跳转至内容

Download GPX file for this article
来自维客旅行

法语区

法语français)是一门罗曼语(源自拉丁语),也是世界上使用最广泛的语言之一:有2.77亿人说法语,其中包括约1亿母语使用者。法语起源于法国,但如今在各大洲都有使用;它是29个国家的官方语言,也是数十个其他国家和地区的商业、文化或少数族裔重要语言,并被联合国、欧盟、国际奥委会等众多国际组织官方使用。法语在20世纪初一直占据着国际通用语的地位,一度是欧洲大部分皇室使用的语言。至今,在世界许多社会的受教育者中,掌握一定程度的基础法语能力仍然被认为是必不可少的。

法语是法国唯一的官方语言,包括其所有海外省和地区,也是您与法国国民交流所需的唯一语言。除了法国,法语在欧洲许多邻近国家广泛使用,包括比利时的南部(瓦隆尼布鲁塞尔)、瑞士西部、摩纳哥卢森堡,以及西北部意大利奥斯塔山谷。在海峡群岛泽西岛(一种与法语非常相似的诺曼语方言仍然存在)和比利牛斯山脉中的小国安道尔,也有少数法语作为第二语言的使用者。

美洲,法语主要在加拿大的魁北克省、新不伦瑞克省、安大略省北部和东部、马尼托巴省的温尼伯地区以及育空地区的白马市使用。事实上,加拿大是一个官方双语国家,几乎每个省都有法语社区,尽管除了上述四个省份和一个地区外,在加拿大很难遇到任何说流利法语的人,除非你刻意寻找偏僻的法语社区。法语也在美国的一些地区使用,即路易斯安那州的部分地区以及缅因州北部、新罕布什尔州佛蒙特州。在加勒比地区,法语是海地的官方语言,海地曾是法国的殖民地。美洲还包括法国的海外省马提尼克瓜德罗普法属圭亚那,以及海外集体圣皮埃尔和密克隆圣巴泰勒米圣马丁岛的北部。

其他地区,法语是非洲许多前法国和比利时殖民地的官方语言,如喀麦隆刚果民主共和国刚果共和国,在其他地区虽然不是官方语言但仍有影响力,例如阿尔及利亚突尼斯摩洛哥。它是在前法国的东南亚殖民地越南老挝柬埔寨的重要行政、教育和文化语言。在印度洋地区,留尼汪岛马约特岛是法国的海外省,而法语也是毛里求斯塞舌尔科摩罗的官方语言。在海洋地区,新喀里多尼亚法属波利尼西亚瓦利斯和富图纳仍然是法国的海外领土,法语也是瓦努阿图的官方语言之一。

法国维基旅行的法语国家页面可以帮助您找到法语地区。

发音

[]
法语常被称为“莫里哀的语言”。这位巴黎剧作家在他的家乡市政厅的石像上得到了纪念。

法语拼写并不十分符合发音。同一个字母在两个不同的单词中可以发出两种不同的声音,许多字母根本不发音。不过,好消息是,法语的发音规则通常比英语更规律。这意味着,只要经过充分练习,人们通常可以比较准确地读出书面法语。然而,大量的同音词和不发音字母使得即使是母语者,尝试写下说出的法语也常常会导致拼写错误。以下是一些规则:

  • 重音在法语中相对平均,但重音几乎总是落在最后一个音节上。在重音落在前面音节的单词中,有时会听到单词的最后一个音节或发音被切断或“吞没”。例如,Possible 可能听起来像 poss-EEBhymne 可能听起来像 eem。这在魁北克法语中尤为明显,但在其他口音中也存在。
  • 单词的最后一个辅音通常不发音,除非是 c、f、l、q 和 r。因此,allez (走) 的发音是 al-AY,而不是 al-AYZtard (晚) 的发音是 tar,而不是 tard
  • 如果下一个单词以元音开头,辅音可能会发音;这被称为连音。例如,allez-y (≈走吧/出发) 的发音是 al-ay-ZEE,而 mes amis (我的朋友们) 的发音是 MEZ-ah-MEE
  • 除非在法国南部地区,否则单词中的最后一个 e 通常不发音,如果单词有两个以上的音节的话。

猜猜怎么着?你刚刚读到的这些发音“规则”有很多例外!例如,“最后一个 r 发音”的规则在“-er”组合中并不成立,这通常出现在动词不定式中;这个字母组合的发音是 ay。动词的复数词尾“-ent”通常不发音(除非在连音情况下发 t 音),即使它出现在其他单词中时会发音。有时,一个单词的最后一个辅音是否发音取决于其语法功能;例如,tous (所有的) 中的最后一个“s”在用作形容词时不发音,但在用作代词时发音,而名词如 cerf (鹿) 和 œuf (鸡蛋) 中的最后一个“f”在单数形式中发音,但在复数形式(cerfs, œufs)中,“f”和“s”都不发音。

最后提醒:对于许多法语单词,无法写出一些英文发音者能够轻易读出并模仿的音,而不牺牲法语发音的准确性。这意味着本手册中的发音指南可能会有歧义!使用每个短语提供的音译作为连音的指南,但请参考以下字母表以正确发音元音和辅音。

元音

[]

法语中的元音可以有声调符号,它们通常对发音没有明显影响,但它们经常区分书写上的同音词(意思为“或者”的 ou 和意思为“哪里”的 发音相同)。唯一真正影响发音的重要声调符号是 é、è 和 ê,它们分别被称为 e accent aigu (锐音 e)、e accent grave (重音 e) 和 e accent circonflexe (长音 e)。在其他字母上出现的重音和长音符号名称相同,而分音符号(ë、ï、ü)称为 e/i/u tréma

a, à, â
类似于英文 father (美式) 或 cat (英式) 中的“a”;(IPA: a)。在魁北克法语中,有时更像“aw”,类似于标准英式发音的 not 中的 o (IPA: ɔ)
e
在大多数情况下,是一个中央中性元音(“schwa”),类似于英文 about 中的 a (IPA: ə),有时像“é”或“è”。单词结尾时,通常不发音。
é, ai, -er, -es, -ez, -et
类似于英文 day 中的“ay”,但更短 (IPA: e)
è, ê
更开放,类似于英文 set 中的“e” (IPA: ɛ)。在魁北克法语中,有时会双元音化,发成 (IPA: ɛɪ̯)
i, î
类似于英文 see 中的“ee”,但更短、更紧张 (IPA: i)
o, ô, au, eau
通常类似于英文 boat 中的“oa” (IPA: o)
u, ù
类似于一个非常紧、靠前的“oo”音(嘴唇像说“soon”中的“oo”一样撅起,但舌头试图发出“ee”的声音)- (IPA: y),在音译中为 uu,类似于德语的 ü。在魁北克法语中,有时发音更像“eu”
ou
类似于英文 food 中的“oo”,但更圆润 (IPA: u)
y
后跟辅音时,类似于英文 see 中的“ee” (IPA: i)。后跟元音时,用作辅音,发音为 yes 中的“y” (IPA: j)
eu
介于 dew 中的“ew”和 burp 中的“u”之间 (IPA: ø);在音译中写作 eu
像许多前殖民地地名一样,瓦加杜古混合了法语拼写约定和当地语言的词语,在这里是摩尔语。

