahno)
Áfọ̀ (AH-fore)
[]- 对应西方
- hoje (OHZH-gee)
- 昨天
- ontem (OHN-taym)
- 明天
- amanhã (a-mahn-YAHNG)
- 本周
- esta semana (es-tah seh-MAH-nah)
- 上周
- a semana passada (ah s'MAH-nah pah-SAH-dah)
- 下周
- próxima semana (PRAW-see-mah s'MAH-nah)
- []
- domingo (doh-MING-goo)
- 星期一
- segunda-feira (seh-GOON-dah fey-rah)
- 星期二
- terça-feira (TEHR-sah fey-rah)
- 星期三
- quarta-feira (KWAR-tah fey-rah)
- 星期四
- quinta-feira (KEEN-tah fey-rah)
- 周六和银行假日
- sexta-feira (SES-tah fey-rah)
- 星期六
- sábado (SAH-bah-doo)
月份
[]- 一月
- Janeiro (zhah-NEY-roo)
- 二月
- Fevereiro (fev-REY-roo)
- 三月
- Março (MAR-soo)
- 四月
- Abril (ah-BREEL)
- 五月
- Maio (MY-yo)
- 六月
- Junho (JUN-yoo)
- 七月
- Julho (JUHL-yoo)
- August
- Agosto (AGOS-too)
- 九月
- Setembro (S'tembroo)
- 十月
- Outubro (Ow-TOO-broo)
- 十一月
- Novembro (No-VEM-broo)
- 十二月
- Dezembro (D'ZEM-broo)
Writing time and date
[]21 de setembro de 2005, "vinte e um de setembro de dois mil e cinco"
Time is written with "h" as in French: 8h30; or with a colon ( : ). The 24-hour clock is often used.
Colors
[]Most adjectives change the final o to a in the feminine and add s to form the plural. If the adjective ends in "a", there is no separate masculine form.
- 黑色
- preto (PREH-too)
- 白色
- branco (BRAHNG-koo)
- 灰色
- cinzento (sing-ZEHN-too)
- 红色
- vermelho (ver-MEH-lyoo)
- 蓝色
- azul (ah-ZOOL), pl. azuis (ah-ZUees)
- 黄色
- amarelo (ah-mah-REH-lo)
- 绿色
- verde (VEHR-jee)
- 橙色
- laranja (lah-RANG-jah)
- 紫色
- roxo (HOH-show)
- 紫色
- violeta (vee-oh-LAY-tah)
- 粉色
- cor de rosa (Cohr jee HOH-sah)
- brown (Port.)
- castanho (cah-STAHN-yoo)
- brown (Brazil)
- marrom (mah-HON)
- dark brown (skin)
- moreno (mor-RAY-no) / (pele) morena (PAY-lee mor-RAY-nah)
Transportation
[]- 汽车
- carro (KAH-roh),
- taxi
- táxi (TAHK-see)
- bus
- ônibus (ow-NEE-boos)
- 厢式货车
- 厢式货车
- truck
- caminhão (kah-MEE-nyown)
- 火车
- trem (trehn)
- subway
- metrô (meh-TROH)
- 船
- navio (NAH-vyoh)
- 船
- barco (BAHR-koh)
- 渡轮
- balsa (BAHL-sah)
- 直升机
- helicóptero (eh-lee-KOHP-teh-roo)
- 飞机
- avião (ah-vee-AWNG)
- 航空公司
- linha aérea (LEE-nyah ah-EH-reh-ah)
- 自行车
- bicicleta (bee-see-KLEH-tah); the term "bike" is very widespread
- motorcycle
- motocicleta (moh-toh-see-KLEH-tah) often shortened to "moto" or "motoca"
- 马车
- carruagem (kah-RWAH-zhehm) - In Brazil this word only refers to the old luxury horse-drawn wheeled vehicle
- horse-drawn cart
- carroça (kah-HOH-sah)
Bus and train
[]- 去_____的票多少钱?
- Quanto custa uma passagem para_____? (KWAHN-toh(too) KOOS-tah OO-mah pah-SAH-zheng [bee-LYEH-teh] PAH-rah_____?)
- One ticket to_____, please.
- Uma passagem para _____, por favor. (OO-mah pah-SAH-zheng PAH-rah_____, poor fah-VOHR)
- Where does this train/bus go?
- Para onde vai o trem/ônibus? (PAH-rah OHN-zhee vai oo trehm/OH-nee-boos?)
- 去_____的火车/巴士在哪里?
- Onde é o trem/ônibus para_____? (OHN-zhee EH oo trehm/OH-nee-boos PAH-rah_____?)
