跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

波斯语 (فارسی, Farsi) 属于印欧语系印欧-伊朗语族。它是中古波斯语的直系后裔,而中古波斯语又源自古波斯语。您会发现波斯语和该语系的其它语言在语法上有许多相似之处。然而,波斯语与同期的 梵语希腊语 或拉丁语 的相似度,远高于与相对较新语言的相似度。例如,拉丁语和波斯语都有主语-宾语-谓语 (SOV) 的基本语序——尽管两者有时也使用其他语序——这在现代欧洲语言中并不常见。

如今,波斯语主要在 伊朗阿富汗塔吉克斯坦乌兹别克斯坦巴林 使用。在上述三个国家,波斯语拥有官方地位,但它曾是众多从土耳其到印度地区官方、宫廷或文学语言。当时,许多波斯诗人涌现于印度次大陆、中亚 以及奥斯曼帝国控制的地区。在受过教育的精英阶层中,它至今仍被视为一种文学和高贵的语言。伊朗及其邻国的许多人即使母语不是波斯语,也流利地掌握这门语言。历史上的 波斯帝国 比今天的伊朗要大得多,后来失去了许多领土,特别是被邻国 俄罗斯 夺走了。1979 年革命后,许多伊朗人移民到西方,因此,世界各地出现了众多的波斯语社区,尤其是在美国。波斯语是伊斯兰教的第二语言,因此在许多伊斯兰国家,你都能找到会说波斯语的人。

该语言的本土名称是 Farsi (فارسی)。 Farsi 这个词也进入了英语,主要是因为西方的伊朗移民不知道他们语言的英语本土名称(即 Persian),并开始使用 Farsi,尽管有所减少,但仍占主导地位。波斯语有三种标准方言:伊朗波斯语 (Farsi)、阿富汗波斯语 (Dari) 和塔吉克波斯语 (Tajik)。它们都可以互相理解。Farsi 和 Dari 的书写形式相同,都使用阿拉伯字母;塔吉克语通常使用西里尔字母书写。

注意 - 本页内容使用 文学波斯语 (尽管发音基于伊朗标准),因此这里写的短语不仅在伊朗,在阿富汗、塔吉克斯坦和其他国家也能被理解。然而,这些国家的标准发音可能有所不同,通常是由于这些变体区分了伊朗波斯语中不存在的某些元音。由于伊朗波斯语或 Dari 在书写中通常不写出元音,这对手写几乎没有影响。有关阿富汗波斯语,请参见 Dari 短语手册;有关塔吉克语变体的信息,请参见 Tajik 短语手册

发音指南

[]

波斯语的书写系统源自 阿拉伯语,并增加了四个字母来表示阿拉伯语中不存在的音。波斯语书写系统不是字母表,而是辅音音素文字。辅音音素文字只有表示辅音的字符。元音没有特定的字符;它们可以通过某些附加符号或某些辅音字符来表示,但通常完全省略。此外,大多数字母在后面跟着另一个字母时会改变形状。

元音和双元音

[]
转写IPA发音
aæa in hat
âɒːa in father
eee in egg
iee in meet
ooo in more
uu in flute
owo in go
eyey in they

在波斯语脚本中的表示方法

  • aeo 可以用某些附加符号表示,但它们几乎只在小学课本中使用。音 o 有时用辅音 و (v) 表示。
  • â 总是被表示:词首时用 آ,其他地方用 ا
  • iey 词首时用 ای 表示,其他地方用辅音 ی (y) 表示。
  • uow 词首时用 او 表示,其他地方用辅音 و (v) 表示。

辅音

[]
特征转写IPA发音
ا 
  • 词首可以表示 aeo;其他地方表示 â
  • 词首后跟 ی 时,可以表示 i (大部分情况) 或 ey
  • 词首后跟 و 时,可以表示 u (大部分情况)、owave
آâɒː如 hot 中的 o
بbbbob 中的 b
پppput 中的 p
تtttea 中的 t
ثsssad 中的 s
جjjob 中的 j
چchcheese 中的 ch
حhhhead 中的 h
خxx如苏格兰语 loch,德语 Buch 中的 ch;常转写为 "kh"
دdddead 中的 d
ذzzzebra 中的 z
رrɾ类似西班牙语 reloj 中的 r
زzzzoo 中的 z
ژžʒ如 vision 中的 s,pleasure,法语 jardin 中的 j
سsssad 中的 s
شšʃsheet 中的 sh
صsssad 中的 s
ضzzzoo 中的 z
طtttea 中的 t
ظzzzoo 中的 z
عøʔ声门塞音
غqɣ~ɢ词首、词尾或在其他辅音后时,有点像法语 Paris 中的 r 或德语 schreiben 中的 r;在元音之间时,有点像 g
فfffeet 中的 f
قqɣ~ɢ词首、词尾或在其他辅音后时,有点像法语 Paris 中的 r 或德语 schreiben 中的 r;在元音之间时,有点像 g
کkkkeep 中的 k
گgɡgo 中的 g
لllleave 中的 l
مmmmoon 中的 m
نnnnoon 中的 n
وvvvan 中的 v;也用来表示某些元音
یyjyet 中的 y;也用来表示某些元音
هhhhead 中的 h

正如您可能注意到的,有些字母表示相同的发音,例如 ظ, ض, ز 都发 z 的音。这是因为波斯语保留了阿拉伯语借词的拼写。这些字母在阿拉伯语中都有各自独特的发音,但在波斯语中都发相同的音。

音节

[]

波斯语有以下音节结构 (C = 辅音, V = 元音)

结构示例
CVna, to, ke, mâ, xu, si, u
CVCkar, pol, del, kâr, mur, sir, az, in, âb
CVCCkard, goft, zešt, kârd, xošk, rixt, farš, ârd, abr

这些结构可以用 CV(C)(C) 来概括。根据这些结构

  • 一个音节总是以辅音开头。如果一个音节似乎以元音开头,它实际上是以声门塞音开头。例如,u (他/她) 实际上是 øu,而 ârd (面粉) 实际上是 øârd
  • 任何音节的第二个组成部分都是一个元音。
  • 每个音节只能有一个元音。因此,每个元音代表一个音节。

与英语和许多其他语言不同,波斯语不允许两个或多个辅音同时开始一个音节。因此,具有此类特征的借词总是被波斯化

单词波斯语结构
英语:stadiumestâdiyom (øes.tâ.di.yom)CVC.CV.CV.CVC
英语:trafficterâfik (te.râ.fik)CV.CV.CVC
法语:classkelâs (ke.lâs)CV.CVC

这里还有一些例词及其音节划分

单词音节划分含义
bimârestânbi.mâ.res.tân医院
ketâbxâneke.tâb.xâ.ne图书馆
dâruxânedâ.ru.xâ.ne药店
širiniforušiši.ri.ni.fo.ru.ši糖果店
xiyâbânxi.yâ.bân街道
otobusøo.to.busbus
metromet.rosubway