半元音

[]
oi
类似于英文 wham 中的“a” (IPA: wa),或者后跟鼻音时更像英文 wet 中的“e” (IPA: wɛ̃)。在魁北克法语中,有时听起来像英文 thought 中的“ough” (IPA: ɔ)
oui
类似于英文 week 中的“wee” (IPA: wi)
ui
类似于英文 week 中的“wee”,但有一个法语的“u”而不是“w” (IPA: ɥi)
œ
有点像 eu,但更开放 (IPA: œ)œ (称为 o e entrelacés) 和 eu 之间的区别非常微妙,而且通常不重要。

辅音

[]
b
类似于 boy (IPA: b)
c
类似于 scam (在 "a", "o", "u" 或辅音前;IPA: k), 类似于 peace 但发音时舌头触碰牙齿 (在 "e", "i", "y" 前;IPA: )
ç
类似于 c 的第二个发音。这个字母称为“软尾音” ( cédille),只能写在 "a", "o", 或 "u" 前
ch
类似于 ship (IPA: ʃ);有时发音为 k (多用于希腊语词源的词语)
d
类似于 do 但发音时舌头触碰牙齿 (IPA: )。在魁北克,当在 "i" 或 "y" 前时,发音为 "dz" 或 "ds"。
dj
类似于 jump (IPA: d͡ʒ)
f
类似于 fin (IPA: f)
g
类似于 go (在 "a", "o", "u" 或辅音前;IPA: ɡ), 类似于 sabotage (在 "e", "i", "y" 前;IPA: ʒ)
gu
类似于 g 的第一个发音 (在 "e", "i", "y" 前);如果 u 要发音,则会用分音符 (例如 aigüe)
gn
有点像 canyon (IPA: ɲ)。当后跟 oi 时,这尤其困难,例如 baignoire (beh-NYWAR) “浴缸”。
h
不发音,但有时可能阻止与前一个单词的连音 (这被称为h aspiré)
j
类似于 g 的第二个发音
k
类似于 kit (仅用于外来词,但在阿尔萨斯和布列塔尼的地名中很常见;IPA: k)
l, ll
轻 L (音调更高,非齿音),类似于英式 light (IPA: l);"ll" 在 "ille" 组合中有些例外 (有时发 ee-yuh, IPA: j),或在 "guillotine" 中。
m
类似于 milk (IPA: m)
n
发音时舌头触碰牙齿 (IPA: ),除非后跟元音,否则发音为 nose (IPA: n)。参见下面的鼻音
p
类似于 pin (IPA: p)
ph
类似于 f
pn
类似于 apnea (IPA: pn)
ps
类似于 slips (IPA: ps)
q(u)
大多数情况下发 k 音,类似于 quick,仅在外来词中。
r
喉音 r,在喉咙后部发出 (IPA: ʁ)
s
通常类似于 c 的第二个发音;在两个元音之间发音为 z (除非重复),或在连音时。
t, th
类似于 still 但发音时舌头触碰牙齿 (IPA: );在魁北克,当在 "i" 或 "y" 前时,发音为 cats (IPA: t͡s),在 tion 中发音为 c 的第二个发音。
tch
类似于 teach (IPA: t͡ʃ)
v
类似于 very (IPA: v)
w
仅出现在外来词中,大多像 will (IPA: w),有时发音像 v (特别是“wagon”发“vagon”,“WC”发“VC”!)
x
发音为 ks, gz 或 s
z
类似于 zoo 但发音时舌头触碰牙齿 (IPA: )
请记住电影《小鬼当家》中的场景,凯文的姐姐嘲讽地告诉他“你就是法国人所谓的 les incompétents”?即使语法学家可能会因为单数主语使用复数形式而扣分,但任何语音学家都会告诉你,她对法语鼻元音的发音基本上是准确的。

鼻音

[]
an, en, em
鼻音 a (IPA: ɑ̃)。不总是发鼻音,特别是当 n 或 m 重叠时:Emmanuel 的发音是正常的“emm”音。
on
鼻音 o (IPA: ɔ̃) - 区分这个和“an”很棘手,这是一个更深沉、更闭合的音。
in, ain
鼻音 è (IPA: ɛ̃)
un
鼻音 eu (IPA: œ̃)。在法国北部,尤其是在巴黎附近,发音与“in”相同 (IPA: ɛ̃)
oin
鼻音“wè” (IPA: wɛ̃)

双元音

[]
aï, ail
如同英语中的第一人称代词I(IPA: aj)
ay, éi
éi组合在一起(IPA: ɛ.i)
ill
要么字面意思,要么像“three years”中的“y”,但有一些例外(ville发音为veelfille发音为fiy

加拿大魁北克法语有时保留着法国法语中已消失的双元音。例如,法国巴黎人会把maître发成MET-ruh,而魁北克人则更倾向于发成MIGHT-ruh

例外

[]
  • 当“e”上有重音符号时,它会阻止双元音的形成。字母应单独发音,遵循重音字母的规则。例如:réunion(会议)。
  • 分音符号(tréma)也可能用于阻止“e”、“u”和“i”的双元音。例如:maïs(玉米)。
  • 在“geo”组合(如pigeonbourgeois)中,“e”不发音,因为它只在那里起到软化“g”发音的作用(IPA: ʒ)。当“e”上带有尖音符(如géologie)时,它会按正常方式发音。

语法

[]
与西班牙语和德语一样,但不同于英语,法语受到一个官方机构的监管:L'Académie française(法兰西学术院)。该学院总部位于巴黎(如图所示),发布关于优秀法语的指导和建议,其偶尔进行的拼写改革常常引起争议。

名词的性及其复杂性

[]

法语名词分为两种不同的:阳性和阴性。与英语不同,所有无生命物体都有一个指定的性:例如,pain(面包)是阳性,而confiture(果酱)是阴性。指称人的名词的语法性通常遵循人的自然性别;例如,mère(母亲)是阴性,而père(父亲)是阳性。然而,有些名词无论指称的人是男性还是女性,其性都是固定的:personne(人)总是阴性,即使指称的是一个男人。

并非总是能一眼看出名词的性,但总的来说,如果它以辅音结尾,或者以字母组合-age-au-ègeème-isme / -iste结尾,或者是一个外来(尤其是英语)借词,它很可能是阳性。另一方面,如果名词以-ace-ance / -ence-ée-elle / -erre / -esse / -ette-ie-ice-ine-ise-que-tion / sion结尾,它很可能是阴性。当然,也有很多例外!

