波斯语 (فارسی, Farsi) 属于印欧语系印欧-伊朗语族。它是中古波斯语的直系后裔,而中古波斯语又源自古波斯语。您会发现波斯语和该语系的其它语言在语法上有许多相似之处。然而,波斯语与同期的 梵语、希腊语 或拉丁语 的相似度,远高于与相对较新语言的相似度。例如,拉丁语和波斯语都有主语-宾语-谓语 (SOV) 的基本语序——尽管两者有时也使用其他语序——这在现代欧洲语言中并不常见。

如今,波斯语主要在伊朗、阿富汗、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦和巴林使用。它在前三个国家拥有官方地位,但曾经是比土耳其到印度范围广阔得多的许多地方的官方、宫廷或文学语言。此时,许多波斯诗人涌现于印度次大陆、中亚和奥斯曼帝国控制下的地区。在受过教育的精英阶层中,它仍然被尊为一种文学性和声望很高的语言。尽管波斯语不是许多伊朗及其邻国人民的母语,但他们仍能流利地说波斯语。在失去许多领土(尤其是在邻国俄罗斯那里)之前,波斯帝国的历史疆域远大于今天的伊朗。1979年革命后,许多伊朗人移居西方,因此,世界各地,尤其是在美国,涌现了许多讲波斯语的社区。波斯语是伊斯兰教的第二大语言,因此在许多伊斯兰国家,你都能找到会说波斯语的人。
该语言的本土名称是 Farsi (فارسی)。 Farsi 这个词也进入了英语,主要是因为西方的伊朗移民不知道他们语言的英语本土名称(即 Persian),并开始使用 Farsi,尽管有所减少,但仍占主导地位。波斯语有三种标准方言:伊朗波斯语 (Farsi)、阿富汗波斯语 (Dari) 和塔吉克波斯语 (Tajik)。它们都可以互相理解。Farsi 和 Dari 的书写形式相同,都使用阿拉伯字母;塔吉克语通常使用西里尔字母书写。
注意 - 本页内容使用 文学波斯语 (尽管发音基于伊朗标准),因此这里写的短语不仅在伊朗,在阿富汗、塔吉克斯坦和其他国家也能被理解。然而,这些国家的标准发音可能有所不同,通常是由于这些变体区分了伊朗波斯语中不存在的某些元音。由于伊朗波斯语或 Dari 在书写中通常不写出元音,这对手写几乎没有影响。有关阿富汗波斯语,请参见 Dari 短语手册;有关塔吉克语变体的信息,请参见 Tajik 短语手册。
发音指南
[]波斯语的书写系统源自 阿拉伯语,并增加了四个字母来表示阿拉伯语中不存在的音。波斯语书写系统不是字母表,而是辅音音素文字。辅音音素文字只有表示辅音的字符。元音没有特定的字符;它们可以通过某些附加符号或某些辅音字符来表示,但通常完全省略。此外,大多数字母在后面跟着另一个字母时会改变形状。
元音和双元音
[]| 转写 | IPA | 发音 |
|---|---|---|
| a | æ | 如 a in hat |
| â | ɒː | 如 a in father |
| e | e | 如 e in egg |
| i | iː | 如 ee in meet |
| o | o | 如 o in more |
| u | uː | 如 u in flute |
| ow | oʊ | 如 o in go |
| ey | eɪ | 如 ey in they |
在波斯语脚本中的表示方法
- 音 a、e、o 可以用某些附加符号表示,但它们几乎只在小学课本中使用。音 o 有时用辅音 و (v) 表示。
- 音 â 总是被表示:词首时用 آ,其他地方用 ا。
- 音 i 和 ey 词首时用 ای 表示,其他地方用辅音 ی (y) 表示。
- 音 u 和 ow 词首时用 او 表示,其他地方用辅音 و (v) 表示。
辅音
[]| 特征 | 转写 | IPA | 发音 |
|---|---|---|---|
| ا |
| ||
| آ | â | ɒː | 如 hot 中的 o |
| ب | b | b | 如 bob 中的 b |
| پ | p | p | 如 put 中的 p |
| ت | t | t | 如 tea 中的 t |
| ث | s | s | 如 sad 中的 s |
| ج | j | dʒ | 如 job 中的 j |
| چ | ch | tʃ | 如 cheese 中的 ch |
| ح | h | h | 如 head 中的 h |
| خ | x | x | 如苏格兰语 loch,德语 Buch 中的 ch;常转写为 "kh" |
| د | d | d | 如 dead 中的 d |
| ذ | z | z | 如 zebra 中的 z |
| ر | r | ɾ | 类似西班牙语 reloj 中的 r |
| ز | z | z | 如 zoo 中的 z |
| ژ | ž | ʒ | 如 vision 中的 s,pleasure,法语 jardin 中的 j |
| س | s | s | 如 sad 中的 s |
| ش | š | ʃ | 如 sheet 中的 sh |
| ص | s | s | 如 sad 中的 s |
| ض | z | z | 如 zoo 中的 z |
| ط | t | t | 如 tea 中的 t |
| ظ | z | z | 如 zoo 中的 z |
| ع | ø | ʔ | 声门塞音 |
| غ | q | ɣ~ɢ | 词首、词尾或在其他辅音后时,有点像法语 Paris 中的 r 或德语 schreiben 中的 r;在元音之间时,有点像 g |
| ف | f | f | 如 feet 中的 f |
| ق | q | ɣ~ɢ | 词首、词尾或在其他辅音后时,有点像法语 Paris 中的 r 或德语 schreiben 中的 r;在元音之间时,有点像 g |
| ک | k | k | 如 keep 中的 k |
| گ | g | ɡ | 如 go 中的 g |
| ل | l | l | 如 leave 中的 l |
| م | m | m | 如 moon 中的 m |
| ن | n | n | 如 noon 中的 n |
| و | v | v | 如 van 中的 v;也用来表示某些元音 |
| ی | y | j | 如 yet 中的 y;也用来表示某些元音 |
| ه | h | h | 如 head 中的 h |
正如您可能注意到的,有些字母表示相同的发音,例如 ظ, ض, ز 都发 z 的音。这是因为波斯语保留了阿拉伯语借词的拼写。这些字母在阿拉伯语中都有各自独特的发音,但在波斯语中都发相同的音。
音节
[]波斯语有以下音节结构 (C = 辅音, V = 元音)
| 结构 | 示例 |
|---|---|
| CV | na, to, ke, mâ, xu, si, u |
| CVC | kar, pol, del, kâr, mur, sir, az, in, âb |
| CVCC | kard, goft, zešt, kârd, xošk, rixt, farš, ârd, abr |
这些结构可以用 CV(C)(C) 来概括。根据这些结构
- 一个音节总是以辅音开头。如果一个音节似乎以元音开头,它实际上是以声门塞音开头。例如,u (他/她) 实际上是 øu,而 ârd (面粉) 实际上是 øârd。
- 任何音节的第二个组成部分都是一个元音。
- 每个音节只能有一个元音。因此,每个元音代表一个音节。
与英语和许多其他语言不同,波斯语不允许两个或多个辅音同时开始一个音节。因此,具有此类特征的借词总是被波斯化
| 单词 | 波斯语 | 结构 |
|---|---|---|
| 英语:stadium | estâdiyom (øes.tâ.di.yom) | CVC.CV.CV.CVC |
| 英语:traffic | terâfik (te.râ.fik) | CV.CV.CVC |
| 法语:class | kelâs (ke.lâs) | CV.CVC |
这里还有一些例词及其音节划分
| 单词 | 音节划分 | 含义 |
|---|---|---|
| bimârestân | bi.mâ.res.tân | 医院 |
| ketâbxâne | ke.tâb.xâ.ne | 图书馆 |
| dâruxâne | dâ.ru.xâ.ne | 药店 |
| širiniforuši | ši.ri.ni.fo.ru.ši | 糖果店 |
| xiyâbân | xi.yâ.bân | 街道 |
| otobus | øo.to.bus | bus |