- Does this train/bus stop in _____?
- Este trem/ônibus pára em _____? (...)
- When does the train/bus for _____ leave?
- Quando sai o trem/ônibus para _____? (...)
- When will this train/bus arrive in _____?
- Quando chega este trem/ônibus a _____? (KWAHN-doo CHEH-gah EHS-chee trehm/OH-nee-boos ah_____?)
请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。
[]- How do I get to _____ ?
- Como vou _____ ? (KOH-moh vow) or Como chego _____ ? (KOH-moh SHAY-goh) Do NOT use the Portuguese word for "get"; use "go" or "arrive."
- ...the train station?
- ...à estação de trem? (AH ehs-tah-SOWN dje trehm?)
- ...the bus station?
- ...à rodoviária? (ah roh-doh-vee-A-reeah)
- ...the airport?
- ...ao aeroporto? (ow ah-eh-roo-POHR-too)
- ...downtown?
- ...ao centro? (ow SEN-troo)
- ...the youth hostel?
- ...à pousada de juventude? (Ah poo-ZAH-dah deh zhu-ven-TUD-jee)
- ...the _____ hotel?
- ...ao hotel _____? (ow oh-TEL)
- ...a nightclub/bar?
- ...a uma boate/bar/festa/farra? (...)
- ...an Internet café?
- ...a um lan house? (...)
- ...the American/Canadian/Australian/British consulate?
- ...ao consulado americano/canadense/australiano/britânico? (...)
- Where are there a lot of...
- Onde há muitos/muitas... (OHND ah MOOY-tos/tas...)
- ...hotels?
- ...hotéis? (oh-TEYS)
- ...restaurants?
- ...restaurantes? (res-tau-RAN-chees)
- ...bars?
- ...bares? (BAR-ees)
- ...sites to see?
- ...lugares para visitar? (loo-GAH-hes pah-rah vee-zee-TAR)
- ...women?
- ...mulheres? (moo-LYEH-res)
- Can you show me on the map?
- Pode me mostrar no mapa? (PAW-djee mee mo-STRAR noo MAH-pah?)
- 街道
- rua (HOO-ah)
- Turn left.
- Vire à esquerda. (VEER ah es-KEHR-dah)
- Turn right.
- Vire à direita. (VEER ah jee-RAY-tah)
- 左
- esquerdo (es-KEHR-doo)
- 右
- direito (jee-RAY-too)
- straight ahead
- sempre em frente (Sempree eim FREN-chee)
- towards the _____
- na direção de _____ (nah jee-reh-SOWN dje)
- past the _____
- depois de _____ (dePOYS deh)
- before the _____
- antes de _____ (AN-chees deh)
- Watch for the _____.
- Procure o/a _____. (proh-KOO-reh oo/ah_____)
- intersection
- cruzamento (kroo-zah-MEN-too)
- north
- norte (NOHR-chee or nortch)
- south
- sul (sool)
- east
- leste (LES-chee)
- west
- oeste (oh-EHS-chee)
- uphill
- subida (soo-BEE-dah)
- downhill
- descida (deh-SEE-dah)
- sloping street
- ladeira (lah-DAY-rah)
出租车
[]- 出租车!
- Táxi! (Tak-see)
- 请带我到_____。
- Leve-me para _____, por favor. (...)
- 到_____需要多少钱?
- Quanto custa ir para _____? (KWAN-to CUS-tah eer pah-rah______)
- 请带我到那里。
- Leve-me lá, por favor. (...)
- Follow that car!
- Siga aquele carro! (SEEgah AHkelE CAH-hoo (Brazil))
- Try to not hit any pedestrian.
- Tente não atropelar nenhum pedestre. (...)
- Stop staring at me this way!
- Pare de olhar para mim desta maneira! (...)
- Would you mind driving slower?
- Importa-te (-se if formal) de conduzir mais devagar?
- Stop, I want to get out here.
- Pare-te (Para-se), quero sair aqui.
- OK, let's go, then.
- OK, então vamos. (Okay en-TAUM VAH-mos)
住宿
[]- 有空房吗?
- Tem quartos disponíveis? (teng KWAHR-toos dis-po-NEE-veys?)
- 单人间/双人间多少钱一晚?
- Quanto custa um quarto para uma/duas pessoa(s)? (KWAHN-too KOOS-tah oong KWAHR-too pah-rah OO-mah/DOO-as PESS-wa(s)?)
- 房间配有...
- O quarto tem... (oo KWAHR-too teng)
- ...床单?
- ...lençóis? (len-SOYSS?)
- ...浴室?
- ...um banheiro? (oom bah-NYAY-roh?)
- ...电话?