重音

[]

重音通常落在最后一个音节上。然而,少数副词的重音不同。此外,波斯语有许多非重读的结尾词,称为附着语尾(类似于英语的'sCharles's book 中)。附着语尾不会改变其附加词的重音位置。因此,重音位置不会转移到最后一个音节,例如: pedaram (我的父亲):pe.'dar + 附着语尾 -am = pe.da.ram (而不是预期的 pe.da.ram)

注意:为了方便初学者,可以使用重音符放在附着语尾的第一个元音上,使其与后缀和词的末尾字母区分开。这里对属格附着语尾 (è / yè)、不定冠词附着语尾 (ì / yì) 和连词 "and" 的附着语尾 (ò) 使用了此方法。

基本语法

[]

波斯语的语法相对简单且大部分不规则。因此,阅读本语法入门指南应该能帮助您理解和记忆短语。

[]

波斯语是一种无性别的语言。这种语言不区分不同的语法性别 (阳性、阴性和中性),对所有性别都有相同的代词、形容词等。例如,波斯语有一个词同时表示英语的 "he" 和 "she"、"him" 和 "her"、"his" 和 "her"。

冠词

[]

波斯语没有定冠词。裸露的名词表示定冠词 (包括普通名词和泛指名词),例如 mâšin dar pârking ast: 汽车在车库里 (字面意思:车,在车库,是);az mâr mitarsam: 我怕蛇 (字面意思:从蛇,我害怕)。

不定性用附着语尾 (在元音后是 -yì) 来表示,适用于单数和复数名词。英语没有与波斯语复数不定冠词完全对应的词。它通常翻译为 "some" 或 "a few",或直接省略。不定冠词附着语尾加在名词短语的末尾:mâšinhâyì (一些车)

复数

[]

名词通过后缀 -hâ 来复数化。这是口语波斯语中唯一使用的复数后缀。在书面波斯语中,还有另一个复数后缀 -ân (在元音 e 后是 -gân,在其他元音后是 -yân),它只能用于有生命的事物,特别是人类。它特别有助于限制意义仅指人类。例如

  • sar 意为 "头",sarhâ 意为 "头 (复数)",而 sarân 意为 "酋长、首领、领导者"
  • gozašte 意为 "过去",gozaštehâ 意为 "过去 (事件等)",而 gozaštegân 意为 "过去的人"

阿拉伯语借词通常在波斯语中保留其不规则的复数形式 (技术上称为 "碎裂复数"),但也可以使用规则的 -hâ。在口语波斯语中,碎裂复数几乎从不使用,除非在极少数情况下,当碎裂复数具有了扩展的意义。在现代书面波斯语中,碎裂复数的使用也大大减少,转而倾向于规则的 -hâ

注意:在波斯语中,名词前面有数字时,名词不复数化,因为数字本身表示数量:yek ketâb (一本书),do/se/panjâh ketâb (两/三/五十本书)。

属格

[]

在波斯语中,属格将两个或多个词联系起来。属格用附着语尾 (在元音后是 -yè) 来标记。属格附着语尾加在所有与中心词相关并对其进行补充的词上。看下面的例子

表示 波斯语 英语 模板
所有权 pedarè Ali Ali 的父亲 father-è Ali
mâdarè man 我的母亲 mother-è I
payâmbarè Eslâm 伊斯兰的先知 prophet-è Islam
nâmè ketâb 书的名字 name-è book
属性 dustè xub 好朋友 friend-è good
Âmrikâyè jonubi 南美洲 南美洲
其他关系 kešvarè Irân 伊朗国家 country-yè Iran
sâlè 2008 2008 年 year-è 2008
bâlâyè miz 桌子上 top-è table
šomâlè Tehrân 德黑兰北部 north-è Tehran

宾格

[]

宾格通过在名词短语末尾添加附着语尾 来表示。尽管它是一个附着语尾,但在波斯语脚本中是分开书写的。例如:dar râ bastam (我关了门),in filmè Hendi râ qablan dide budam (我之前已经看过这部印度电影)。

形容词

[]

形容词只有一种形式。它们既不与修饰的名词在性别上一致,也不在数上一致。它们放在名词后面,加上属格附着语尾:pesarè xub: 好男孩 (模板:男孩-è 好),doxtarhâyè xub: 好女孩 (模板:女孩-hâ-è 好)。如前所述,不定冠词加在名词短语的末尾;因此 pesarè xubì (一个/一些好男孩),doxtarhâyè xubì (一些好女孩)。

比较级

[]

形容词的比较级形式总是通过在形容词末尾添加比较级后缀 -tar 来构成:bad (坏), badtar (更坏);kam (少), kamtar (更少);zibâ (美丽), zibâtar (更美丽)。

用 A 与 B 比较的常见模式是:A + 比较级 + az (从) + B + 动词。例如 (一则波斯谚语)

  • [došmanè dânâ] [behtar] [az] [dustè nâdân] [ast]: 聪明的敌人胜过愚蠢的朋友 (模板:敌人-è 聪明,更好-tar,从,朋友-è 愚蠢,是)。

最高级

[]

形容词的最高级形式总是通过在比较级后面添加最高级后缀 -in 来构成:bad (坏), badtar (更坏), badtarin (最坏)。最高级放在名词前面,例如 behtarin hotel (最好的酒店),behtarin hotelè in šahr (这座城市最好的酒店)。

指示代词

[]

指示形容词放在名词前面,与其他形容词一样,它们只有一种形式。在波斯语中,我们不说 "these books" 而是说 "this books"。复数形式本身表明我们指的是一个复数名词。基本指示形容词是 ân (远指:那个,那些) 和 in (近指:这个,这些)。

  • 与 jâ (地方) 结合时,它们构成副词:injâ (这里) 和 ânjâ (那里)。
  • 与 chon (像) 结合时,它们构成指示词:chonin (这样的) 和 chonân (那样的)。
  • 与 ham (也;甚至) 结合时,它们构成指示词:hamin (这个/相同的/某个/非常) 和 hamân (那个/相同的/某个/非常)。

代词 (pronoun) 代替名词短语,因此必须指明数量 (单数或复数)。因此,指示代词在数上与它们所代表的名词短语一致:ân (那个),ânhâ (那些),in (这个),inhâ (这些)。

指示代词也用作主语代词。例如,波斯语中的 "they" 是 ânhâ。远指代词 (ân, ânhâ, hamân, hamânhâ) 可以中性使用 (即不表示离说话人的距离) 或按字面意思使用 (即表示远距离);但近指代词 (in, inhâ, hamin, haminhâ) 总是按字面意思使用,表示离说话人的近距离。英语没有这种特征。

人称代词

[]