| metro | met.ro | subway |
重音
[]重音通常落在最后一个音节上。然而,少数副词的重音不同。此外,波斯语有许多非重读的结尾词,称为附着语尾(类似于英语的's 在 Charles's book 中)。附着语尾不会改变其附加词的重音位置。因此,重音位置不会转移到最后一个音节,例如: pedaram (我的父亲):pe.'dar + 附着语尾 -am = pe.da.ram (而不是预期的 pe.da.ram)
注意:为了方便初学者,可以使用重音符放在附着语尾的第一个元音上,使其与后缀和词的末尾字母区分开。这里对属格附着语尾 (è / yè)、不定冠词附着语尾 (ì / yì) 和连词 "and" 的附着语尾 (ò) 使用了此方法。
基本语法
[]波斯语的语法相对简单且大部分不规则。因此,阅读本语法入门指南应该能帮助您理解和记忆短语。
性
[]波斯语是一种无性别的语言。这种语言不区分不同的语法性别 (阳性、阴性和中性),对所有性别都有相同的代词、形容词等。例如,波斯语有一个词同时表示英语的 "he" 和 "she"、"him" 和 "her"、"his" 和 "her"。
冠词
[]波斯语没有定冠词。裸露的名词表示定冠词 (包括普通名词和泛指名词),例如 mâšin dar pârking ast: 汽车在车库里 (字面意思:车,在车库,是);az mâr mitarsam: 我怕蛇 (字面意思:从蛇,我害怕)。
不定性用附着语尾 -ì (在元音后是 -yì) 来表示,适用于单数和复数名词。英语没有与波斯语复数不定冠词完全对应的词。它通常翻译为 "some" 或 "a few",或直接省略。不定冠词附着语尾加在名词短语的末尾:mâšinhâyì (一些车)
复数
[]名词通过后缀 -hâ 来复数化。这是口语波斯语中唯一使用的复数后缀。在书面波斯语中,还有另一个复数后缀 -ân (在元音 e 后是 -gân,在其他元音后是 -yân),它只能用于有生命的事物,特别是人类。它特别有助于限制意义仅指人类。例如
- sar 意为 "头",sarhâ 意为 "头 (复数)",而 sarân 意为 "酋长、首领、领导者"
- gozašte 意为 "过去",gozaštehâ 意为 "过去 (事件等)",而 gozaštegân 意为 "过去的人"
阿拉伯语借词通常在波斯语中保留其不规则的复数形式 (技术上称为 "碎裂复数"),但也可以使用规则的 -hâ。在口语波斯语中,碎裂复数几乎从不使用,除非在极少数情况下,当碎裂复数具有了扩展的意义。在现代书面波斯语中,碎裂复数的使用也大大减少,转而倾向于规则的 -hâ。
注意:在波斯语中,名词前面有数字时,名词不复数化,因为数字本身表示数量:yek ketâb (一本书),do/se/panjâh ketâb (两/三/五十本书)。
属格
[]在波斯语中,属格将两个或多个词联系起来。属格用附着语尾 -è (在元音后是 -yè) 来标记。属格附着语尾加在所有与中心词相关并对其进行补充的词上。看下面的例子
| 表示 | 波斯语 | 英语 | 模板 |
|---|---|---|---|
| 所有权 | pedarè Ali | Ali 的父亲 | father-è Ali |
| mâdarè man | 我的母亲 | mother-è I | |
| payâmbarè Eslâm | 伊斯兰的先知 | prophet-è Islam | |
| nâmè ketâb | 书的名字 | name-è book | |
| 属性 | dustè xub | 好朋友 | friend-è good |
| Âmrikâyè jonubi | 南美洲 | 南美洲 | |
| 其他关系 | kešvarè Irân | 伊朗国家 | country-yè Iran |
| sâlè 2008 | 2008 年 | year-è 2008 | |
| bâlâyè miz | 桌子上 | top-è table | |
| šomâlè Tehrân | 德黑兰北部 | north-è Tehran |
宾格
[]宾格通过在名词短语末尾添加附着语尾 râ 来表示。尽管它是一个附着语尾,但在波斯语脚本中是分开书写的。例如:dar râ bastam (我关了门),in filmè Hendi râ qablan dide budam (我之前已经看过这部印度电影)。
形容词
[]形容词只有一种形式。它们既不与修饰的名词在性别上一致,也不在数上一致。它们放在名词后面,加上属格附着语尾:pesarè xub: 好男孩 (模板:男孩-è 好),doxtarhâyè xub: 好女孩 (模板:女孩-hâ-è 好)。如前所述,不定冠词加在名词短语的末尾;因此 pesarè xubì (一个/一些好男孩),doxtarhâyè xubì (一些好女孩)。
比较级
[]形容词的比较级形式总是通过在形容词末尾添加比较级后缀 -tar 来构成:bad (坏), badtar (更坏);kam (少), kamtar (更少);zibâ (美丽), zibâtar (更美丽)。
用 A 与 B 比较的常见模式是:A + 比较级 + az (从) + B + 动词。例如 (一则波斯谚语)
- [došmanè dânâ] [behtar] [az] [dustè nâdân] [ast]: 聪明的敌人胜过愚蠢的朋友 (模板:敌人-è 聪明,更好-tar,从,朋友-è 愚蠢,是)。
最高级
[]形容词的最高级形式总是通过在比较级后面添加最高级后缀 -in 来构成:bad (坏), badtar (更坏), badtarin (最坏)。最高级放在名词前面,例如 behtarin hotel (最好的酒店),behtarin hotelè in šahr (这座城市最好的酒店)。
指示代词
[]指示形容词放在名词前面,与其他形容词一样,它们只有一种形式。在波斯语中,我们不说 "these books" 而是说 "this books"。复数形式本身表明我们指的是一个复数名词。基本指示形容词是 ân (远指:那个,那些) 和 in (近指:这个,这些)。
- 与 jâ (地方) 结合时,它们构成副词:injâ (这里) 和 ânjâ (那里)。
- 与 chon (像) 结合时,它们构成指示词:chonin (这样的) 和 chonân (那样的)。
- 与 ham (也;甚至) 结合时,它们构成指示词:hamin (这个/相同的/某个/非常) 和 hamân (那个/相同的/某个/非常)。
代词 (pronoun) 代替名词短语,因此必须指明数量 (单数或复数)。因此,指示代词在数上与它们所代表的名词短语一致:ân (那个),ânhâ (那些),in (这个),inhâ (这些)。
指示代词也用作主语代词。例如,波斯语中的 "they" 是 ânhâ。远指代词 (ân, ânhâ, hamân, hamânhâ) 可以中性使用 (即不表示离说话人的距离) 或按字面意思使用 (即表示远距离);但近指代词 (in, inhâ, hamin, haminhâ) 总是按字面意思使用,表示离说话人的近距离。英语没有这种特征。
人称代词
[]人称代词有两种形式。一种是它们的正常形式,称为 独立人称代词 (独立,意为 "不附着、分离"),另一种是它们的附着形式,称为 附着人称代词。英语的主语代词 "I", "you", "he", "she" 等类似于独立人称代词,但英语没有任何相当于附着人称代词的词。
波斯语有正式和非正式的第二人称和第三人称。此外,地位较高的人 (如国王) 通常使用第一人称复数 (我们) 而不是第一人称单数 (我)。因此,复数形式可被视为单数的礼貌和正式形式。
免费
[]| 单数 | 复数 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 波斯语 | 英语 | French | 波斯语 | 英语 | French | |
| 1st | 男人 | 我 | je | mâ | we | nous |
| 2nd | to | thou, you (非正式) | tu | šomâ | you (正式,单数和复数) you (非正式,复数) |
vous |
| 3rd | u | he, she | il, elle | išân | he, she (正式) | il, elle |