- ...um telefone? (teh-leh-FOW-nee)
- ...电视?
- ...um televisor? (oon teh-leh-VEE-zor?)
- 我可以先看房间吗?
- Posso ver o quarto primeiro? (POH-soo vehr oo KWAHR-too pree-MAY-roo?)
- 有更安静的吗?
- Tem algo mais calmo? (teng AHL-goo mighs KAHL-moo?)
- ...更大?
- ...maior? (mah-YOHR?)
- ...更干净?
- ...mais limpo? (mighs LIM-poo?)
- ...更便宜?
- ...mais barato? (mighs buh-RAH-too?)
- 好的,我要了。
- OK, fico com ele. (FEE-coo com EL-ee)
- 我将住_____晚。
- Ficarei _____ noite(s). (fee-car-AY _____ NO-ee-chee(s))
- 您能推荐另一家酒店吗?
- Pode sugerir outro hotel? (...)
- 有保险箱吗?
- Tem um cofre? (...)
- ...储物柜?
- ...cadeados? (...)
- 含早餐/晚餐吗?
- O café da manhã/ceia está incluído/a? (...)
- 早餐/晚餐几点?
- A que horas é o café da manhã/ceia? (...)
- 请打扫我的房间。
- Por favor limpe o meu quarto. (...)
- 您能在_____叫醒我吗?
- Pode acordar-me às _____? (...)
- 我想退房。
- Quero fazer o registo de saída. (...)
货币
[]- 接受美元/澳元/加元吗?
- Aceita dólares americanos/australianos/canadianos? (...)
- 接受英镑吗?
- Aceita libras esterlinas? (...)
- 接受信用卡吗?
- Aceita cartões de crédito? (...)
- Can you change money for me?
- Pode trocar-me dinheiro? (...)
- Where can I get money changed?
- Onde posso trocar dinheiro? (ON-jee POH-soh troCAR dee-NYEY-roo)
- 汇率是多少?
- Qual é a taxa de câmbio? (qual eh ah tasha d'cam-BEE-oh?)
- Where is an automatic teller machine (ATM)?
- Onde há um caixa eletrônico? (ON-jee ah oom KAEE-shah eleh-TROW-nee-koo)
用餐
[]- A table for one person/two people, please.
- Uma mesa para uma/duas pessoa(s), por favor. (...)
- Can I look at the menu, please?
- Posso ver o cardápio, por favor? (...)
- Can I look in the kitchen?
- Posso ver a cozinha, por favor? (...)
- Is there a house specialty?
- Ha uma especialidade da casa? (...)
- Is there a local specialty?
- Há uma especialidade local? (...)
- I'm a vegetarian.
- Sou vegetariano. (...)
- I don't eat pork.
- Não como porco. (...)
- I only eat kosher food.
- Só como kosher. (...)
- Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
- Pode fazê-lo mais "leve" (menos óleo, manteiga, banha), por favor? (...)
- half portion
- meia porção (MEY-a pour-SAWN)
- full portion
- porção inteira (pour-SAWN een-TAY-rah)
- fixed-price meal
- prato feito (PRAH-too FAY-too), often shortened to PF
- 单点
- a la carte (ALlah KART-ee)
- 早餐
- café da manhã (cah-FEH dah man-YAHN) (Lit. coffee of the morning)
- 午餐
- almoço (aw-MOW-soo)
- snack
- lanche (LAHN-shee)
- supper
- jantar (zhan-TAHR)
- fruit-and-vegetable store
- sacolão (sah-koh-LOWN)
- bread store
- padaria (pah-dah-REE-ah)
- I want _____.
- Quero _____. (KEH-roo ____)
- I want a dish containing _____.
- Quero um prato de _____. (KEH-roo oom PRAH-too jee ___.)