人称代词有两种形式。一种是它们的正常形式,称为 独立人称代词 (独立,意为 "不附着、分离"),另一种是它们的附着形式,称为 附着人称代词。英语的主语代词 "I", "you", "he", "she" 等类似于独立人称代词,但英语没有任何相当于附着人称代词的词。

波斯语有正式和非正式的第二人称和第三人称。此外,地位较高的人 (如国王) 通常使用第一人称复数 (我们) 而不是第一人称单数 (我)。因此,复数形式可被视为单数的礼貌和正式形式。

免费

[]
单数 复数
波斯语 英语 French 波斯语 英语 French
1st 男人 je we nous
2nd to thou, you (非正式) tu šomâ you (正式,单数和复数)

you (非正式,复数)

vous
3rd u he, she il, elle išân he, she (正式) il, elle
ân he, she, it il, elle, ça ânhâ they ils, elles, on

在口语波斯语中,还有 šomâhâ 用作 "you" (无论是非正式还是正式) 的复数形式 (tošomâ)。

附着形式

[]

附着人称代词根据其附加的词类有不同的功能。例如,当它们附加在名词 (短语) 末尾时,它们表示所有权,例如 pedaram (我的父亲)。我们将学习更多关于它们的功能。

Person 单数 复数
1st -am -emân
2nd -at -etân
3rd - -ešân

直接宾语代词

[]

直接宾语代词是通过在主语代词后面添加宾格附着语尾 来构成的,例如 man râ (我),u râ (他/她)。man râ 已发展出截短形式 marâ (省略了 n),这在书面波斯语中通常更受欢迎。

间接宾语代词

[]

虽然波斯语已经失去了古波斯语的格变化系统,但它通过所谓的 介词 (介词和后置词) 来标记不同的格。因此,波斯语能够保留 自由语序 的特点。

  • 正如我们学过的,宾格 用附着语尾 (后置词) 来标记。
  • 与格 用介词 be (到) 来标记。
  • 离格 用介词 az (从) 来标记。

英语不标记这些格。例如,如果你将 "the father kissed the daughter" (宾格) 的语序改为 e.g. "the daughter kissed the father",意思就完全改变了。同样适用于 "the father helped the daughter" (与格) 和 "the father asked the daughter" (离格)。与拉丁语一样,改变语序只改变了强调,而基本意义得以保留。

  • 宾格: pedar doxtar râ busid, doxtar râ pedar busid
  • 与格: pedar be doxtar komak kard, be doxtar pedar komak kard
  • 离格: pedar az doxtar porsid, az doxtar pedar porsid

因此,可以说波斯语有三种不同的 "宾语代词" 集,由介词和主语代词组成,例如 mâ râ busid (他/她吻了我们,宾格),be mâ komak kard (他/她帮助了我们,与格),az mâ porsid (他/她问了我们,离格)。

物主代词

[]

波斯语没有英语式的专用物主形容词。在波斯语中,所有格通过在名词短语 (NP) 末尾添加 "附着人称代词" 来表示。

  • dustam: 我的朋友 (模板:朋友-am)
  • dustè xubam: 我的好朋友 (模板:朋友-è 好-am)。请注意,英语物主形容词也指整个名词短语。区别在于,在英语中,物主形容词放在名词短语前面:比较 [dustè xub]ammy [good friend]

所有格也可以使用属格附着语尾和主语代词来表达。这种形式通常用于强调,在英语中没有等价物。

  • dustè man: 我的朋友 (模板:朋友-è 我)
  • dustè xubè man: 我的好朋友 (模板:朋友-è 好-è 我)。

至于物主代词,它们是通过将 mâl (财产) 与主语代词用属格附着语尾连接起来构成的,例如 mâlè man (我的),in ketâb mâlè man ast, na mâlè to (这本书是我的,不是你的)。

动词

[]

学习波斯语的动词变位相当容易。不定式总是以 -an 结尾,例如 budan (是),dâštan (有)。每个动词有两个词干:过去时词干和现在时词干。通过从不定式词尾 -an 中删除,可以常规地得到 过去时词干,例如 raftan (去) = raft。没有这样的规则来得到 现在时词干,但动词可以分为子类,其现在时词干根据一个规则模式获得,没有或只有很少的例外。然而,动词 (无论是规则还是不规则) 只有一个现在时词干,适用于所有人称。因此,与法语、意大利语和西班牙语等语言不同,波斯语没有不规则的动词变位。过去分词是通过将不定式后缀 (-an) 替换为 -e 来构成的。换句话说,通过在过去时词干后添加 -e,例如 raftan = rafte。

动词附着语尾

[]

为了在不同时态中变位动词,动词附着语尾会附加到词干和分词上。它们只在第三人称单数上有所不同

  单数 复数
  过去 现状 过去 现状
1st -am -am -im -im
2nd -i -i -id -id
3rd - -ad -and -and

注意 - 主语代词 (I, you, etc.) 在波斯语中通常不使用,因为每个人称都有独特的动词附着语尾,足以表示动词的人称。例如,在 raftim 中,很明显动词的人称是 第一人称复数,因此,我们通常不说 mâ raftim。所以,波斯语是一种 "pro-drop" 语言。

简单过去时

[]

公式:过去时词干 + 过去时附着语尾。例如

  • didan (看):didam (我看了),didi (你 (非正式) 看了),did (他/她看了);didim, didid, didand
  • raftan (去):raftam, rafti, raft;raftim (我们去了),raftid (你们去了),raftand (他们去了;他/她 (正式) 去了)
  • budan (是):budam, budi, bud, budim, budid, budand
  • dâštan (有):dâštam, dâšti, dâšt, dâštim, dâštid, dâštand

要否定动词,只需在词干前加上否定前缀 na:naraftam (我没去),nadid (他/她没看),nadâštand (他们没拥有)。否定前缀带有主要重音。

过去未完成时

[]

英语没有一个语法形式与此方面完全对应。例如,在有未完成时态的语言中,“我昨天跑了五英里”会使用 简单过去时 形式,而“我每天早上跑五英里”会使用 过去未完成时 形式。罗曼语族语言如法语、西班牙语和意大利语只有一种未完成时态,从波斯语的角度来看,这相当于“简单过去时”。相反,"简单过去时"、"现在完成时"、"过去完成时"、"现在简单时" 等每个时态都有一个未完成时态,它通过在词干或分词前加上 "mi" 来构成 (取决于时态的构成)。然而,这些未完成时态在英语中都没有对应项,而罗曼语族语言只有对应于波斯语 过去未完成时 的对应项。

公式:mi + 简单过去时 (即,过去时词干 + 过去时附着语尾)。

  • raftan (去):miraftam, mirafti, miraft;miraftim, miraftid, miraftand
  • xâstan (想要):mixâstam, mixâsti, mixâst;mixâstim, mixâstid, mixâstand