| ân | he, she, it | il, elle, ça | ânhâ | they | ils, elles, on | |
在口语波斯语中,还有 šomâhâ 用作 "you" (无论是非正式还是正式) 的复数形式 (to 和 šomâ)。
附着形式
[]附着人称代词根据其附加的词类有不同的功能。例如,当它们附加在名词 (短语) 末尾时,它们表示所有权,例如 pedaram (我的父亲)。我们将学习更多关于它们的功能。
| Person | 单数 | 复数 |
|---|---|---|
| 1st | -am | -emân |
| 2nd | -at | -etân |
| 3rd | -aš | -ešân |
直接宾语代词
[]直接宾语代词是通过在主语代词后面添加宾格附着语尾 râ 来构成的,例如 man râ (我),u râ (他/她)。man râ 已发展出截短形式 marâ (省略了 n),这在书面波斯语中通常更受欢迎。
间接宾语代词
[]虽然波斯语已经失去了古波斯语的格变化系统,但它通过所谓的 介词 (介词和后置词) 来标记不同的格。因此,波斯语能够保留 自由语序 的特点。
- 正如我们学过的,宾格 用附着语尾 râ (后置词) 来标记。
- 与格 用介词 be (到) 来标记。
- 离格 用介词 az (从) 来标记。
英语不标记这些格。例如,如果你将 "the father kissed the daughter" (宾格) 的语序改为 e.g. "the daughter kissed the father",意思就完全改变了。同样适用于 "the father helped the daughter" (与格) 和 "the father asked the daughter" (离格)。与拉丁语一样,改变语序只改变了强调,而基本意义得以保留。
- 宾格: pedar doxtar râ busid, doxtar râ pedar busid
- 与格: pedar be doxtar komak kard, be doxtar pedar komak kard
- 离格: pedar az doxtar porsid, az doxtar pedar porsid
因此,可以说波斯语有三种不同的 "宾语代词" 集,由介词和主语代词组成,例如 mâ râ busid (他/她吻了我们,宾格),be mâ komak kard (他/她帮助了我们,与格),az mâ porsid (他/她问了我们,离格)。
物主代词
[]波斯语没有英语式的专用物主形容词。在波斯语中,所有格通过在名词短语 (NP) 末尾添加 "附着人称代词" 来表示。
- dustam: 我的朋友 (模板:朋友-am)
- dustè xubam: 我的好朋友 (模板:朋友-è 好-am)。请注意,英语物主形容词也指整个名词短语。区别在于,在英语中,物主形容词放在名词短语前面:比较 [dustè xub]am 与 my [good friend]。
所有格也可以使用属格附着语尾和主语代词来表达。这种形式通常用于强调,在英语中没有等价物。
- dustè man: 我的朋友 (模板:朋友-è 我)
- dustè xubè man: 我的好朋友 (模板:朋友-è 好-è 我)。
至于物主代词,它们是通过将 mâl (财产) 与主语代词用属格附着语尾连接起来构成的,例如 mâlè man (我的),in ketâb mâlè man ast, na mâlè to (这本书是我的,不是你的)。
动词
[]学习波斯语的动词变位相当容易。不定式总是以 -an 结尾,例如 budan (是),dâštan (有)。每个动词有两个词干:过去时词干和现在时词干。通过从不定式词尾 -an 中删除,可以常规地得到 过去时词干,例如 raftan (去) = raft。没有这样的规则来得到 现在时词干,但动词可以分为子类,其现在时词干根据一个规则模式获得,没有或只有很少的例外。然而,动词 (无论是规则还是不规则) 只有一个现在时词干,适用于所有人称。因此,与法语、意大利语和西班牙语等语言不同,波斯语没有不规则的动词变位。过去分词是通过将不定式后缀 (-an) 替换为 -e 来构成的。换句话说,通过在过去时词干后添加 -e,例如 raftan = rafte。
动词附着语尾
[]为了在不同时态中变位动词,动词附着语尾会附加到词干和分词上。它们只在第三人称单数上有所不同
| 单数 | 复数 | |||
|---|---|---|---|---|
| 过去 | 现状 | 过去 | 现状 | |
| 1st | -am | -am | -im | -im |
| 2nd | -i | -i | -id | -id |
| 3rd | - | -ad | -and | -and |
注意 - 主语代词 (I, you, etc.) 在波斯语中通常不使用,因为每个人称都有独特的动词附着语尾,足以表示动词的人称。例如,在 raftim 中,很明显动词的人称是 第一人称复数,因此,我们通常不说 mâ raftim。所以,波斯语是一种 "pro-drop" 语言。
简单过去时
[]公式:过去时词干 + 过去时附着语尾。例如
- didan (看):didam (我看了),didi (你 (非正式) 看了),did (他/她看了);didim, didid, didand
- raftan (去):raftam, rafti, raft;raftim (我们去了),raftid (你们去了),raftand (他们去了;他/她 (正式) 去了)
- budan (是):budam, budi, bud, budim, budid, budand
- dâštan (有):dâštam, dâšti, dâšt, dâštim, dâštid, dâštand
要否定动词,只需在词干前加上否定前缀 na:naraftam (我没去),nadid (他/她没看),nadâštand (他们没拥有)。否定前缀带有主要重音。
过去未完成时
[]英语没有一个语法形式与此方面完全对应。例如,在有未完成时态的语言中,“我昨天跑了五英里”会使用 简单过去时 形式,而“我每天早上跑五英里”会使用 过去未完成时 形式。罗曼语族语言如法语、西班牙语和意大利语只有一种未完成时态,从波斯语的角度来看,这相当于“简单过去时”。相反,"简单过去时"、"现在完成时"、"过去完成时"、"现在简单时" 等每个时态都有一个未完成时态,它通过在词干或分词前加上 "mi" 来构成 (取决于时态的构成)。然而,这些未完成时态在英语中都没有对应项,而罗曼语族语言只有对应于波斯语 过去未完成时 的对应项。
公式:mi + 简单过去时 (即,过去时词干 + 过去时附着语尾)。
- raftan (去):miraftam, mirafti, miraft;miraftim, miraftid, miraftand
- xâstan (想要):mixâstam, mixâsti, mixâst;mixâstim, mixâstid, mixâstand
过去未完成时也用于条件句,并且像法语的 conditionnel 一样,用于制作礼貌表达 (这就是为什么它包含在本指南中):yek livân âb mixâstam (法语 je voudrais un verre d'eau;英语 I'd like a glass of water)。
注意 - 由于元音和谐,否定前缀 "na" 在 "mi" 前变为 "ne"。因此,我们说 nemiraftam 而不是预期的 namiraftam。然而,在阿富汗和塔吉克斯坦波斯语中,形式是 namiraftam,没有元音和谐。
现在简单时
[]公式:现在时词干 + 现在时附着语尾。关于用法,现在未完成时 已取代了这个时态。唯一的例外是 dâštan (有),由于其含义 ("拥有"某物不可能是不完成的:你要么 "拥有" 某物,要么 "不拥有" 某物) 而通常不以未完成时态变位。dâštan 的现在时词干是 dâr。变位:dâram (我有),dâri (你 (非正式) 有),dârad (他/她/它有),dârim (我们有),dârid (你们有),dârand (他们有;他/她 (正式) 有)。
动词 budan (是) 在现在简单时有两种形式