每个名词的单数定冠词(英语中的“the”)取决于其性:le(阳性)、la(阴性)或l’(用于所有以元音开头和一些以“h”开头的单数名词前,不分阴阳性)。两个性的复数定冠词都是les。因此:

  • le garçon – the boy → les garçons – the boys
  • la fille – the girl → les filles – the girls
  • l'homme – the man → les hommes – the men

单数不定冠词(英语中的“a”和“an”)也与名词的性相对应:阳性用un,阴性用une。与英语不同,法语有复数不定冠词——des,它适用于两个性——以及三个部分冠词——du(阳性)、de la(阴性)和de l’(用于元音和某些以“h”开头的词前),它们放在不可数名词前(所有这些都可以表示“of the”,但有时在英语中不需要冠词的地方它们是必需的)。因此:

  • un homme – a man → des hommes – men
  • une femme – a woman → des femmes – women
  • du vin – wine
  • de la confiture – jam
  • de l'eau – water

类似地,第三人称代词也取决于主语的语法性:il(阳性——他或它)或elle(阴性——她或它),分别有ilselles作为阳性和阴性复数(他们/她们/它们)。当有混合性别人或物组成的群体时,总是使用ils

正式和非正式语体

[]

在法语中,有两个相当于英语单词"you"的词。当与一位你熟悉的人(如家人或朋友)交谈时,以及与一个孩子或一个动物交谈时,要使用的词是tu。在所有其他情况下,包括与一群人交谈时,无论他们是谁,要使用的词是vous。这意味着,实际上,作为一名旅行者和初学者,你大部分时间会使用vous。知道这种区别很重要,因为用vous形式称呼一只宠物狗可能会引起一阵笑声,但用tu称呼一个刚认识的人是不恰当的,可能会冒犯对方。在最初使用vous形式后,对方可能会对你说"On peut se tutoyer";这是一个礼貌的邀请,让你与他们使用tu形式。

称呼男性时的默认头衔monsieur,而称呼女性则是madameMademoiselle传统上用于称呼年轻未婚女性,但这现在存在争议且被认为是性别歧视,所以除非对方另有告知,最好默认使用madame。相应的复数是messieursmesdames,所以法语中“女士们,先生们”的对应词是“mesdames et messieurs”,尽管在口语中常常简化为“messieurs-dames”。

动词

[]

与许多其他罗曼语一样,法语动词的不定式词尾都是-er-ir-re,例如écouter(听)、finir(完成)和vendre(卖)。法语动词会根据时态、语气、体和语态进行不同的变位。这意味着法语动词的变位比英语动词的可能性要多得多,而学习如何在不同情况下变位每个动词对英语使用者来说可能是一个挑战。幸运的是,绝大多数动词都遵循规律的变位模式。

以下是三个规律动词在现在时下的变位示例,可以作为所有其他现在时规律动词的参考。对于规律变位,从不定式中去掉-er-ir-re结尾,然后添加下表中的粗体字母:

规律
-er动词示例

ÉCOUTER

to listen 规律
-ir动词示例

FINIR

to finish 规律
-re动词示例

VENDRE

to sell
j'écoute I listen je finis I finish je vends I sell
tu écoutes you listen (informal) tu finis you finish (informal) tu vends you sell (informal)
il écoute

elle écoute

he listens / it listens (masculine inanimate)

she listens / it listens (feminine inanimate)

il finit

elle finit

he finishes / it finishes (masculine inanimate)

she finishes / it finishes (feminine inanimate)

il vend

elle vend

he sells / it sells (masculine inanimate)

she sells / it sells (feminine inanimate)

on écoute one listens

we listen

on finit one finishes

we finish

on vend one sells

we sell

nous écoutons we listen nous finissons we finish nous vendons we sell
vous écoutez you listen (formal / plural) vous finissez you finish (formal / plural) vous vendez you sell (formal / plural)
ils écoutent

elles écoutent

they listen ils finissent

elles finissent

they finish ils vendent

elles vendent

they sell

有些动词是不规则的,这意味着它们在变位时使用不同的词根。好消息是,不规则动词占少数。坏消息是,几乎所有最有用的日常动词都是不规则的;如果你想有效地使用它们,你必须单独学习它们的变位:aller(去)、venir(来)、voir(看)、faire(做)、acheter(买)、manger(吃)、boire(喝)、sortir(出去)、dormir(睡)、pouvoir(能够)和vouloir(想要)。其中最糟糕的可能是être(是)和avoir(有),它们是日常交流中最常用的动词。以下是它们各自现在时的变位;你会注意到整个单词会根据动词的不同形式而变化。

如果你讨厌语法,那就想想闪电泡芙。顺便说一句,Éclair是一个阳性名词。
AVOIR to have ÊTRE to be
j'ai I have je suis I am
tu as you have (informal) tu es you are (informal)
il a

elle a

he has / it has (masculine inanimate)

she has / it has (feminine inanimate)

il est

elle est

he is / it is (masculine inanimate)

she is / it is (feminine inanimate)

on a one has

we have

on est one is

we are

nous avons we have nous sommes we are
vous avez you have (formal / plural) vous êtes you are (formal / plural)
ils ont

elles ont

they have ils sont

elles sont

they are

国际法语变体

[]
"Levez le pied, il y a des enfants qui jouent ici!" – 减速,有孩子在这里玩! (瓜德罗普克里奥尔语)

就其面积而言,法国是一个语言非常多样的国家。除了明显不同于法语的语言(例如巴斯克语布列塔尼语)之外,还有大量本地的parlers(方言,例如:Angevin、Lorrain、Norman、Picard、Savoyard...)它们与标准法语的相似度足以让一些人认为它们是独立的语言,或者只是母语的方言(patois)。这些地方语言/方言也影响了其地区标准法语的发音,从远北地区的奇怪元音和增多的鼻音化,到南部深处的“歌唱式”口音。

在比利时和瑞士使用的法语变体与法国使用的法语略有不同,但它们足够相似,可以相互理解。特别是,法语区比利时瑞士的数字系统与法国的法语略有不同,并且一些词的发音也略有不同。然而,所有法语区的比利时人和瑞士人在学校都会学标准法语,所以即使你使用标准法语的数字系统,他们也能理解你。

除了欧洲和加拿大(见下文),许多法语区都融入了当地语言的词汇,有时还形成了被称为克里奥尔语的特色方言或语言。今天的法语克里奥尔语在塞舌尔毛里求斯新喀里多尼亚海地(见海地克里奥尔语)、留尼汪岛以及西印度群岛的法国海外领土广泛使用,并常常拥有官方地位。一种被称为路易斯安那法语或卡津法语的法语方言,与在新不伦瑞克省部分地区说的阿卡迪亚法语相似,以及一种被称为路易斯安那克里奥尔语的独特的法语克里奥尔语,至今仍被美国南部路易斯安那州的一些居民使用,而加拿大边境附近的新英格兰地区则居住着说新英格兰法语的居民,这种法语与魁北克法语有很多相似之处。