过去未完成时也用于条件句,并且像法语的 conditionnel 一样,用于制作礼貌表达 (这就是为什么它包含在本指南中):yek livân âb mixâstam (法语 je voudrais un verre d'eau;英语 I'd like a glass of water)。

注意 - 由于元音和谐,否定前缀 "na" 在 "mi" 前变为 "ne"。因此,我们说 nemiraftam 而不是预期的 namiraftam。然而,在阿富汗和塔吉克斯坦波斯语中,形式是 namiraftam,没有元音和谐。

现在简单时

[]

公式:现在时词干 + 现在时附着语尾。关于用法,现在未完成时 已取代了这个时态。唯一的例外是 dâštan (有),由于其含义 ("拥有"某物不可能是不完成的:你要么 "拥有" 某物,要么 "不拥有" 某物) 而通常不以未完成时态变位。dâštan 的现在时词干是 dâr。变位:dâram (我有),dâri (你 (非正式) 有),dârad (他/她/它有),dârim (我们有),dârid (你们有),dârand (他们有;他/她 (正式) 有)。

动词 budan (是) 在现在简单时有两种形式

  • 完整 (或 独立) 形式是:hastam (我是),hasti (你是 (非正式)),(h)ast (他/她/它 是);hastim (我们是),hastid (你们是),hastand (他们是;他/她 (正式) 是)。
  • 附着 (或 ) 形式是:-am, -i, -ast;-im, -id, -and。

独立形式通常用于强调;否则通常使用附着形式,例如 xubam (我很好),xubi? (你好吗?用于问候)。

现在未完成时

[]

公式:未完成前缀 mi + 现在简单时 (现在时词干 + 现在时附着语尾)。现在时词干放在斜杠 / / 中。

  • neveštan /nevis/ (写):minevisam (我写),minevisi (你 (非正式) 写),minevisad (他/她写);minevisim, minevisid, minevisand
  • didan /bin/ (看):mibinam, mibini, mibinad;mibinim (我们看),mibinid (你们看),mibinand (他们看;他/她 (正式) 看)
  • raftan /rav/ (去):miravam, miravi, miravad;miravim, miravid, miravand

这里,即使词干不规则,变位仍然是规则的。

波斯语有一个“将来简单时”,但它不用于口语波斯语。在口语波斯语中,“将来简单时”用现在未完成时加上“将来”副词(如 fardâ (明天),baødan (稍后))来表达。例如:fardâ sobh be muze miravim (我们明天早上要去博物馆)。

现在进行时

[]

未完成时态也可以表达进行时 (连续) 的动作,因为进行中的动作是不完整的 (未完成的)。因此,例如“minevisam”,它属于“现在未完成时”,除了“我写”之外,还可以根据上下文表示“我正在写”。基于此,书面波斯语中没有进行时态,但口语波斯语已经发展出了一套完整的进行时态,由未完成时态加上助动词 dâštan (有) 组成。

公式:助动词 dâštan 的现在简单时 + 动词的现在未完成时。例如:dâram minevisam (我正在写),dârad minevisad (他/她正在写)。

进行时态只出现在肯定句中,没有否定形式。否定时,使用动词的未完成时形式。例如:“我正在写” (dâram minevisam),“我没有写” (neminevisam, 而不是 dâram neminevisam)。

现在完成时

[]

公式:过去分词 + 助动词 budan (是) 的现在简单时及其附着形式。例如

  • didan (看):dideam (我看过),didei (你看 (非正式)),dideast (他/她看过);dideim, dideid, dideand
  • raftan (去):rafteam, raftei, rafteast;rafteim (我们去过了),rafteid (你们去过了),rafteand (他们去过了;他/她 (正式) 去过了)

法语 (及其他罗曼语) 的使用者可能会注意到,rafteam 是 "je suis allé" (字面意思:我走了) 的确切对应词。不同之处在于,在波斯语中,助动词总是 "être" (budan),从不使用 "avoir" (dâštan)。

如前所述,否定变位是通过前缀 na 构成的:narafteam (我没去)。

过去完成时

[]

公式:过去分词 + 助动词 budan (是) 的过去简单时。例如

  • didan (看):dide budam (我看过),dide budi (你看 (非正式) 过),dide bud (他/她看过);dide budim, dide budid, dide budand
  • raftan (去):rafte budam, rafte budi, rafte bud;rafte budim (我们去过了),rafte budid (你们去过了),rafte budand (他们去过了;他/她 (正式) 去过了)

否定变位通过前缀 na 构成:narafte budam (我没去过)。

与 "现在完成时" 一样,rafte budam 字面意思是 "我曾去过"。如果你将 "gone" 理解为 "形容词" 而不是 "过去分词",你应该就能理解这个结构及其含义。

现在虚拟式

[]

公式:虚拟前缀 be + 现在简单时 (现在时词干 + 现在时附着语尾)。现代英语几乎不使用虚拟式,因此波斯语的虚拟式动词形式无法完全翻译成英语。因此,给出的是法语翻译。例如

  • neveštan /nevis/ (写):benevisam (que j'écrive),benevisi (que tu écrives),benevisad (qu'il/elle écrive);benevisim, benevisid, benevisand
  • didan /bin/ (看):bebinam, bebini, bebinad;bebinim (que nous voyions),bebinid (que vous voyiez),bebinand (qu'ils/elles voient)
  • raftan /rav/ (去):beravam, beravi, beravad;beravim, beravid, beravand

在英语中,我们说 "I want to go";在波斯语中,"to go" 不是以 "不定式" 的形式出现,而是以现在虚拟式出现:mixâham beravam。我们可以想象在 "I want" 之后有一个关系代词 ke (that),它导致第二个动词以虚拟式出现 (类似于法语 que),即 mixâham [ke] beravam (法语:je veux que j'aille)。无论如何,这个结构使用非常广泛,您应该好好学习它。另一个例子:mitavânam bebinam (我能看到)。

总结

[]
  • 波斯语中简单的 (单字、轻声) 动词数量有限 (常用约100个)。其他波斯语动词都是基于这些简单动词构建的。例如,kardan /kon/,在用法上 (在不同短语中具有不同含义:faire attention, faire un voyage, etc.) 和基本含义上 (做、制造) 都相当于法语的 "faire",它已被用来从名词、形容词和借词中构成成千上万个动词。例如:rang kardan (染色;rang: 颜色),bâz kardan (打开;bâz: 打开),sefid kardan (使变白;sefid: 白色),dânlod kardan (下载;dânlod: 下载)。因此,仅仅知道 kardan (/kon/) 的现在时词干,就可以变位大量不断增长的动词。例如:telefon kardan (打电话),kopi kardan (复制),safar kardan (旅行),negâh kardan (看,观看),guš kardan (听),pârk kardan (停车),komak kardan (帮助),tamiz kardan (打扫)。
    重要提示:kardan 的基本意思是 "做、制造",非常有用,但要小心不要单独使用它,因为它有粗俗的含义 (发生性关系)。对于 "做",我们说 "anjâm dâdan" (现在时词干 /deh/),对于 "制造",我们说 "sâxtan" (现在时词干 /sâz/)。
  • 非简单动词的非动词部分称为 前缀 (例如 "telefon kardan" 中的 "telefon")。要变位非简单动词,只需变位动词部分 (您会发现这很合乎逻辑)。例如:telefon mikonam (我打电话),telefon nemikonam (我不打电话),telefon kardam (我打了电话),telefon nakardam (我没打电话)。
  • 附着人称代词可以替代直接宾语代词。它们附加在动词末尾,例如 "我看见了你":to râ didamdidamat。实际上后者是正常用法,而像 to râ didam 这样的完整 (独立) 形式则用于强调。
  • 要提问,只需改变语调即可,例如 didi (你看见了),didi? (你看见了吗?),raftei (你去了),raftei? (你去了吗?)。