- 完整 (或 独立) 形式是:hastam (我是),hasti (你是 (非正式)),(h)ast (他/她/它 是);hastim (我们是),hastid (你们是),hastand (他们是;他/她 (正式) 是)。
- 附着 (或 绑) 形式是:-am, -i, -ast;-im, -id, -and。
独立形式通常用于强调;否则通常使用附着形式,例如 xubam (我很好),xubi? (你好吗?用于问候)。
现在未完成时
[]公式:未完成前缀 mi + 现在简单时 (现在时词干 + 现在时附着语尾)。现在时词干放在斜杠 / / 中。
- neveštan /nevis/ (写):minevisam (我写),minevisi (你 (非正式) 写),minevisad (他/她写);minevisim, minevisid, minevisand
- didan /bin/ (看):mibinam, mibini, mibinad;mibinim (我们看),mibinid (你们看),mibinand (他们看;他/她 (正式) 看)
- raftan /rav/ (去):miravam, miravi, miravad;miravim, miravid, miravand
这里,即使词干不规则,变位仍然是规则的。
波斯语有一个“将来简单时”,但它不用于口语波斯语。在口语波斯语中,“将来简单时”用现在未完成时加上“将来”副词(如 fardâ (明天),baødan (稍后))来表达。例如:fardâ sobh be muze miravim (我们明天早上要去博物馆)。
现在进行时
[]未完成时态也可以表达进行时 (连续) 的动作,因为进行中的动作是不完整的 (未完成的)。因此,例如“minevisam”,它属于“现在未完成时”,除了“我写”之外,还可以根据上下文表示“我正在写”。基于此,书面波斯语中没有进行时态,但口语波斯语已经发展出了一套完整的进行时态,由未完成时态加上助动词 dâštan (有) 组成。
公式:助动词 dâštan 的现在简单时 + 动词的现在未完成时。例如:dâram minevisam (我正在写),dârad minevisad (他/她正在写)。
进行时态只出现在肯定句中,没有否定形式。否定时,使用动词的未完成时形式。例如:“我正在写” (dâram minevisam),“我没有写” (neminevisam, 而不是 dâram neminevisam)。
现在完成时
[]公式:过去分词 + 助动词 budan (是) 的现在简单时及其附着形式。例如
- didan (看):dideam (我看过),didei (你看 (非正式)),dideast (他/她看过);dideim, dideid, dideand
- raftan (去):rafteam, raftei, rafteast;rafteim (我们去过了),rafteid (你们去过了),rafteand (他们去过了;他/她 (正式) 去过了)
法语 (及其他罗曼语) 的使用者可能会注意到,rafteam 是 "je suis allé" (字面意思:我走了) 的确切对应词。不同之处在于,在波斯语中,助动词总是 "être" (budan),从不使用 "avoir" (dâštan)。
如前所述,否定变位是通过前缀 na 构成的:narafteam (我没去)。
过去完成时
[]公式:过去分词 + 助动词 budan (是) 的过去简单时。例如
- didan (看):dide budam (我看过),dide budi (你看 (非正式) 过),dide bud (他/她看过);dide budim, dide budid, dide budand
- raftan (去):rafte budam, rafte budi, rafte bud;rafte budim (我们去过了),rafte budid (你们去过了),rafte budand (他们去过了;他/她 (正式) 去过了)
否定变位通过前缀 na 构成:narafte budam (我没去过)。
与 "现在完成时" 一样,rafte budam 字面意思是 "我曾去过"。如果你将 "gone" 理解为 "形容词" 而不是 "过去分词",你应该就能理解这个结构及其含义。
现在虚拟式
[]公式:虚拟前缀 be + 现在简单时 (现在时词干 + 现在时附着语尾)。现代英语几乎不使用虚拟式,因此波斯语的虚拟式动词形式无法完全翻译成英语。因此,给出的是法语翻译。例如
- neveštan /nevis/ (写):benevisam (que j'écrive),benevisi (que tu écrives),benevisad (qu'il/elle écrive);benevisim, benevisid, benevisand
- didan /bin/ (看):bebinam, bebini, bebinad;bebinim (que nous voyions),bebinid (que vous voyiez),bebinand (qu'ils/elles voient)
- raftan /rav/ (去):beravam, beravi, beravad;beravim, beravid, beravand
在英语中,我们说 "I want to go";在波斯语中,"to go" 不是以 "不定式" 的形式出现,而是以现在虚拟式出现:mixâham beravam。我们可以想象在 "I want" 之后有一个关系代词 ke (that),它导致第二个动词以虚拟式出现 (类似于法语 que),即 mixâham [ke] beravam (法语:je veux que j'aille)。无论如何,这个结构使用非常广泛,您应该好好学习它。另一个例子:mitavânam bebinam (我能看到)。
总结
[]- 波斯语中简单的 (单字、轻声) 动词数量有限 (常用约100个)。其他波斯语动词都是基于这些简单动词构建的。例如,kardan /kon/,在用法上 (在不同短语中具有不同含义:faire attention, faire un voyage, etc.) 和基本含义上 (做、制造) 都相当于法语的 "faire",它已被用来从名词、形容词和借词中构成成千上万个动词。例如:rang kardan (染色;rang: 颜色),bâz kardan (打开;bâz: 打开),sefid kardan (使变白;sefid: 白色),dânlod kardan (下载;dânlod: 下载)。因此,仅仅知道 kardan (/kon/) 的现在时词干,就可以变位大量不断增长的动词。例如:telefon kardan (打电话),kopi kardan (复制),safar kardan (旅行),negâh kardan (看,观看),guš kardan (听),pârk kardan (停车),komak kardan (帮助),tamiz kardan (打扫)。
重要提示:kardan 的基本意思是 "做、制造",非常有用,但要小心不要单独使用它,因为它有粗俗的含义 (发生性关系)。对于 "做",我们说 "anjâm dâdan" (现在时词干 /deh/),对于 "制造",我们说 "sâxtan" (现在时词干 /sâz/)。
- 非简单动词的非动词部分称为 前缀 (例如 "telefon kardan" 中的 "telefon")。要变位非简单动词,只需变位动词部分 (您会发现这很合乎逻辑)。例如:telefon mikonam (我打电话),telefon nemikonam (我不打电话),telefon kardam (我打了电话),telefon nakardam (我没打电话)。
- 附着人称代词可以替代直接宾语代词。它们附加在动词末尾,例如 "我看见了你":to râ didam 与 didamat。实际上后者是正常用法,而像 to râ didam 这样的完整 (独立) 形式则用于强调。
- 要提问,只需改变语调即可,例如 didi (你看见了),didi? (你看见了吗?),raftei (你去了),raftei? (你去了吗?)。
短语列表
[]基础
[]- 你好
- salâm (سَلام)
- 你好吗?