加拿大

[]
另见:魁北克#讨论
蒙特利尔的停车标志

魁北克法语和法国法语在语音和词汇方面存在许多差异。魁北克保留了许多18世纪和19世纪的法语词汇,而法国的语言则在不断发展,并且在现代融入了许多英语词汇。另一方面,魁北克人早在19世纪就从他们的英语邻居那里借用了英语词汇,但随着20世纪60年代“静默革命”和魁北克主权运动的兴起,法律严格限制了英语在公共领域的用法和影响,其结果是,从词源学上讲,魁北克法语在很多方面比法国法语更“纯粹”。例如,在美国和法国都称为“Kentucky Fried Chicken”(KFC)的快餐连锁店,在魁北克被称为Poulet Frit Kentucky(PFK)。此外,菜单全部翻译,导致魁北克的麦当劳的le Joyeux Festin代替了法语世界其他地方的le Happy Meal

魁北克法语和标准法语之间一些日常用词的例子

英语 法国 魁北克 备注
汽车 voiture auto, char Char非常口语化,而auto更正式。在法国,un char意为“坦克”。Voitureauto是阴性;char是阳性。
停车场 parking stationnement
停车(汽车) garer parker
驾驶 conduire chauffer 在法国,chauffer意为“加热”
停止(路牌上) stop arrêt
人行道 trottoir cotteur
洗衣机 machine à laver laveuse
早餐、午餐、晚餐 petit déjeuner, déjeuner, dîner déjeuner, dîner, souper 比利时和瑞士使用与魁北克相同的术语
购物 购物/买菜 magasinage
自行车 vélo bicyclette vélo是阳性;bicyclette是阴性
周末 周末 fin de semaine week-end是阳性;fin de semaine是阴性
在法国,fin de semaine指的是工作周的结束(通常是周四-周五)。
牙膏 dentifrice pâte à dents 加拿大的牙膏包装上仍然写着dentifrice
email 电子邮件/邮件 courriel 法兰西学术院推荐使用courrielcourrier électronique的缩写,意为“电子邮件”),但在法国几乎被忽略
冰淇淋 glace crème glacée Crème glacée是英语“ice cream”的直接翻译
玉米 maïs blé d'inde

加拿大其他省份都有法语人口,他们不是魁北克人。其中一些群体已经定居了数百年。另一种独特的法语方言,被称为阿卡迪亚法语,在新不伦瑞克省部分地区常用,在诺瓦斯科舍省和爱德华王子岛也有少量人口。其中许多人在英法战争期间被英国人驱逐,并定居在路易斯安那州,后来被称为卡津人。

然而,所有讲法语的加拿大人,包括魁北克人,在学校都学习标准法语,而且这两个变体之间的绝大多数差异仅限于非正式语体。这意味着,虽然你可能听不懂当地人的对话,但如果需要,他们可以用标准法语与你交流。

英语中的同源词

[]

自1066年诺曼征服英格兰以来,英语借用了大量的法语词汇,并且还分享了大量直接从拉丁语借来的同源词,因此你会认出许多法语单词,尤其是在你习惯了法语发音之后。例如,许多以-tion结尾的词在法语中的拼写方式相同,尽管发音不同。这些词包括productionintroductionparticipationindication。此外,英语中以-ty结尾的词通常在法语中以-té结尾,包括personnalité(个性)、université(大学)、compatibilité(兼容性)和sécurité(安全)。另一个要寻找的标志是,英语中以-ous结尾的词通常在法语中以-eux(阳性单数)或-euse(阴性单数)结尾。例子包括sérieux/sérieuse(认真的)、dangereux/dangereuse(危险的)和joyeux/joyeuse(快乐的)。

在烹饪术语方面,特定动物的肉经常使用法语借词来称呼,而动物本身则使用原来的日耳曼语词。例如,英语的pork与法语的porc同源,英语的beef与法语的bœuf同源,英语的mutton与法语的mouton同源。在法语中,没有这种区别。

还有许多其他法语单词在拼写上几乎没有变化就被英语借用,例如homage(敬意)、instrument(乐器)、concert(音乐会)、préférence(偏好)和honneur(荣誉)。尽管如此,这些词在语言之间有时在含义或用法上存在差异,例如法语单词cuisine不仅意味着烹饪风格(如英语用法),还意味着厨房;类似地,café的意思是“咖啡”,而不仅仅是你可以喝咖啡的地方;动词conduire,其名词形式是conduction,更常用于表示“驾驶”而不是“指挥”。Chauffeur只是一个通用的司机术语,不一定像英语中那样特指私人司机。Hôtel在法语中也可以指任何大型建筑,所以hôtel de ville是市政厅或镇政府,hôtel du parlement是议会大楼。Entrée在法语中指主菜之前的一道小菜,这个原始含义在澳大利亚英语中得以保留,但在美式和加拿大英语中已演变为指主菜本身。Sensible通常意味着“敏感”,而不是英语通常意义上的“明智”(你可以使用raisonnable这个词,它是“reasonable”的同源词)。另外,要注意法语单词préservatif,它并不意味着防腐剂,而是避孕套!如果你想指食物中的防腐剂,请使用conservateurs。尽管有这些免责声明,还是有很多法语单词你可以通过理解它们的对应词并看到相似词在语言之间如何变化的模式来正确猜测。

法语中也常用一些英语单词,包括le week-endle store,以及一些不太常见的对应词,如le parking(停车场)和le jogging(慢跑运动),后者也称为le footing,这是一个假朋友。

短语列表

[]