短语列表

[]

基础

[]
你好
salâm (سَلام)
你好吗?
hâlè šomâ chetor ast? (حالِ شما چطور است؟)
你好吗?(不太正式)
chetorid? (چطورید؟)
xubid? (خوبید؟)
我很好,谢谢。
xubam, xeyli mamnun (خوبم، خیلی ممنون)
你叫什么名字?
esmetân chi'st? (نامتان چيست؟)
我的名字是~。
esmam ~ ast (نام من ~ است)
很高兴认识你。
xošbaxtam (خوشبختم)
请。
请 (lotfan)
谢谢。
xeyli mamnun (خیلی ممنون)
sepās (سپاس)
mersi (مرسی)
注意xeyli mamnun 字面意思是“许多感谢”,但它是说“谢谢”的常用方式。
不客气。
xâheš mikonam (خواهش می‌کنم)
是的。
是 (bale), 是 (areh)
不。
否 (na)
请问 (引起注意或请求原谅)
bebaxšid (ببخشید), maøzerat mixâham (معذرت می‌خواهم)
我很抱歉。
bebaxšid (بِبَخشید), maøzerat mixâham (معذرت می‌خواهم)
再见
再见 (xodâhâfez)
See you
正式: mibinametân (می‌بینمتان), 非正式: mibinamet (می‌بینمت)
我不会说波斯语 [说得好]。
nemitavânam [xub] Fârsi harf bezanam (نمی‌توانم [خوب] فارسی حرف بزنم)
你说英语吗?
mitavânid Engelisi harf bezanid? (می‌توانید انگلیسی حرف بزنید؟)
这里有人会说英语吗?
injâ kasi Engelisi midânad? (اینجا کسی انگلیسی می‌داند؟)
救命!
救命!(komak)
小心
正式: movâzeb bâšid (مواظب باشید), 非正式: movâzeb bâš (مواظب باش)
早上好。
早上好 (sobh bexeyr)
晚上好。
下午好 (asr bexeyr)
Good night.
晚上好 (šab bexeyr), 晚安 (šab xoš)
我不明白。
nemifahmam (نمی‌فهمم), motevajjeh nemišavam (متوجه نمی‌شوم)
厕所在哪里?
洗手间在哪里?(dastšuyi kojâ'st?)

麻烦

[]
离开我。
放开我 (rahâyam konid), 非正式: velam konid (ولم کنید)
别碰我!
不要碰我 (be man dast nazanid)
我要叫警察。
我要报警!(!polis râ xabar mikonam)
警察!
警察!(!polis)
站住!小偷!
喂,小偷!(!âhây dozd)
我需要你的帮助。
我需要你的帮助 (be komaketân niyâz dâram)
这是紧急情况。
紧急情况 (ezterâri'st)
我迷路了。
我迷路了 (gom šodeam)
滚开!
让开!(boro kenâr)
我丢了我的包。
我把我的行李弄丢了 (sâkam râ gom kardeam)
我丢了我的钱包。
我把我的钱包弄丢了 (kifam râ gom kardeam)
我病了。
我感觉不舒服 (hâlam bad ast)
我受伤了。
我受伤了 (zaxmi šodeam)
我需要医生。
我要医生 (doktor mixâham)
我能用你的电话吗?
我能用你的电话吗?(mišavad az telefonetân estefâde konam)

数字

[]

波斯数字系统与阿拉伯语使用的非常相似,不同之处在于四、五、六的符号。令人困惑的是,拉丁语系语言使用的数字被称为阿拉伯数字,而阿拉伯语和波斯语使用的数字被称为印度数字。波斯数字从左到右书写,与其字母脚本不同。

注意 - 在波斯语中,有两种表达 "和" 的方式。一种是使用附着语尾 ò (或在元音后是 ),另一种是使用词 va。附着语尾 ò 是常用方式 (也是口语波斯语的唯一方式)。

波斯语 ۰ ۱ ۲ ۳ ۴ ۵ ۶ ۷ ۸ ۹
拉丁语 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


波斯语 波斯语 波斯语 波斯语
0 零 (sefr) 15 十五 (pânzdah) 66 六十六 (šastò šeš) 600 六百 (šešsad)
1 一 (yek) 16 十六 (šânzdah) 70 七十 (haftâd) 700 七百 (haftsad)
2 二 (do) 17 十七 (hefdah) 77 七十七 (haftâdò haft) 800 八百 (haštsad)
3 三 (se) 18 十八 (hejdah) 80 八十 (haštâd) 900 九百 (nohsad)
4 四 (chahâr) 19 十九 (nuzdah) 88 八十八 (haštâdò hašt) 1,000 千 (hezâr)
5 五 (panj) 20 二十 (bist) 90 九十 (navad) 1,001 一千零一 (hezârò yek)
6 六 (šeš) 21 二十一 (bistò yek) 99 九十九 (navadò noh) 1,100 一千一百 (hezârò sad)
7 七 (haft) 22 二十二 (bistò do) 100 一百 (sad) 2,000 两千 (do hezâr)
8 八 (hašt) 30 三十 (si) 110 一百一十 (sadò dah) 2,008 两千零八 (do hezârò hašt)
9 九 (noh) 33 三十三 (siyò se) 200 二百 (devist) 10,000 一万 (dah hezâr)
10 十 (dah) 40 四十 (chehel) 222 二百二十二 (devistò bistò do) 20,000 两万 (bist hezâr)
11 十一 (yâzdah) 44 四十​四 (chehelò chahâr) 300 三百 (sisad) 100,000 十万 (sad hezâr)
12 十二 (davâzdah) 50 五十 (panjâh) 333 三百三十三 (sisadò siyò se) 1,000,000 一百万 (yek milyun)
13 十三 (sizdah) 55 五十​五 (panjâhò panj) 400 四百 (chahârsad) 2,000,000 两百万 (do milyun)
14 十四 (chahârdah) 60 六十 (šast) 500 五百 (pânsad) 1,000,000,000 十亿 (yek milyârd)
号码 ~ (火车、公交车等)
šomâreye ~ (شماره‌ی ~)
half
一半 (nesf)
less
更少 (kamtar)
more
更多 (bištar)