- hâlè šomâ chetor ast? (حالِ شما چطور است؟)
- 你好吗?(不太正式)
- chetorid? (چطورید؟)
- xubid? (خوبید؟)
- 我很好,谢谢。
- xubam, xeyli mamnun (خوبم، خیلی ممنون)
- 你叫什么名字?
- esmetân chi'st? (نامتان چيست؟)
- 我的名字是~。
- esmam ~ ast (نام من ~ است)
- 很高兴认识你。
- xošbaxtam (خوشبختم)
- 请。
- 请 (lotfan)
- 谢谢。
- xeyli mamnun (خیلی ممنون)
- sepās (سپاس)
- mersi (مرسی)
- 注意:xeyli mamnun 字面意思是“许多感谢”,但它是说“谢谢”的常用方式。
- 不客气。
- xâheš mikonam (خواهش میکنم)
- 是的。
- 是 (bale), 是 (areh)
- 不。
- 否 (na)
- 请问 (引起注意或请求原谅)
- bebaxšid (ببخشید), maøzerat mixâham (معذرت میخواهم)
- 我很抱歉。
- bebaxšid (بِبَخشید), maøzerat mixâham (معذرت میخواهم)
- 再见
- 再见 (xodâhâfez)
- See you
- 正式: mibinametân (میبینمتان), 非正式: mibinamet (میبینمت)
- 我不会说波斯语 [说得好]。
- nemitavânam [xub] Fârsi harf bezanam (نمیتوانم [خوب] فارسی حرف بزنم)
- 你说英语吗?
- mitavânid Engelisi harf bezanid? (میتوانید انگلیسی حرف بزنید؟)
- 这里有人会说英语吗?
- injâ kasi Engelisi midânad? (اینجا کسی انگلیسی میداند؟)
- 救命!
- 救命!(komak)
- 小心
- 正式: movâzeb bâšid (مواظب باشید), 非正式: movâzeb bâš (مواظب باش)
- 早上好。
- 早上好 (sobh bexeyr)
- 晚上好。
- 下午好 (asr bexeyr)
- Good night.
- 晚上好 (šab bexeyr), 晚安 (šab xoš)
- 我不明白。
- nemifahmam (نمیفهمم), motevajjeh nemišavam (متوجه نمیشوم)
- 厕所在哪里?
- 洗手间在哪里?(dastšuyi kojâ'st?)
麻烦
[]- 离开我。
- 放开我 (rahâyam konid), 非正式: velam konid (ولم کنید)
- 别碰我!
- 不要碰我 (be man dast nazanid)
- 我要叫警察。
- 我要报警!(!polis râ xabar mikonam)
- 警察!
- 警察!(!polis)
- 站住!小偷!
- 喂,小偷!(!âhây dozd)
- 我需要你的帮助。
- 我需要你的帮助 (be komaketân niyâz dâram)
- 这是紧急情况。
- 紧急情况 (ezterâri'st)
- 我迷路了。
- 我迷路了 (gom šodeam)
- 滚开!
- 让开!(boro kenâr)
- 我丢了我的包。
- 我把我的行李弄丢了 (sâkam râ gom kardeam)
- 我丢了我的钱包。
- 我把我的钱包弄丢了 (kifam râ gom kardeam)
- 我病了。
- 我感觉不舒服 (hâlam bad ast)
- 我受伤了。
- 我受伤了 (zaxmi šodeam)
- 我需要医生。
- 我要医生 (doktor mixâham)
- 我能用你的电话吗?
- 我能用你的电话吗?(mišavad az telefonetân estefâde konam)
数字
[]波斯数字系统与阿拉伯语使用的非常相似,不同之处在于四、五、六的符号。令人困惑的是,拉丁语系语言使用的数字被称为阿拉伯数字,而阿拉伯语和波斯语使用的数字被称为印度数字。波斯数字从左到右书写,与其字母脚本不同。
注意 - 在波斯语中,有两种表达 "和" 的方式。一种是使用附着语尾 ò (或在元音后是 yò),另一种是使用词 va。附着语尾 ò 是常用方式 (也是口语波斯语的唯一方式)。
| 波斯语 | ۰ | ۱ | ۲ | ۳ | ۴ | ۵ | ۶ | ۷ | ۸ | ۹ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 拉丁语 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 波斯语 | 波斯语 | 波斯语 | 波斯语 | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 零 (sefr) | 15 | 十五 (pânzdah) | 66 | 六十六 (šastò šeš) | 600 | 六百 (šešsad) |
| 1 | 一 (yek) | 16 | 十六 (šânzdah) | 70 | 七十 (haftâd) | 700 | 七百 (haftsad) |
| 2 | 二 (do) | 17 | 十七 (hefdah) | 77 | 七十七 (haftâdò haft) | 800 | 八百 (haštsad) |
| 3 | 三 (se) | 18 | 十八 (hejdah) | 80 | 八十 (haštâd) | 900 | 九百 (nohsad) |
| 4 | 四 (chahâr) | 19 | 十九 (nuzdah) | 88 | 八十八 (haštâdò hašt) | 1,000 | 千 (hezâr) |
| 5 | 五 (panj) | 20 | 二十 (bist) | 90 | 九十 (navad) | 1,001 | 一千零一 (hezârò yek) |
| 6 | 六 (šeš) | 21 | 二十一 (bistò yek) | 99 | 九十九 (navadò noh) | 1,100 | 一千一百 (hezârò sad) |
| 7 | 七 (haft) | 22 | 二十二 (bistò do) | 100 | 一百 (sad) | 2,000 | 两千 (do hezâr) |
| 8 | 八 (hašt) | 30 | 三十 (si) | 110 | 一百一十 (sadò dah) | 2,008 | 两千零八 (do hezârò hašt) |
| 9 | 九 (noh) | 33 | 三十三 (siyò se) | 200 | 二百 (devist) | 10,000 | 一万 (dah hezâr) |
| 10 | 十 (dah) | 40 | 四十 (chehel) | 222 | 二百二十二 (devistò bistò do) | 20,000 | 两万 (bist hezâr) |
| 11 | 十一 (yâzdah) | 44 | 四十四 (chehelò chahâr) | 300 | 三百 (sisad) | 100,000 | 十万 (sad hezâr) |
| 12 | 十二 (davâzdah) | 50 | 五十 (panjâh) | 333 | 三百三十三 (sisadò siyò se) | 1,000,000 | 一百万 (yek milyun) |
| 13 | 十三 (sizdah) | 55 | 五十五 (panjâhò panj) | 400 | 四百 (chahârsad) | 2,000,000 | 两百万 (do milyun) |
| 14 | 十四 (chahârdah) | 60 | 六十 (šast) | 500 | 五百 (pânsad) | 1,000,000,000 | 十亿 (yek milyârd) |
- 号码 ~ (火车、公交车等)
- šomâreye ~ (شمارهی ~)
- half
- 一半 (nesf)
- less
- 更少 (kamtar)
- more
- 更多 (bištar)
enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)
[]- 现在
- 现在 (aløân)
- 稍后