基础

[]
常见标志
Ouvert (oo-VAIR)
Fermé (FEHR-may)
OPENING HOURS
Horaires d'ouverture (Oh-RAIR doo-VAIR-tuur)
入口
Entrée (AHN-tray)
出口
Sortie (sor-TEE)
Poussez (POO-say)
Tirez (TEE-ray)
厕所
Toilettes (twah-LET)
Hommes (om)
Femmes (fam)
DISABLED
Handicapés (on-dee-KAP-ay)
EMERGENCY EXIT
Sortie de secours (sor-TEE duh suh-COOR)
禁止
Interdit, Défendu (ehn-tair-DEE, day-fahn-DUU)
NO PARKING
Stationnement interdit, Défense de stationner (STAH-syonn-mon an-tair-DEE, day-FAHNS duh STAH-syonn-ay)
YIELD / GIVE WAY
Cédez le passage (SAY-day luh pah-SAHZH)
STOP
Stop (stop) / Arrêt (Ah-RAY)
你好。(正式)
Bonjour. (bawn-ZHOOR) (白天) / Bonsoir. (bawn-SWAHR) (晚上)
你好。(非正式)
Salut. (sah-LUU)
你好吗?(正式)
Comment allez-vous? (koh-moh t-AH-lay VOO)
你好吗?(非正式)
Comment vas-tu? (koh-mahng va TUU); Comment ça va? (koh-moh sah VAH)
我很好,谢谢。
很好,谢谢。(byang, merr-SEE)
你叫什么名字?
Comment vous appelez-vous? (koh-moh vooz AHP-lay VOO?); 字面意思:“你叫什么名字?”
你叫什么名字?(非正式)
Comment t'appelles-tu? (koh-moh tah-pell TOO?)
我的名字是______。
我叫______。(zhuh mah-PELL _____)
很高兴认识你。
很高兴认识你。(ahn-shan-TAY)
请。(正式)
S'il vous plaît. (seel voo PLEH); Je vous prie. (zhuh voo PREE)
请。(非正式)
S'il te plaît. (seel tuh PLEH)
谢谢。
Merci. (merr-SEE)
不客气。
不客气。 (duh RYEHNG), Bienvenue. (bee-ain-veuh-nu) [仅限魁北克]; Je vous en prie. (zhuh voo-zahn PREE) (更礼貌)
是的。
Oui. (WEE)
不。
Non. (NOH)
对不起。
Pardon. (pahr-DOHN); Excusez-moi. (ehk-SKEW-zay MWAH)
(我感到)抱歉。
(Je suis) Désolé(e). (zhuh swee DAY-zoh-LAY); Je m'excuse. (zhuh mehk-SKEWZ)
再见
Au revoir. (oh ruh-VWAHR)
再见(非正式)
Salut. (sah-LUU)
我不会说法语(说得不好)。
Je ne parle pas [bien] français. (zhuh nuh PAHRL pah [byang] frahn-SEH)
你说英语吗?
Parlez-vous anglais? (par-lay VOO ahng-LEH?)
这里有人会说英语吗?
Est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui parle anglais? (ess keel-ee-AH kel-KUHN ee-see kee PAHRL ahng-LEH) / Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais? (ee yah-TEEL kel-KUHN ee-see kee PAHRL ahng-LEH)
救命!
救命!(oh suh-KOOR)!
小心!
小心!(ah-tahn-SYONG)!
白天好 / 早上好
Bonjour (bong̠-ZHOO(R))
祝你有美好的一天
Bonne journée (bon zhoor-NAY)
晚上好。
Bonsoir. (bong-SWAHR)
晚安。(晚上结束时)
Bonne soirée (bon swahr-RAY)
晚安。(睡觉时)
Bonne nuit. (bon NWEE)
做个好梦
Faites de beaux rêves (FEHT duh bo REV)
我不明白。
Je ne comprends pas. (zhuh nuh KOHM-prahn pah)
我不知道。
Je ne sais pas. (zhuh nuh say pah)
我不能。
Je ne peux (pas). (zhuh nuh puh pah)
厕所在哪里?
Où sont les toilettes? (OOH sohn leh twah-LET?)
这是什么?
Qu'est-ce que c'est? (KES-kuh-SAY)
_____用法语/英语怎么说?
Comment dit-on _____ en français / en anglais? (koh-moh dee-TONG _____ ahn frahn-SEH / ahn ahng-LEH?)
这个/那个叫什么名字?
Comment appelle-t-on ça? (koh-moh ah-pell-TONG SAH?)
怎么拼写?
Comment ça s'écrit? (koh-moh sah SAY-cree?)

麻烦

[]
离开我。
Laissez-moi tranquille! (lay-say mwah trahn-KEEL!)
滚开。
Dégage! (day-GAHZH!) / Va-t'en! (va TAHN)
别碰我!
Ne me touchez pas! (nuh muh TOOSH-ay PAH!)
我要报警。
Je vais appeler la police. (zhuh VAYZ a-pell-AY la poh-LEES)
警察!
Police! (poh-LEES)!
站住!小偷!
Arrêtez! Au voleur! (ah-reh-TAY! oh vo-LEUR!)
Stop! Rapist!
Arrêtez! Au viol! (ah-reh-TAY! oh vee-YOL!)
救命!
Au secours! (oh suh-KOOR!)
Fire!
Au feu! (oh FEUH!)
Help me, please!.
Aidez-moi, s'il vous plaît! (aih-day MWAH, SEEL voo PLEH!)
这是紧急情况。
C'est urgent! (seh toor-ZHAHN)
我迷路了。
Je me suis perdu(e). (ZHUH muh swee pehr-DUU)
I've lost my bag.
J'ai perdu mon sac. (zhay pehr-DUU mon SAK)
I've lost my wallet.
J'ai perdu mon portefeuille. (zhay pehr-DUU mon POHR-tuh-fuhye)
My things have been stolen.
On m'a volé mes affaires. (o(n) ma vo-LAY may-zaf-FAIR)
Someone / This man / This woman is harassing me
Quelqu'un / Cet homme / Cette femme me harcèle (kel-ku(n) / set om / set fam muh ar-SELL)
我病了。
Je suis malade. (zhuh swee mah-LAHD)
我受伤了。
Je me suis blessé. (zhuh muh swee bleh-SAY)
I've been bitten by a dog.
Je me suis fait mordre par un chien. (zhuh muh swee fay MOR-druh par u(n) shee-AH(N))
我需要医生。
J'ai besoin d'un médecin. (zhay buh-ZWAHN duun may-TSAN)
我能用你的电话吗?
Puis-je utiliser votre téléphone? (PWEEZH oo-tee-lee-ZAY vot-ruh tay-lay-FUN)
Call an ambulance.
Appelez une ambulance. (ah-puh-lay uun OM-boo-lo(n)ss)
Call the fire brigade.
Appelez les pompiers. (ah-puh-lay lay pom-PEE-ay)
Call the police.
Appelez la police. (ah-puh-lay la poh-LEES)
Call the coastguard.
Appelez les gardes-côtes. (ah-puh-lay lay garde cot)