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
现在
现在 (aløân)
稍后
稍后 (baødan)
之前
之前 (qablan)
早上
早上 (sobh)
下午
下午 (baød-az-zohr)
晚上
傍晚 (qorub)
夜晚
晚上 (šab)

时钟时间

[]
one o'clock AM
凌晨一点 (yekè sobh)
two o'clock AM
凌晨两点 (doè sobh)
中午
中午 (zohr)
下午一点
下午一点 (yekè baød-az-zohr)
下午两点
下午两点 (doè baød-az-zohr)
午夜
午夜 (nimešab)

时长

[]
分钟
分钟 (daqiqe(hâ))
小时
小时 (sâøat(hâ))
天 (ruz(hâ))
星期
周 (hafte(hâ))
月 (mâh(hâ))
季节(s)
fasl(hâ) (فصل‌ها)
年 (sâl(hâ))

提示 - 在波斯语中,名词前面有数字时,名词不复数化。因此,例如我们说

  • “一天/三天/五十天”: yek/se/panjâh ruz (یک/سه/پنجاه روز)
  • “三到五周”: se tâ panj hafte (سه تا پنج هفته)

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
今天 (emruz)
昨天
昨天 (diruz)
明天
明天 (fardâ)
本周
本周 (in hafte)
上周
上周 (hafteyè gozašte)
下周
下周 (hafteyè âyande)
[]
星期日 (Yekšanbe)
星期一
星期一 (Došanbe)
星期二
星期二 (Sešanbe)
星期三
星期三 (Chahâršanbe)
星期四
星期四 (Panjšanbe)
周六和银行假日
星期五 (Jomøe)
星期六
星期六 (Šanbe)

提示 - 在伊朗,一周从星期六开始,星期五结束。所以周五是假日,周末从星期四开始。

月份

[]

伊朗使用太阳历,新年在春分 (公历3月21日)。年份以 "春天" 开始,以 "冬天" 结束。前六个月有31天,后五个月各有30天。最后一个月有30或29天,取决于是否是闰年。闰年的计算不像公历那么简单,但通常每7个四年周期后有5个闰年周期。伊朗的0年对应公历的621年。

波斯语 转写 英语
春天 bahâr 泉水
Farvardin Farvardin (31天) 21 Mar. – 20 Apr.
Ordibehešt Ordibehešt (31天) 21 Apr. – 21 May
Xordâd Xordâd (31天) 22 May – 21 June
夏天 tâbestân 夏季
Tir Tir (31天) 22 June – 22 July
Mordâd Mordâd (31天) 23 July – 22 Aug.
Šahrivar Šahrivar (31天) 23 Aug. – 22 Sep.
秋天 pâyiz autumn
Mehr Mehr (30天) 23 Sep.– 22 Oct.
Âbân Âbân (30天) 23 Oct.– 21 Nov.
Âzar Âzar (30天) 22 Nov.– 21 Dec.
冬天 zemestân winter
Dey Dey (30天) 22 Dec.– 19 Jan.
Bahman Bahman (30天) 20 Jan. – 18 Feb.
Esfand Esfand (29/30天) 19 Feb. – 20 Mar.

公历月份名称是从法语 (有时也是英语) 借用的。

一月
Žânviye (ژانویه)
二月
Fevriye (فوریه)
三月
Mârs (مارس)
四月
Âvril (آوریل)
五月
Me (مه), Mey (می)
六月
Žuan (ژوئن)
七月
Žuiye (ژوئیه), Julây (جولای)
August
Ut (اوت), Âgust (آگوست)
九月
Septâm(b)r (سپتامبر)
十月
Oktobr (اکتبر)
十一月
Novâm(b)r (نوامبر)
十二月
Desâm(b)r (دسامبر)

书写时间和日期

[]

伊朗太阳历的起点是穆罕默德从麦加迁往麦地那 (公历 622 年)。短日期格式为 YYYY/MM/DD (或 YY/MM/DD),长日期格式为 -星期几, DD 月 YYYY。例如,今天 (2008 年 8 月 11 日,星期一) 是

  • 短日期格式:1387/05/21 (或 87/05/21)
  • 长日期格式:Došanbe, 21 Mordâd 1387

时钟时间书写方式与英语相同,例如 8:34 (۸:۳۴)。

Colors

[]
黑色
黑色 (siyâh), 黑色 (meški)
白色
白色 (sefid)
灰色
灰色 (xâkestari)
红色
红色 (qermez), 红色 (sorx)
蓝色
蓝色 (âbi)
黄色
黄色 (zard)
绿色
绿色 (sabz)
橙色
橙色 (nârenji)
紫色
紫色 (banafŝ), 紫色 (arqavâni)
棕色
棕色 (qahvei)

Transportation

[]

Bus and train

[]
到 ~ 的票价是多少?
belitè ~ cheqadr ast? (بلیط ~ چقدر است؟)
请给我一张到 ~ 的票。
lotfan yek belit barâye ~ (~ لطفا یک بلیط برای)
Where does this train/bus go?
in qatâr/otobus kojấ miravad? (این قطار/اتوبوس کجا می‌رود؟)
到 ~ 的火车/公交车在哪里?
qatârè/otobusè ~ kodấm ast? (قطار/اتوبوس ~ کدام است؟)
这趟火车/公交车在 ~ 停吗?
in qatâr/otobus dar ~ míistad? (این قطار/اتوبوس در ~ می‌ایستد؟)
去 ~ 的火车/公交车什么时候发车?
qatârè/otobusè ~ kéy harekat mikonad? (قطار/اتوبوس ~ کی حرکت می‌کند؟)
这趟火车/公交车什么时候到达 ~?
in qatâr/otobus kéy be ~ miresad? (این قطار/اتوبوس کی به ~ می‌رسد؟)