- 稍后 (baødan)
- 之前
- 之前 (qablan)
- 早上
- 早上 (sobh)
- 下午
- 下午 (baød-az-zohr)
- 晚上
- 傍晚 (qorub)
- 夜晚
- 晚上 (šab)
时钟时间
[]- one o'clock AM
- 凌晨一点 (yekè sobh)
- two o'clock AM
- 凌晨两点 (doè sobh)
- 中午
- 中午 (zohr)
- 下午一点
- 下午一点 (yekè baød-az-zohr)
- 下午两点
- 下午两点 (doè baød-az-zohr)
- 午夜
- 午夜 (nimešab)
时长
[]- 分钟
- 分钟 (daqiqe(hâ))
- 小时
- 小时 (sâøat(hâ))
- 天
- 天 (ruz(hâ))
- 星期
- 周 (hafte(hâ))
- 月
- 月 (mâh(hâ))
- 季节(s)
- fasl(hâ) (فصلها)
- 年
- 年 (sâl(hâ))
提示 - 在波斯语中,名词前面有数字时,名词不复数化。因此,例如我们说
- “一天/三天/五十天”: yek/se/panjâh ruz (یک/سه/پنجاه روز)
- “三到五周”: se tâ panj hafte (سه تا پنج هفته)
Áfọ̀ (AH-fore)
[]- 对应西方
- 今天 (emruz)
- 昨天
- 昨天 (diruz)
- 明天
- 明天 (fardâ)
- 本周
- 本周 (in hafte)
- 上周
- 上周 (hafteyè gozašte)
- 下周
- 下周 (hafteyè âyande)
- []
- 星期日 (Yekšanbe)
- 星期一
- 星期一 (Došanbe)
- 星期二
- 星期二 (Sešanbe)
- 星期三
- 星期三 (Chahâršanbe)
- 星期四
- 星期四 (Panjšanbe)
- 周六和银行假日
- 星期五 (Jomøe)
- 星期六
- 星期六 (Šanbe)
提示 - 在伊朗,一周从星期六开始,星期五结束。所以周五是假日,周末从星期四开始。
月份
[]伊朗使用太阳历,新年在春分 (公历3月21日)。年份以 "春天" 开始,以 "冬天" 结束。前六个月有31天,后五个月各有30天。最后一个月有30或29天,取决于是否是闰年。闰年的计算不像公历那么简单,但通常每7个四年周期后有5个闰年周期。伊朗的0年对应公历的621年。
| 波斯语 | 转写 | 英语 |
|---|---|---|
| 春天 | bahâr | 泉水 |
| Farvardin | Farvardin (31天) | 21 Mar. – 20 Apr. |
| Ordibehešt | Ordibehešt (31天) | 21 Apr. – 21 May |
| Xordâd | Xordâd (31天) | 22 May – 21 June |
| 夏天 | tâbestân | 夏季 |
| Tir | Tir (31天) | 22 June – 22 July |
| Mordâd | Mordâd (31天) | 23 July – 22 Aug. |
| Šahrivar | Šahrivar (31天) | 23 Aug. – 22 Sep. |
| 秋天 | pâyiz | autumn |
| Mehr | Mehr (30天) | 23 Sep.– 22 Oct. |
| Âbân | Âbân (30天) | 23 Oct.– 21 Nov. |
| Âzar | Âzar (30天) | 22 Nov.– 21 Dec. |
| 冬天 | zemestân | winter |
| Dey | Dey (30天) | 22 Dec.– 19 Jan. |
| Bahman | Bahman (30天) | 20 Jan. – 18 Feb. |
| Esfand | Esfand (29/30天) | 19 Feb. – 20 Mar. |
公历月份名称是从法语 (有时也是英语) 借用的。
- 一月
- Žânviye (ژانویه)
- 二月
- Fevriye (فوریه)
- 三月
- Mârs (مارس)
- 四月
- Âvril (آوریل)
- 五月
- Me (مه), Mey (می)
- 六月
- Žuan (ژوئن)
- 七月
- Žuiye (ژوئیه), Julây (جولای)
- August
- Ut (اوت), Âgust (آگوست)
- 九月
- Septâm(b)r (سپتامبر)
- 十月
- Oktobr (اکتبر)
- 十一月
- Novâm(b)r (نوامبر)
- 十二月
- Desâm(b)r (دسامبر)
书写时间和日期
[]伊朗太阳历的起点是穆罕默德从麦加迁往麦地那 (公历 622 年)。短日期格式为 YYYY/MM/DD (或 YY/MM/DD),长日期格式为 -星期几, DD 月 YYYY。例如,今天 (2008 年 8 月 11 日,星期一) 是
- 短日期格式:1387/05/21 (或 87/05/21)
- 长日期格式:Došanbe, 21 Mordâd 1387
时钟时间书写方式与英语相同,例如 8:34 (۸:۳۴)。
Colors
[]- 黑色
- 黑色 (siyâh), 黑色 (meški)
- 白色
- 白色 (sefid)
- 灰色
- 灰色 (xâkestari)
- 红色
- 红色 (qermez), 红色 (sorx)
- 蓝色
- 蓝色 (âbi)
- 黄色
- 黄色 (zard)
- 绿色
- 绿色 (sabz)
- 橙色
- 橙色 (nârenji)
- 紫色
- 紫色 (banafŝ), 紫色 (arqavâni)
- 棕色
- 棕色 (qahvei)
Transportation
[]Bus and train
[]- 到 ~ 的票价是多少?
- belitè ~ cheqadr ast? (بلیط ~ چقدر است؟)
- 请给我一张到 ~ 的票。
- lotfan yek belit barâye ~ (~ لطفا یک بلیط برای)
- Where does this train/bus go?
- in qatâr/otobus kojấ miravad? (این قطار/اتوبوس کجا میرود؟)
- 到 ~ 的火车/公交车在哪里?
- qatârè/otobusè ~ kodấm ast? (قطار/اتوبوس ~ کدام است؟)
- 这趟火车/公交车在 ~ 停吗?
- in qatâr/otobus dar ~ míistad? (این قطار/اتوبوس در ~ میایستد؟)
- 去 ~ 的火车/公交车什么时候发车?
- qatârè/otobusè ~ kéy harekat mikonad? (قطار/اتوبوس ~ کی حرکت میکند؟)
- 这趟火车/公交车什么时候到达 ~?
- in qatâr/otobus kéy be ~ miresad? (این قطار/اتوبوس کی به ~ میرسد؟)
请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。
[]- 我怎么去 ~?
- chetór beravam be ~ (چطور بروم بمه ~ ؟)
- 火车站
- istgâhè qatâr (ایستگاه قطار)
- 公交车站
- istgâhè otobus (ایستگاه اتوبوس)
- 机场
- forudgâh (فرودگاه)
- downtown
- 市中心 (markazè šahr)
- 青年旅舍
- mehmânxâne (مهمانخانه)
- 酒店
- hotel (هتل)
- 美国/加拿大/澳大利亚/英国大使馆
- sefâratè Âmrikâ/Kânâdâ/Ostorâliyâ/Engelestân (سفارت آمریکا/کانادا/استرالیا/انگلستان)
- 哪里有很多 ~?
- kojâ ~ ziyâd peydâ mišavad? (کجا ~ زیاد پیدا میشود؟)
- 酒店
- hotelhâ (هتلها)
- 餐馆
- resturânhâ (رستورانها)
- 酒吧
- bârhâ (بارها) (在伊朗找不到)
- 景点
- jâyè didani (جای دیدنی)
- Can you show me on the map?