数字

[]
留尼旺

与英语不同,法语使用长量级,因此un billionun trillion与英语的“one billion”和“one trillion”不同。

0
zéro (zairro)
1
un/une (uhn)/(uun)
2
deux (deu)
3
trois (trwah)
4
quatre (kahtr)
5
cinq (sank)
6
six (sees)
7
sept (set)
8
huit (weet)
9
neuf (neuf)
10
dix (deece)
11
onze (onz)
12
douze (dooz)
13
treize (trayz)
14
quatorze (kat-ORZ)
15
quinze (kihnz)
16
seize (says)
17
dix-sept (dee-SET)
18
dix-huit (dee-ZWEET)
19
dix-neuf (deez-NUF)
20
vingt (vihnt)
21
vingt-et-un (vihng-tay-UHN)
22
vingt-deux (vihn-teu-DEU)
23
vingt-trois (vin-teu-TRWAH)
30
trente (trahnt)
40
quarante (kar-AHNT)
50
cinquante (sank-AHNT)
60
soixante (swah-SAHNT)
70
soixante-dix (swah-sahnt-DEES) 或 septante (sep-TAHNGT) 在比利时和瑞士
80
quatre-vingts (kaht-ruh-VIHN); huitante (weet-AHNT) 在比利时和瑞士(日内瓦除外);octante (oct-AHNT) 在瑞士
90
quatre-vingt-dix (katr-vihn-DEES); nonante (noh-NAHNT) 在比利时和瑞士
100
cent (sahn)
200
deux cents (deu sahng)
300
trois cents (trrwa sahng)
Cinq cents francs, used in several countries in Central Africa
1000
mille (meel)
2000
deux mille (deu meel)
1,000,000
un million (ung mee-LYOHN) (单独使用时被视为名词:一百万欧元应为un million d'euros)。
1,000,000,000
un milliard
1,000,000,000,000
un billion
_____号(火车、巴士等
numéro _____ (nuu-may-ROH)
half
demi (duh-MEE), moitié (mwah-tee-AY)
less
moins (mwihn)
more
plus (pluus) / no more: plus (pluu) 所以这次“S”不发音

enweta puku ijeri (E-nwe-taa poo-koo SEE-JAY-REE)

[]
凡尔赛宫入口处的雕塑
现在
maintenant (mant-NAHN)
earlier
plus tôt (pluu to)
稍后
plus tard (pluu TAHR)
之前
avant (ah-VAHN)
after
après (ah-PREH)
早上
le matin (luh mah-TAN)
早上
dans la matinée (dahn lah mah-tee-NAY)
下午
l'après-midi (lah-preh-mee-DEE)
in the afternoon
dans l'après-midi (dahn lah-preh-mee-DEE)
晚上
le soir (luh SWAHR)
in the evening
dans la soirée (dahn lah swah-RAY)
夜晚
la nuit (lah NWEE)
in the night
pendant la nuit (pehndahn lah NWEE)

时钟时间

[]

法语使用者最常使用24小时制,即使在魁北克(而其他加拿大人大多使用12小时制)。在欧洲,'h'用作小时和分钟之间的分隔符,而不是在魁北克和英语国家使用的冒号。因此,午夜写作0h00,凌晨1点写作1h00,下午1点写作13h00;更多细节和示例见下文。然而,12小时制在口语中也开始有所应用,说下午或晚上的1-11点是可以理解的。

现在几点了?
Quelle heure est-il? (kel euhr et-EEL?);
hour
heure (eur)
minute
minute (mee-NUUT)
从每小时的第1分钟到第30分钟
[小时] + [分钟数]
示例:10:20 或“二十 past ten”= 10h20; "dix heures vingt" (deez eur va(n))
从每小时的第31分钟到第59分钟
[下一个小时] + moins (mwa(n))
示例:10:40 或“二十 to eleven”= 10h40; "onze heures moins vingt" (onz eur mwa(n) va(n))
quarter past
[小时] et quart (ay kahr)
示例:07:15 或“quarter past seven”= 7h15; "sept heures et quart" (set eur eh kahr)
quarter to
[小时] moins le quart (mwa(n) luh kahr)
示例:16:45 或“quarter to five”= 16h45; "dix sept heures moins le quart" (dee-set eur mwan luh kahr)
half-past
et demie (eh duh-MEE); et demi (午夜或中午之后,eh duh-MEE)
示例:10:30 或“half past ten”= 10h30; "dix heures et demie" (deez eur eh duh-MEE)
示例:12:30 或“half past twelve”= 12h30; "douze heures et demi" (dooz eur eh duh-MEE)
1AM, 01:00
1h00; une heure du matin (uun eur duu ma-TAN)
2AM, 02:00
2h00; deux heures du matin (dooz eur duu ma-TAN)
noon, 12:00
12h00; midi (mee-DEE)
1PM, 13:00
13h00; treize heures (traiyz er)
une heure de l'après-midi (uun eur duh la-preh-mee-DEE)
2PM, 14:00
14h00; quatorze heures (KAH-torz er)
deux heures de l'après-midi (duz er duh la-preh-mee-DEE)
6PM, 18:00
18h00; dix-huit heures (deez-weet ER)
six heures du soir (seez er duu SWAR)
7:30PM, 19:30
19h30; dix-neuf heures trente (DEE-znuf er TRAHNT)
sept heures et demie (SET er eh duh-MEE)
midnight, 00:00
0h00; minuit (mee-NWEE)

时长

[]
枫丹白露修道院
_____ minute(s)
_____ minute(s) (mee-NOOT)
_____ hour(s)
_____ heure(s) (eur)
_____ day(s)
_____ jour(s) (zhoor)
_____ week(s)
_____ semaine(s) (suh-MEN)
_____ month(s)
_____ mois (mwa)
_____ year(s)
_____ an(s) (ahng), année(s) (ah-NAY)
hourly
horaire (oh-RAIR)
每日
quotidien / quotidienne (ko-tee-DYAN / ko-tee-DYEN)
weekly
hebdomadaire (eb-doh-ma-DAIYR)
monthly
mensuel / mensuelle (mang-suu-WEL)
seasonal
saisonnier / saisonnière (SEH-zon-ee-ay / SEH-zon-ee-air)
yearly
annuel / annuelle (ah-nuu-WEL)
How long is your vacation?
Combien de temps restez-vous en vacances? (com-bee-AN duh ton res-TAY voo on VAH-kons);
I am in France for ten days
Je reste en France pendant dix jours. (zhuh rest on frons pon-don dee zhoor)
How long is the journey?
Combien de temps le voyage dure-t-il? (com-bee-AN duh ton luh vwoi-YAHZH dyoor-TEEL)
It takes an hour and a half
Cela dure une heure et demie. (suh-LAH dyoor uun er ay duh-MEE)

Áfọ̀ (AH-fore)

[]
对应西方
aujourd'hui (oh-zhoor-DWEE)
昨天
hier (yare)
明天
demain (duh-MAN)
本周
cette semaine (set suh-MEN)
上周
la semaine dernière (lah suh-MEN dehr-NYAIR)
下周
la semaine prochaine (lah suh-MEN pro-SHEN)
the weekend
le week-end (France) / la fin de semaine (Canada) (luh week-end / lah fah(n) duh suh-MEN)

French calendars normally start on Monday. Unlike in English, the names of days are not capitalised in French