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
我怎么去 ~?
chetór beravam be ~ (چطور بروم بمه ~ ؟)
火车站
istgâhè qatâr (ایستگاه قطار)
公交车站
istgâhè otobus (ایستگاه اتوبوس)
机场
forudgâh (فرودگاه)
downtown
市中心 (markazè šahr)
青年旅舍
mehmânxâne (مهمان‌خانه)
酒店
hotel (هتل)
美国/加拿大/澳大利亚/英国大使馆
sefâratè Âmrikâ/Kânâdâ/Ostorâliyâ/Engelestân (سفارت آمریکا/کانادا/استرالیا/انگلستان)
哪里有很多 ~?
kojâ ~ ziyâd peydâ mišavad? (کجا ~ زیاد پیدا می‌شود؟)
酒店
hotelhâ (هتل‌ها)
餐馆
resturânhâ (رستوران‌ها)
酒吧
bârhâ (بارها) (在伊朗找不到)
景点
jâyè didani (جای دیدنی)
Can you show me on the map?
你能指给我看地图吗?(mišavad ruyè naqše nešân bedahid?)
街道
街道 (xiyâbân)
Turn left.
向左转 (bepichid dastè chap)
Turn right.
向右转 (bepichid dastè râst)
左 (chap)
右 (râst)
straight ahead
直走 (mostaqim)
往 ~ 方向
be tarafè ~ (~ به طرف)
经过 ~
baød az ~ (~ بعد از)
在 ~ 之前
qabl az ~ (~ قبل از)
注意 ~。
donbâlè ~ begardid (دنبال ~ بگردید)
intersection
十字路口 (chahârrâh)
north
北 (šomâl)
south
南 (jonub)
east
东 (šarq)
west
西 (qarb)
uphill
上坡 (sarbâlâyi)
downhill
下坡 (sarpâyini)

出租车

[]
出租车!
出租车 (tâksi)
请送我去 ~。
lotfan marâ bebar ~ (~ لطفا مرا ببر)
去 ~ 需要多少钱?
tâ ~ cheqadr mišavad? (تا ~ چقدر می‌شود؟)
请带我到那里。
lotfan marâ bebar ânjâ (لطفا مرا ببر آنجا)

住宿

[]
有空房吗?
有空房间吗?(otâqè xâli dârid?)
单人间/双人间多少钱一晚?
单人/双人房间多少钱?(otâq barâye yek/do nafar chand ast?)
房间配有 ~ 吗?
otâq ~ dârad? (اتاق ~ دارد؟)
床单
malâfe (مَلافه)
浴室
hammâm (حَمام)
电话
telefon (تِلِفُن)
电视
televizyun (تِلِویزیون)
我可以先看房间吗?
我能先看看房间吗?(mišavad avval otâq râ bebinam?)
有更安静的吗?
有更安静的地方吗?(jâyè ârâmtarì dârid?)
更大
bozorgtar (بزرگتر)
更干净
tamiztar (تمیزتَر)
更便宜
arzântar (ارزانتَر)
好的,我要了。
好的,我要这个。(bâše, hamin râ migiram)
我将住 ~ 晚。
~ šab mimânam (~ شب می‌مانم)
您能推荐另一家酒店吗?
你能推荐另一家酒店吗?(mišavad hotelè digarì râ pišnahâd konid?)
有保险箱吗?
有保险箱吗?(sandoqè amânât dârid?)
储物柜
komodè qofldâr (کمد قفلدار)
含早餐/晚餐吗?
费用包含早餐/晚餐吗?(hazine šâmelè sobhâne/šâm ham mišavad?)
早餐/晚餐几点?
早餐/晚餐是几点?(sobhâne/šâm che sâøatì ast?)
请打扫我的房间。
请打扫我的房间 (lotfan otâqam râ tamiz konid)
你能叫我 ~ 点起床吗?
mišavad marâ sâøatè ~ bidâr konid? (می‌شود مرا ساعت ~ بیدار کنید؟)
我想退房。
我想结账 (mixâham tasviye konam)

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
接受美国/澳大利亚/加拿大元吗?(dolârè Âmrikâ/Ostorâliyâ/Kânâdâ qabul mikonid?)
接受英镑吗?
接受英镑吗?(pondè Engelis qabul mikonid?)
接受信用卡吗?
接受信用卡吗?(kârtè eøtebâri qabul mikonid?)
Can you change money for me?
你能帮我兑换钱吗?(mitavânid pulam râ cheynj konid?)
Where can I get money changed?
哪里可以兑换钱?(kojâ mitavânam pulam râ cheynj konam?)
你能帮我兑换旅行支票吗?
你能帮我兑换旅行支票吗?(mitavânid terâvel râ barâyam naqd konid?)
我在哪里可以兑换旅行支票?
哪里可以兑换旅行支票?(kojâ mitavân terâvel naqd kard?)
汇率是多少?
汇率是多少?(nerxè arz cheqadr ast?)
Where is an automatic teller machine (ATM)?
自动取款机在哪里?(âberbânk kojâ'st?)

用餐

[]
A table for one person/two people, please.
请给一桌给一/两人。(yek miz barâyè yek/do nafar, lotfan)
Can I look at the menu, please?
我可以看看菜单吗?(mitavânam menu râ bebinam?)
Can I look in the kitchen?
我能看看厨房吗?(mitavânam âšpazxâne râ bebinam?)
Is there a house specialty?
有家常菜吗?(qazâyè xânegi dârid?)
Is there a local specialty?
有当地特色菜吗?(qazâyè mahalli dârid?)
I'm a vegetarian.
我是素食者 (giyâhxâr hastam)
I don't eat pork.
我不吃猪肉 (guštè xuk nemixoram)
I don't eat beef.
我不吃牛肉 (guštè gâv nemixoram)
I only eat halal food.
我只吃清真肉 (faqat guštè halâl mixoram)
请做得清淡一些可以吗?(油/黄油/猪油少放)
mišavad kamcharbaš konid? (می‌شود کم‌چربش کنید؟)
fixed-price meal
固定价格的菜肴
单点
qazâ bâ qeymatè jodâ jodâ (غذا با قیمت جُدا جُدا)
早餐
早餐 (sobhâne)
午餐
午餐 (nâhâr)
下午茶 (餐)
asrâne (عصرانه)
supper
晚餐 (šâm)
我想要 ~。
~ mixâham ( می‌خواهم)
我想要一道包含 ~ 的菜。
qazâyì mixâham ke ~ dâšte bâšad (غذایی می‌خواهم که ~ داشته باشد)
鸡肉
鸡肉 (morq)
牛肉
牛肉 (guštè gâv)
鱼 (mâhi)
火腿
猪肉火腿 (žâmbonè xuk)
香肠
香肠 (sosis)
奶酪
奶酪 (panir)
鸡蛋
鸡蛋 (toxmè morq)
salad
沙拉 (sâlâd)
(新鲜)蔬菜
新鲜蔬菜 (sabziyè tâze)
(新鲜)水果
新鲜水果 (miveyè tâze)
面包
面包 (nân)
吐司
吐司面包 (nânè tost)
noodles
面条 (rešte)
rice
米饭 (berenj)
beans
豆子 (lubiyâ)
我可以来一杯 ~ 吗?
yek livân ~ mixâstam (یک لیوان ~ می‌خواستم)
我可以来一杯 ~ 吗?
yek fenjân ~ mixâstam (یک فنجان ~ می‌خواستم)
我可以来一瓶 ~ 吗?
yek šiše ~ mixâstam (یک شیشه ~ می‌خواستم)
coffee
咖啡 (qahve)
茶 (饮料)
chây (چای)
果汁
果汁 (âbmive)
(bubbly) water
矿泉水 (气泡水) (âbè maødani(yè gâzdâr))
水 (âb)
beer
啤酒 (âbjo) (注意:餐厅不提供酒精啤酒。)
red/white wine
红/白葡萄酒 (šarâbè sorx/sefid) (注意:餐厅不提供酒精葡萄酒。)
我可以来点 ~ 吗?
kamì ~ mixâstam (کمی ~ می‌خواستم)
盐 (namak)
黑胡椒
黑胡椒 (felfelè siyâh)
黄油
黄油 (kare)
打扰一下,服务员?(引起服务员注意)
bebaxšid (ببخشید)
我吃完了。
我吃完了 (xordanam tamâm šod)
很好吃。
很好吃 (xošmazze bud)
Please clear the plates.
请收拾一下盘子 (lotfan, boqâbhâ râ tamiz konid)
The check, please.
买单,请 (surat-hesâb, lotfan)