- 你能指给我看地图吗?(mišavad ruyè naqše nešân bedahid?)
- 街道
- 街道 (xiyâbân)
- Turn left.
- 向左转 (bepichid dastè chap)
- Turn right.
- 向右转 (bepichid dastè râst)
- 左
- 左 (chap)
- 右
- 右 (râst)
- straight ahead
- 直走 (mostaqim)
- 往 ~ 方向
- be tarafè ~ (~ به طرف)
- 经过 ~
- baød az ~ (~ بعد از)
- 在 ~ 之前
- qabl az ~ (~ قبل از)
- 注意 ~。
- donbâlè ~ begardid (دنبال ~ بگردید)
- intersection
- 十字路口 (chahârrâh)
- north
- 北 (šomâl)
- south
- 南 (jonub)
- east
- 东 (šarq)
- west
- 西 (qarb)
- uphill
- 上坡 (sarbâlâyi)
- downhill
- 下坡 (sarpâyini)
出租车
[]- 出租车!
- 出租车 (tâksi)
- 请送我去 ~。
- lotfan marâ bebar ~ (~ لطفا مرا ببر)
- 去 ~ 需要多少钱?
- tâ ~ cheqadr mišavad? (تا ~ چقدر میشود؟)
- 请带我到那里。
- lotfan marâ bebar ânjâ (لطفا مرا ببر آنجا)
住宿
[]- 有空房吗?
- 有空房间吗?(otâqè xâli dârid?)
- 单人间/双人间多少钱一晚?
- 单人/双人房间多少钱?(otâq barâye yek/do nafar chand ast?)
- 房间配有 ~ 吗?
- otâq ~ dârad? (اتاق ~ دارد؟)
- 床单
- malâfe (مَلافه)
- 浴室
- hammâm (حَمام)
- 电话
- telefon (تِلِفُن)
- 电视
- televizyun (تِلِویزیون)
- 我可以先看房间吗?
- 我能先看看房间吗?(mišavad avval otâq râ bebinam?)
- 有更安静的吗?
- 有更安静的地方吗?(jâyè ârâmtarì dârid?)
- 更大
- bozorgtar (بزرگتر)
- 更干净
- tamiztar (تمیزتَر)
- 更便宜
- arzântar (ارزانتَر)
- 好的,我要了。
- 好的,我要这个。(bâše, hamin râ migiram)
- 我将住 ~ 晚。
- ~ šab mimânam (~ شب میمانم)
- 您能推荐另一家酒店吗?
- 你能推荐另一家酒店吗?(mišavad hotelè digarì râ pišnahâd konid?)
- 有保险箱吗?
- 有保险箱吗?(sandoqè amânât dârid?)
- 储物柜
- komodè qofldâr (کمد قفلدار)
- 含早餐/晚餐吗?
- 费用包含早餐/晚餐吗?(hazine šâmelè sobhâne/šâm ham mišavad?)
- 早餐/晚餐几点?
- 早餐/晚餐是几点?(sobhâne/šâm che sâøatì ast?)
- 请打扫我的房间。
- 请打扫我的房间 (lotfan otâqam râ tamiz konid)
- 你能叫我 ~ 点起床吗?
- mišavad marâ sâøatè ~ bidâr konid? (میشود مرا ساعت ~ بیدار کنید؟)
- 我想退房。
- 我想结账 (mixâham tasviye konam)
货币
[]- 接受美元/澳元/加元吗?
- 接受美国/澳大利亚/加拿大元吗?(dolârè Âmrikâ/Ostorâliyâ/Kânâdâ qabul mikonid?)
- 接受英镑吗?
- 接受英镑吗?(pondè Engelis qabul mikonid?)
- 接受信用卡吗?
- 接受信用卡吗?(kârtè eøtebâri qabul mikonid?)
- Can you change money for me?
- 你能帮我兑换钱吗?(mitavânid pulam râ cheynj konid?)
- Where can I get money changed?
- 哪里可以兑换钱?(kojâ mitavânam pulam râ cheynj konam?)
- 你能帮我兑换旅行支票吗?
- 你能帮我兑换旅行支票吗?(mitavânid terâvel râ barâyam naqd konid?)
- 我在哪里可以兑换旅行支票?
- 哪里可以兑换旅行支票?(kojâ mitavân terâvel naqd kard?)
- 汇率是多少?
- 汇率是多少?(nerxè arz cheqadr ast?)
- Where is an automatic teller machine (ATM)?
- 自动取款机在哪里?(âberbânk kojâ'st?)
用餐
[]- A table for one person/two people, please.
- 请给一桌给一/两人。(yek miz barâyè yek/do nafar, lotfan)
- Can I look at the menu, please?
- 我可以看看菜单吗?(mitavânam menu râ bebinam?)
- Can I look in the kitchen?
- 我能看看厨房吗?(mitavânam âšpazxâne râ bebinam?)
- Is there a house specialty?
- 有家常菜吗?(qazâyè xânegi dârid?)
- Is there a local specialty?
- 有当地特色菜吗?(qazâyè mahalli dârid?)
- I'm a vegetarian.
- 我是素食者 (giyâhxâr hastam)
- I don't eat pork.
- 我不吃猪肉 (guštè xuk nemixoram)
- I don't eat beef.
- 我不吃牛肉 (guštè gâv nemixoram)
- I only eat halal food.
- 我只吃清真肉 (faqat guštè halâl mixoram)
- 请做得清淡一些可以吗?(油/黄油/猪油少放)
- mišavad kamcharbaš konid? (میشود کمچربش کنید؟)
- fixed-price meal
- 固定价格的菜肴
- 单点
- qazâ bâ qeymatè jodâ jodâ (غذا با قیمت جُدا جُدا)
- 早餐
- 早餐 (sobhâne)
- 午餐
- 午餐 (nâhâr)
- 下午茶 (餐)
- asrâne (عصرانه)
- supper
- 晚餐 (šâm)
- 我想要 ~。
- ~ mixâham ( میخواهم)
- 我想要一道包含 ~ 的菜。
- qazâyì mixâham ke ~ dâšte bâšad (غذایی میخواهم که ~ داشته باشد)
- 鸡肉
- 鸡肉 (morq)
- 牛肉
- 牛肉 (guštè gâv)
- 鱼
- 鱼 (mâhi)
- 火腿
- 猪肉火腿 (žâmbonè xuk)
- 香肠
- 香肠 (sosis)
- 奶酪
- 奶酪 (panir)
- 鸡蛋
- 鸡蛋 (toxmè morq)
- salad
- 沙拉 (sâlâd)
- (新鲜)蔬菜
- 新鲜蔬菜 (sabziyè tâze)
- (新鲜)水果
- 新鲜水果 (miveyè tâze)
- 面包
- 面包 (nân)
- 吐司
- 吐司面包 (nânè tost)
- noodles
- 面条 (rešte)
- rice
- 米饭 (berenj)
- beans
- 豆子 (lubiyâ)
- 我可以来一杯 ~ 吗?
- yek livân ~ mixâstam (یک لیوان ~ میخواستم)
- 我可以来一杯 ~ 吗?
- yek fenjân ~ mixâstam (یک فنجان ~ میخواستم)
- 我可以来一瓶 ~ 吗?