星期一
lundi (luhn-DEE)
星期二
mardi (mahr-DEE)
星期三
mercredi (mehr-kruh-DEE)
星期四
jeudi (juh-DEE)
周六和银行假日
vendredi (vahn-druh-DEE)
星期六
samedi (sahm-DEE)
[]
dimanche (dee-MAHNSH)

月份

[]
The revolutionary calendar isn't in use any longer, but inscriptions where it's been used can be seen here and there

Unlike English, the names of months are not capitalised in French

一月
janvier (ZHO(N)-vee-yeh)
二月
février (FEH-vree-yeh)
三月
mars (mars)
四月
avril (av-REEL)
五月
mai (meh)
六月
juin (zh-WAH(N))
七月
juillet (zh-WEE-eh)
August
août (oot)
九月
septembre (sep-TOMBR)
十月
octobre (oc-TOBR)
十一月
novembre (no-VOMBR)
十二月
décembre (deh-SOMBR)

季节

[]
泉水
le printemps (luh PRAH(N)-toh(m))
夏季
l'été (LAY-tay)
autumn
l'automne (loh-TOMNUH)
winter
l'hiver (LEE-vair)

节日

[]
France has many beaches, and they are popular destinations during les vacances d'été
Enjoy your holiday/vacation!
Bonnes vacances! (bon vah-KOH(N)S)!
Happy holidays! (festival)
Bonnes fêtes! (bon fet)!
Happy birthday!
Joyeux anniversaire! (ZHWY-yeuz-AN-ee-vair-SAIR)!
Happy New Year!
Bonne année! (BON-a-NAY)!
元旦
le jour de l'an (luh zhoor duh lah(n))
Shrove Tuesday
le mardi gras (luh MAR-dee grah)
复活节
les Pâques (lay pak)
Passover
la Pâque juive / le Pessa'h (lah pak zh-WEEV / luh pess-AKH)
斋月
le Ramadan (luh RAH-mah-doh(n)) (the other Muslim festivals are also called by their Arabic names)
Saint-Jean-Baptiste Day (24 June, Quebec)
la Fête de la Saint-Jean-Baptiste (lah fet duh lah sa(n)-JOH(N)-bap-TEEST)
Canada Day (1 July)
la Fête du Canada (lah fet duu CA-na-DA)
Bastille Day (14 July, France)
le Quatorze Juillet / la Fête Nationale (luh kat-ORZ zh-WEE-eh / lah fet nah-syon-NAL)
summer holidays
les vacances d'été (lay vah-KOH(N)S DAY-tay)
school holidays
les vacances scolaires (lay vah-KOH(N)S skoh-LAIR)
beginning of the school year
la rentrée (lah roh(n)-TRAY)
Thanksgiving (2nd Su of Oct, Canada)
l'Action de grâce (LAC-sio(n)-duh-GRASS)
All Saints' Day
la Toussaint (lah TOO-sahn)
光明节
Hanoucca (ah-NOO-kah)
圣诞节
Noël (noh-EL)
Merry Christmas!
Joyeux Noël! (ZHWY-euh noh-EL!)!

颜色

[]

与其他罗曼语一样,法语名词分为“阳性”或“阴性”;形容词也相应变化。

例如,一位女士可能是blonde(金发)或brunette(棕发),而一位具有相应发色的男士则是blond(金发)或brunet(棕发)。

黑色
noir/noire (nwahr)
白色
blanc/blanche (blahng/blahnsh)
grey
gris/grise (gree/greez)
红色
rouge (roozh)
蓝色
bleu/bleue (bluh)
黄色
jaune (zhone)
绿色
vert/verte (verre/vehrt)
橙色
orange (oh-RAHNZH)
紫色
violet/violette (vee-oh-LEH/vee-oh-LET)
棕色
brun/brune (bruh/bruhn); marron (MAH-rohn)
pink 
rose (roz)

Adjectives

[]

与其他罗曼语一样,法语名词分为“阳性”或“阴性”;形容词也相应变化。

Good
Bon (m.) (bo(n)) / Bonne (f.) (bon)
Bad
Mauvais (MO-vay) / Mauvaise (f.) (MO-vez)
Big
Grand (m.) (gro(n)) / Grande (f.) (grond)
Small
Petit (m.) (puh-TEE) / Petite (f.) (puh-TEET)
Hot
Chaud (m.) (sho) / Chaude (f.) (shode)
The summit of Mont Blanc, at about 4800 m above sea level, is froid toute l'année
Cold
Froid (m.) (frwah) / Froide (f.) (frwahd)
Fast
Rapide / Vite (both genders) (rah-PEED / veet)
Slow
Lent (m.) (lo(n)) / Lente (f.) (lont)
Expensive
Cher (m.) (shair) / Chère (f.) (shairr)
Cheap
Bon marché (both genders) (bo(n) mar-SHAY)
Rich
Riche (both genders) (reesh)
Poor
Pauvre (both genders) (pov-ruh)

Transportation

[]
France's famous TGV (train à grande vitesse - high speed train) crossing the Ain river

Bus and Train

[]
一张去 _____ 的票多少钱?
Combien coûte le billet pour _____? (kom-BYAN koot luh bee-YEH poor)
一张去 _____ 的票,请。
Un billet pour _____, s'il vous plaît. (ung bee-YEH poor ____ seel voo pleh)
Where does this train/bus go?
Où va ce train/bus? (OO va suh trahn/boos?)
Where is the train/bus to _____?
Où est le train/bus pour _____? (OO eh luh trahn/buus poor ____)
Does this train/bus stop in _____?
Ce train/bus s'arrête-t-il à _____? (suh trahn/buus sah-reh-tuh-TEEL ah _____)
When does the train/bus for _____ leave?
Quand part le train/bus pour _____? (kahn par luh trahn/buus poor _____)
When will this train/bus arrive in _____?
Quand ce train/bus arrivera à _____? (kahn suh trahn/buus ah-ree-vuh-RAH ah _____)
the/this shuttle
la/cette navette (lah/set nah-VET)
a one-way ticket
un aller simple (uhn ah-LAY SAM-pluh)
a return/round trip ticket
un aller-retour (uhn ah-LAY ruh-TOOR)
I would like to rent a car.
J'aimerais louer une voiture. (ZHEM-eu-ray LOO-way oon VWA-tuur)

请务必小心并与您的出租车司机明确沟通。他们有按照公里数收费的固定费率(没有计价器)。如果您与朋友分摊出租车费用,请清楚说明您将到达的目的地将收取多少“服务”(number of services)、多少人、多少个停靠点以及最终价格。如果您的朋友需要在您之前下车或在另一个地点下车,那么价格将与你们都前往同一地点不同。“服务”被定义为从起点到请求的停靠点。