Bars

[]

请注意,伊朗几乎没有酒吧 (对普通外国游客开放的)。

请记住,在伊朗拥有、销售和供应酒精是违法的。

提供酒精饮料吗?
你们提供酒水吗?(mašrub serv mikonid?)
有桌边服务吗?
餐具 (刀、叉、勺) 也有吗?(lavâzemè miz (kârd, qâšoq, changâl) ham vojud dârad?)
请给我一杯/两杯啤酒。
请来一两瓶啤酒。(yek/do tâ âbjo, lotfan)
A glass of red/white wine, please.
请来一杯红/白葡萄酒。(yek gilâs šarâbè sorx/sefid, lotfan)
请给我一品脱。
请来一个杯子。(yek livân, lotfan)
请给我一瓶。
请来一瓶。(yek šiše, lotfan)
~ (烈酒) 和 ~ (调酒) ,请。
likorè ~ bâ ~, lotfan (لیکور ~ با ~ ، لطفا)
whiskey
威士忌 (viski)
伏特加
伏特加 (vodkâ)
朗姆酒
朗姆酒 (râm)
水 (âb)
苏打水
苏打水 (limunâdè gâzdâr)
汤力水
雪碧 (sevenâp)
橙汁
橙汁 (âbporteqâl)
可乐 (苏打水)
nušâbe (نوشابه)
Do you have any bar snacks?
有小吃吗?(mazze dârid?)
请再来一杯。
请再来一份。(yekì digar, lotfan)
请再来一轮。
请再来一轮。(yek dorè digar, lotfan)
几点关门?
你们几点关门?(sâøatè chand mibandid?)

购物

[]
有我尺码的吗?
有我这个尺寸的吗?(az in andâzeyè man dârid?)
How much is this?
多少钱?(chand ast?)
太贵了。
太贵了 (xeyli gerân ast)
你愿意收 ~ 吗?
~ mipasandid? (می‌پسندید؟ ~)
贵的
贵 (gerân)
便宜的
便宜 (arzân)
我买不起。
我没钱 (pulaš râ nadâram)
我不要了。
我不想要 (nemixâhamaš)
你骗我。
你在骗我 (dârid be man kalak mizanid)
我没兴趣。
我不喜欢 (xošam nemiâyad)
好的,我要了。
好的,我买这个。(bâše, in râ barmidâram)
能给我一个袋子吗?
有袋子吗?(kise dârid?)
你们发货(到海外)吗?
你们寄往国外吗?(be xârej post mikonid?)
我需要 ~
~ mixâstam (~ می‌خواستم)
牙膏
牙膏 (xamirdandân)
牙刷
mesvâk (مسواک)
卫生巾
tâmpon (تامپون), navârè behdâšti (نوار بهداشتی)
肥皂
sâbun (صابون)
洗发水
šâmpu (شامپو)
止痛药 (例如阿司匹林或布洛芬)
mosakken (مسکن)
感冒药
dâruyè sarmâxordegi (داروی سرماخوردگی)
胃药
dâruyè deldard (داروی دل‌درد)
剃须刀
tiq (تیغ)
雨伞
chatr (چتر)
防晒霜
zeddè âftâb (ضد آفتاب)
明信片
kârt-postâl (کارت‌پستال)
邮票
tambr (تمبر)
电池
bâtri (باتری)
信纸
kâqaz (کاغذ)
钢笔
xodkâr (خودکار)
英文书籍
ketâbè Engelisi-zabân (کتاب انگلیسی‌زبان)
英文杂志
majalleyè Engelisi-zabân (مجله‌ی انگلیسی‌زبان)
英文报纸
ruznâmeyè Engelisi-zabân (روزنامه‌ی انگلیسی‌زبان)
英波字典
Farhangè Engelisi be Fârsi (فرهنگ انگلیسی به فارسی)

Driving

[]

注意 - 在伊朗,没有租车公司。大部分情况下,您需要从“âžâns”(出租车公司)那里租一辆带司机的车,司机会开车带您四处转转。这些公司通常有固定的日租/周租价格,您一定要问清楚!

I want to rent a car.
mixâstam yek mâšin kerâye konam (می‌خواستم یک ماشین کرایه کنم)
Can I get insurance?
mitavânam bime begiram? (می‌توانم بیمه بگیرم؟)
stop (on a street sign)
ist (ایست)
one way
yektarafe (يک طرفه)
yield
râh bedahid (راه بدهید), ejâzeyè obur bedahid (اجازه‌ی عبور بدهید)
禁止停车
pârk mamnuø (پارک ممنوع)
speed limit
sorøatè mojâz (سرعت مجاز)
gas (petrol) station
pompè benzin (پمپ بنزين)
petrol
benzin (بنزين)
diesel
gâzoøil (گازوئیل)

执法

[]
我没做错任何事。
kârì nakardeam (کاری نکرده‌ام)
是误会。
suøè tafâhom bud (سوء تفاهم بود)
你要带我去哪里?
marâ kojâ mibarid? (مرا کجا می‌برید؟)
我被逮捕了吗?
bâzdâšt hastam? (بازداشت هستم؟)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
šahrvandè Âmrikâ/Ostorâliyâ/Engelis/Kânâdâ hastam (شهروند آمریکا/استرالیا/انگلیس/کانادا هستم)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
mixâham bâ sefâratè/konsulgariyè Âmricâ/Ostorâliyâ/Engelis/Kânâdâ tamâs begiram (می‌خواهم با سفارت/کنسولگری آمریکا/استرالیا/انگلیس/کانادا تماس بگیرم)
I want to talk to a lawyer.
mixâham bâ yek vakil harf bezanam (می‌خواهم با یک وکیل حرف بزنم)
我现在可以付罚款吗?
mišavad jarime râ naqdan pardâxt konam? (می‌شود جریمه را نقدا پرداخت کنم؟)


This Persian phrasebook has guide status. It covers all the major topics for traveling without resorting to English. Please contribute and help us make it a star!

Learning more

[]
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.