- yek šiše ~ mixâstam (یک شیشه ~ میخواستم)
- coffee
- 咖啡 (qahve)
- 茶 (饮料)
- chây (چای)
- 果汁
- 果汁 (âbmive)
- (bubbly) water
- 矿泉水 (气泡水) (âbè maødani(yè gâzdâr))
- 水
- 水 (âb)
- beer
- 啤酒 (âbjo) (注意:餐厅不提供酒精啤酒。)
- red/white wine
- 红/白葡萄酒 (šarâbè sorx/sefid) (注意:餐厅不提供酒精葡萄酒。)
- 我可以来点 ~ 吗?
- kamì ~ mixâstam (کمی ~ میخواستم)
- 盐
- 盐 (namak)
- 黑胡椒
- 黑胡椒 (felfelè siyâh)
- 黄油
- 黄油 (kare)
- 打扰一下,服务员?(引起服务员注意)
- bebaxšid (ببخشید)
- 我吃完了。
- 我吃完了 (xordanam tamâm šod)
- 很好吃。
- 很好吃 (xošmazze bud)
- Please clear the plates.
- 请收拾一下盘子 (lotfan, boqâbhâ râ tamiz konid)
- The check, please.
- 买单,请 (surat-hesâb, lotfan)
Bars
[]请注意,伊朗几乎没有酒吧 (对普通外国游客开放的)。
请记住,在伊朗拥有、销售和供应酒精是违法的。
- 提供酒精饮料吗?
- 你们提供酒水吗?(mašrub serv mikonid?)
- 有桌边服务吗?
- 餐具 (刀、叉、勺) 也有吗?(lavâzemè miz (kârd, qâšoq, changâl) ham vojud dârad?)
- 请给我一杯/两杯啤酒。
- 请来一两瓶啤酒。(yek/do tâ âbjo, lotfan)
- A glass of red/white wine, please.
- 请来一杯红/白葡萄酒。(yek gilâs šarâbè sorx/sefid, lotfan)
- 请给我一品脱。
- 请来一个杯子。(yek livân, lotfan)
- 请给我一瓶。
- 请来一瓶。(yek šiše, lotfan)
- ~ (烈酒) 和 ~ (调酒) ,请。
- likorè ~ bâ ~, lotfan (لیکور ~ با ~ ، لطفا)
- whiskey
- 威士忌 (viski)
- 伏特加
- 伏特加 (vodkâ)
- 朗姆酒
- 朗姆酒 (râm)
- 水
- 水 (âb)
- 苏打水
- 苏打水 (limunâdè gâzdâr)
- 汤力水
- 雪碧 (sevenâp)
- 橙汁
- 橙汁 (âbporteqâl)
- 可乐 (苏打水)
- nušâbe (نوشابه)
- Do you have any bar snacks?
- 有小吃吗?(mazze dârid?)
- 请再来一杯。
- 请再来一份。(yekì digar, lotfan)
- 请再来一轮。
- 请再来一轮。(yek dorè digar, lotfan)
- 几点关门?
- 你们几点关门?(sâøatè chand mibandid?)
购物
[]- 有我尺码的吗?
- 有我这个尺寸的吗?(az in andâzeyè man dârid?)
- How much is this?
- 多少钱?(chand ast?)
- 太贵了。
- 太贵了 (xeyli gerân ast)
- 你愿意收 ~ 吗?
- ~ mipasandid? (میپسندید؟ ~)
- 贵的
- 贵 (gerân)
- 便宜的
- 便宜 (arzân)
- 我买不起。
- 我没钱 (pulaš râ nadâram)
- 我不要了。
- 我不想要 (nemixâhamaš)
- 你骗我。
- 你在骗我 (dârid be man kalak mizanid)
- 我没兴趣。
- 我不喜欢 (xošam nemiâyad)
- 好的,我要了。
- 好的,我买这个。(bâše, in râ barmidâram)
- 能给我一个袋子吗?
- 有袋子吗?(kise dârid?)
- 你们发货(到海外)吗?
- 你们寄往国外吗?(be xârej post mikonid?)
- 我需要 ~
- ~ mixâstam (~ میخواستم)
- 牙膏
- 牙膏 (xamirdandân)
- 牙刷
- mesvâk (مسواک)
- 卫生巾
- tâmpon (تامپون), navârè behdâšti (نوار بهداشتی)
- 肥皂
- sâbun (صابون)
- 洗发水
- šâmpu (شامپو)
- 止痛药 (例如阿司匹林或布洛芬)
- mosakken (مسکن)
- 感冒药
- dâruyè sarmâxordegi (داروی سرماخوردگی)
- 胃药
- dâruyè deldard (داروی دلدرد)
- 剃须刀
- tiq (تیغ)
- 雨伞
- chatr (چتر)
- 防晒霜
- zeddè âftâb (ضد آفتاب)
- 明信片
- kârt-postâl (کارتپستال)
- 邮票
- tambr (تمبر)
- 电池
- bâtri (باتری)
- 信纸
- kâqaz (کاغذ)
- 钢笔
- xodkâr (خودکار)
- 英文书籍
- ketâbè Engelisi-zabân (کتاب انگلیسیزبان)
- 英文杂志
- majalleyè Engelisi-zabân (مجلهی انگلیسیزبان)
- 英文报纸
- ruznâmeyè Engelisi-zabân (روزنامهی انگلیسیزبان)
- 英波字典
- Farhangè Engelisi be Fârsi (فرهنگ انگلیسی به فارسی)
Driving
[]注意 - 在伊朗,没有租车公司。大部分情况下,您需要从“âžâns”(出租车公司)那里租一辆带司机的车,司机会开车带您四处转转。这些公司通常有固定的日租/周租价格,您一定要问清楚!
- I want to rent a car.
- mixâstam yek mâšin kerâye konam (میخواستم یک ماشین کرایه کنم)
- Can I get insurance?
- mitavânam bime begiram? (میتوانم بیمه بگیرم؟)
- stop (on a street sign)
- ist (ایست)
- one way
- yektarafe (يک طرفه)
- yield
- râh bedahid (راه بدهید), ejâzeyè obur bedahid (اجازهی عبور بدهید)
- 禁止停车
- pârk mamnuø (پارک ممنوع)
- speed limit
- sorøatè mojâz (سرعت مجاز)
- gas (petrol) station
- pompè benzin (پمپ بنزين)
- petrol
- benzin (بنزين)
- diesel
- gâzoøil (گازوئیل)
执法
[]- 我没做错任何事。
- kârì nakardeam (کاری نکردهام)
- 是误会。
- suøè tafâhom bud (سوء تفاهم بود)
- 你要带我去哪里?
- marâ kojâ mibarid? (مرا کجا میبرید؟)
- 我被逮捕了吗?
- bâzdâšt hastam? (بازداشت هستم؟)
- I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
- šahrvandè Âmrikâ/Ostorâliyâ/Engelis/Kânâdâ hastam (شهروند آمریکا/استرالیا/انگلیس/کانادا هستم)
- I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
- mixâham bâ sefâratè/konsulgariyè Âmricâ/Ostorâliyâ/Engelis/Kânâdâ tamâs begiram (میخواهم با سفارت/کنسولگری آمریکا/استرالیا/انگلیس/کانادا تماس بگیرم)
- I want to talk to a lawyer.
- mixâham bâ yek vakil harf bezanam (میخواهم با یک وکیل حرف بزنم)
- 我现在可以付罚款吗?
- mišavad jarime râ naqdan pardâxt konam? (میشود جریمه را نقدا پرداخت کنم؟)
Learning more
[]- Persian lessons at Wikiotics [formerly dead link]