- 鸡肉
- frango(FRAN-goo)
- 牛排
- bife (BEE-fee)
- 鱼
- peixe (peysh)
- 火腿
- presunto (pre-ZOON-too)
- 香肠
- salsicha (sal-SEE-shah)
- 奶酪
- queijo (KAY-zhoo)
- egg
- ovo (OW-voo), pl. ovos (OH-voos)
- salad
- salada (sah-LAH-dah)
- barbecue/roasted meat
- churrasco (shoo-HAS-koo)
- non-leafy vegetables
- legumes (lay-GOO-meess)
- (fresh) leafy vegetables
- verduras (frescas)(vehr-DO-rass FRAY-skass)
- (新鲜)水果
- fruta (fresca) (FROO-tass FRAY-skass)
- 橙色
- laranja (lah-RAHN-zhah)
- 酸橙
- limão (lee-MAWN)
- apple
- maçã (mah-SAN)
- pineapple
- abacaxi (ah-bah-kah-SHEE)
- acerola
- acerola (ah-se-ROH-lah)
- cashew
- caju (kah-ZHOO)
In Brazil, this is the fruit; the nut is called castanha de caju (kash-TAH-nya ji kah-ZHOO). - guanabana, soursop
- graviola (grah-vee-OH-lah)
- starfruit
- carambola (kah-ram-BOH-lah)
- persimmon
- caqui (kah-KEE)
- 草莓
- morango (moh-RAHNG-goo)
- 冰淇淋
- 冰淇淋 (sowr-VAY-tah)
- 面包
- 面包 (powng), pl. 面包 (pighngsh)
- 吐司
- 吐司 (tow-HAH-dah)
- noodles
- 意大利面 (mah-kah-RAWN)
- rice
- 米饭 (ah-ROZH)
- 全麦
- 全麦 (grown een-cheh-GROWL)
糙米饭也这样说 (arroz integral, not arroz castanho)。 - beans
- 豆子 (fay-ZHAWN)
请注意。不要把 feijão (豆子) 与 feijões (豆子) 混淆,后者是一种小型的类似番石榴的水果。 - 米饭和豆子
- (国营主食) 米饭配豆子 (ah-ROZH koom fay-ZHAWN)
- May I have a glass of _____?
- 我想要一杯 _____? (...)
- May I have a cup of _____?
- 我想要一碗 _____? (...)
- May I have a bottle of _____?
- 我想要一瓶 _____? (...)
- coffee
- 咖啡 (kah-FEH)
- 茶 (drink)
- 茶 (shah)
- 果汁
- 果汁 (SOO-koh)
- (bubbly) water
- 苏打水 (AH-gwah koom GAHS)
- 水
- 水 (AH-gwah)
- beer
- 啤酒 (ser-VAY-zhah)
- 马黛茶
- 马黛茶/特雷雷/奇马朗 (ehr-vah mah-TEH / _MAH-chee / teh-reh-REH / shee-mah-HOWN)
- red/white wine
- 红/白葡萄酒 (VEEN-yoo TEEN-too/BRAN-koo)
- 带/不带
- 带/不带 (kong/seng)
- ice
- 冰块 (ZHEH-loo)
- 糖
- 糖 (ah-SOO-kar)
- 甜味剂
- 甜味剂 (ah-doh-SAHN-chee)
- 请给我一些_____?
- 您可以递给我 _____ 吗? (poh-DZHEE mee pah-SAH)
- 盐
- 盐 (sahl)
- 黑胡椒
- 黑胡椒 (pee-MAN-tah doo HAY-noo)
- 红辣椒
- 尖红辣椒 (pee-MAN-tah mow-lah-GHETT-tah)
- 黄油
- 黄油 (mahn-TAY-gah)
- 打扰一下,服务员? (getting attention of server)
- 打扰一下,服务员? (dees-COOL-pah gar-SOWN)
- 我吃完了
- 我吃完了。 (zhah ah-kah-BAY)
- 我饱了
- 我饱了 (男/女) (is-tow FAR-too/tah)
- 很好吃。
- 非常美味。 (is-TAH-vah deh-lee-SYOH-zoo)
- Please clear the plates.
- 请把盘子收走。 (...)
- The check, please.
- 请结账。 (Ah KOWN-tah POUR fah-VOHR)
Bars
[]- 提供酒精饮料吗?
- 这里提供酒精饮品吗? (...)
- 有桌边服务吗?
- 有餐桌服务吗? (...)
- 请给我一杯/两杯啤酒。
- 请来一杯啤酒/两杯啤酒。 (...)
- A glass of red/white wine, please.
- 请来一杯红/白葡萄酒。 (Oom KOH-poh d'Vinyoo TINtoo, por faVOR)
- 请给我一品脱。
- 请来一杯啤酒杯。 (...)
- 请给我一瓶。
- 请来一瓶。 (...)
- 请来 _____ (烈酒) 和 _____ (调酒)。 (hard liquor) and _____ (mixer), please.
- 请来 _____ 和 _____。 (...)
- beer
- 啤酒 (sehr-VAY-zhah)
- whiskey
- 威士忌 (wiss-kee)
- 伏特加
- 伏特加 (...)
- 朗姆酒
- 朗姆酒 (room)
- 巴西国饮 (甘蔗酒)
- 卡莎萨/平加 (kah-SHAH-sah), (PEEN-gah) 和数百种当地俗称
- 水
- 水 (AH-gwah)
- 苏打水
- 苏打水 (...)
- 汤力水
- 汤力水 (...)
- 橙汁 (巴西)
- 橙汁 (SOU-koh day lah-RAHN-jah)
- 可乐 (汽水)
- 可口可乐 (...), 或汽水
- Do you have any bar snacks?
- 有开胃酒吗? (...)
- 请再来一杯。
- 请再来一杯。 (...)
- 请再来一轮。
- 请再来一轮。 (...)
- 几点关门?
- 几点关门? (...)
购物
[]- 有我尺码的吗?
- 有我这个尺码的吗? (...)
- How much is this?
- 多少钱? (...)
- 太贵了。
- 太贵了。 (...)
- 您能接受_____吗?
- 你们收 _____ 吗? (...)
- 贵的
- 贵的 (...)
- 便宜的
- 便宜的 (...)
- 我买不起。
- 我钱不够。 (...)
- 我不要了。
- 我不要。 (...)
- 我没兴趣。
- 我没兴趣。(..)
- 好的,我要了。
- 好的,我买了。 (...)
- 能给我一个袋子吗?
- 你们有袋子吗? (...)
- 你们发货(到海外)吗?
- 你们寄往其他国家吗? (...)
- 我需要...
- 我需要... (...)
- ...牙膏。
- ...牙膏。 (...)
- ...牙刷。
- ...牙刷。 (...)
- ...卫生巾。
- ...卫生巾。 (...)
- ...肥皂。
- ...香皂。 (...)
- ...洗发水。
- ...洗发水。 (...)
- ...止痛药。 (e.g., aspirin or ibuprofen)
- ...阿司匹林。 (...)
- ...感冒药。
- ...感冒药。 (...)
- ...胃药。
- ...胃痛药。 (...)
- ...剃须刀。
- ...剃须刀。 (...)
- ...an umbrella.
- ...雨伞。 (...)
- ...防晒霜。
- ...防晒霜。 (...)
- ...明信片。
- ...明信片 (...)
- ...(邮) 票。
- ...邮票。 (...)
- ...电池。
- ...电池。 (...)
- ...一支笔。
- ...一支笔。 (...)
- ...英文书籍。
- ...英文书。 (...)
- ...英文杂志。
- ...英文杂志。 (...)
- ...英文报纸。
- ...英文报纸。 (...)
- ……英葡词典。
- ...英葡词典。 (...)
Driving
[]- 汽车,轿车等
- 汽车 (CAH ho)
- I want to rent a car.
- 我想租一辆车。 (...)
- Can I get insurance?
- 可以买保险吗? (...)
- 故障 (车坏了)
- 故障 (...)
- 停止 (路牌上的标志)
- 停止 (PAH-reh)
- one way
- 单行道 (...)
- yield
- 优先 (...)
- 禁止停车
- 禁止停车 (...)
- speed limit
- 限速 (...)
- 加油站
- 加油站 (...')
- petrol
- 汽油 (...)
- diesel
- 柴油 (...)
- 强制拖车
- 将被拖走
- 后备箱 (美式),后备箱 (英式)
- 后备箱 (...)
- 后座
- 后座 (...)
- 驾驶座
- 驾驶座 (...)
- 乘客座位
- 乘客座位 (...)
- 方向盘
- 方向盘 (...)
- 轮胎 (美式),轮胎 (英式)
- 轮胎 (...)
- 驻车/紧急/手刹
- 驻车/紧急/手刹 (...)
- 刹车踏板
- 刹车踏板 (...)
- 刹车 (总称)
- 刹车 (...)
- 发电机
- 发电机 (...)
- 风扇皮带
- 风扇皮带 (...)
- 散热器
- 散热器 (hah-jee-AH-dor)
执法
[]- 是他的/她的错!
- 都是他的/她的错! (...)
- 事情并非表面看起来那样。
- 并非表面看起来那样 (...)
- 我能解释清楚。
- 我可以解释一切。 (...)
- 我没做错任何事。
- 我没有做错任何事。 (...)
- 警官,我发誓我没做。
- 我发誓我什么都没做,警官。 (...)
- 是误会。
- 这是一个误会。 (...)
- 你要带我去哪里?
- 您要带我去哪里? (...)
- 我被逮捕了吗?
- 我被拘留了吗? (...)
- I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
- 我是美国/澳大利亚/英国/加拿大 [BR]/加拿大 [PT] 公民。 (...)
- I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
- 我想和美国/澳大利亚/英国/加拿大使馆联系。 (...)
- I want to talk to a lawyer.
- 我想和律师谈谈。 (...)
- 我现在可以付罚款吗?
- 我现在可以保释吗? (...)
Learning more
[]