[]
Where is / are _____?
Où se trouve / trouvent _____? / (oo suh tr-OO-v _____)
...the train station?
...la gare? (lah gahr)
...the bus station?
...la gare routière? (lah gahr roo-TYEHR)
...the nearest metro station?
...la station de métro la plus proche? (lah stah-syon duh MAY-tro lah ploo prosh)
...the airport?
...l'aéroport? (lehr-oh-POR?)
...the American/Australian/British/Canadian embassy?
...l'ambassade américaine/australienne/britannique/canadienne? (lahm-bah-SAHD a-may-ree-KEN / os-trah-lee-EN / bree-tah-NEEK / ka-na-DYEN)
...the (nearest) hotel?
...l'hôtel (le plus proche)? (loh-tel luh ploo prohsh)
...the town / city hall?
...l'hôtel de ville / la mairie? (loh-tel duh veel / lah mair-REE)
...the police station?
...le commissariat de police? (luh com-mee-SAHR-ee-ah duh po-LEES)
...the tourist information centre?
...le syndicat d'initiative? / l'office de tourisme? / le bureau touristique? (Quebec) (luh SAN-dee-kah dee-NEE-sya-teev / loff-EES duh toor-REEZ-muh / luh BOOR-oh toor-REES-teek)
...the nearest bank / ATM?
...la banque la plus proche? (lah bonk lah ploo prosh) / le distributeur de billets le plus proche?(luh dees-tree-buu-TEUR duh bee-YAY luh ploo prosh) / le guichet automatique le plus proche? (luh GEE-shay oh-toh-mah-TEEK luh ploo prosh)
...the nearest petrol/gas station?
...la station-service la plus proche? (lah sth-syon-SAIR-vees lah pluu prosh)
...the market?
...les halles? (city or large town) / le marché? (small town or village) (layz AL-uh / luh MAR-shay)
...the beach?
...la plage? (lah plaazh)
...the best bars?
...les meilleurs bars? (leh meh-YUHR bahr)
...the best restaurants?
...les meilleurs restaurants? (leh meh-YUHR res-toh-RO(N))
_____ Street
rue _____

e.g. rue de l'Église, rue Victor Hugo, rue de Rivoli...

Please could you show me it on the map?
S'il vous plaît, pourriez-vous me l'indiquer sur la carte? (SEE-voo-PLEH POO-ree-yeh-voo muh la(n)-DEE-keh syoor la cart)
Is it far?
C'est loin? (seh lwa(n))
No, it's quite close.
Non, c'est tout proche. (No(n) seh too prohsh)
Straight on
Tout droit (too drwah)
Turn right
Tournez à droite (TOOR-neh a drwaht)
Turn left
Tournez à gauche (TOOR-neh a gohsh)
Towards the...
Vers le / la / les... (vehr luh)
Past the...
Après que vous passiez le / la / les... (ap-REH kuh voo PASS-see-yeh luh / la / leh)
Before the...
Avant que vous arriviez au / à la / aux (av-O(N) kuh vooz-a-REEV-ee-yeh o / a la / o)
Next to the...
À côté du / de la / des (a COH-teh duu / duh la / deh)
Opposite the...
En face du / de la / des (o(n) fass duu / duh la / deh)
Follow
Suivre: (sweevr)
北部
le nord (luh nor)
The east
l'est (lest)
南部
le sud (luh suud)
The west
l'ouest (loo-WEST)
The (next) exit
la (prochaine) sortie (lah pro-SHEN SOR-tee)
Here
Ici (ee-SEE)
There
Là(-bas/-haut) (lah (BAH / OH)
Watch out for...
Repérez... (ruh-PAIR-ray luh / lah / lay)
...the road
...la route (lah root)
...the street
...la rue (lah ruu)
...the intersection
...le carrefour (luh car-FOOR)
...the bend
...le virage (luh vee-RAAZH)
...the slope
... la pente (lah po(n)t)
...the traffic lights
...les feux (lay fuh)
...the roundabout
...le rond-point (luh ro(n)-pwa(n))
...the motorway
...高速公路 (loh-to-ROOT)
...铁路
...铁路 (luh shuh-MA(N) duh fehr)
...平交道口
...平交道口 (luh pah-SAAZH-ah-NEE-vo)
...桥梁
...桥梁 (luh po(n))
...隧道
...隧道 (luh tuu-nell)
...收费站
收费站 (luh pay-ahzh)
堵车
堵车 (boo-sho(n))
道路施工
施工 (trah-vo)
道路封闭
道路封闭 (root BAH-ray)
绕行
绕行 (day-vee-ah-SYO(N))

出租车

[]
里昂的出租车
出租车!
出租车! (tahk-SEE!)
请带我到_____。
请带我到_____。 (DAY-poh-zay-MWAH ah _____, zhuh voo PREE)
到_____需要多少钱?
到_____需要多少钱? (com-BYENG suh-LA koo-TEEL dah-LAY ah _____?)
请带我到那里。
请带我到那里。 (AH-muh-nay-mwah LAH, zhuh voo PREE)
我想在这里下车。
我想在这里下车。 (zhuh vuh duh-SO(N)D-rr EE-SEE)
谢谢!不用找了。
谢谢!不用找了。 (MERR-see GARR-day lah moh-NAY)

住宿

[]
比亚里茨的Hotel du Palais
住宿加早餐
民宿 (SHAHM-bruh dote)
露营地
露营 (CAHM-ping)
酒店
酒店 (OH-tel)
自助式小屋/度假租赁
度假屋/度假租赁 (zheet / lo-cah-syo(n) duh vah-CAHNS)
(青年)旅舍
旅舍 (oh-BAIRZH duh zheuh-NESS)
有空房吗?
有空房吗? (ah-veh VOO day SHAHM-bruh leeb)
单人间/双人间多少钱一晚?
单人间/双人间多少钱一晚? (com-BYA(N) coot uun SHAHM-bruh poor uun PAIR-son / duh PAIR-son)
房间配有...
房间配有... (dah(n) la SHAHM-bruh, ee-ya-tee)
...床单?
...床单? (...day dra duh lee?)
...浴室?
...浴室? (...uun sal duh bah(n)?)
...电话?
...电话? (...u(n) teh-leh-fone?)
...电视?
...电视? (...uun teh-leh-VEEZ-yo(n)?)
...冰箱?
...冰箱? (...u(n) ray-FREEZH-ay-rah-teur / u(n) FREE-go?)
...电水壶?
...电水壶? (...uun boo-WEE-wah?)
马达加斯加富尔蓬的简易别墅
我可以先看房间吗?
我可以先看房间吗? (poo-RAY zhuh vwaah la SHAHM-bruh?)
有更安静的吗?
有更安静的吗? (ah-veh VOO uun SHAHM-bruh ploo trahn-KEE?)
...更大?
...更大? (ploo grahnd?)
...更干净?
...更干净? (ploo prop?)
...更便宜?
...更便宜? (mwahn shair?)
好的,我要了。
好的,我要了。 (bo(n), zhuh lah proh(n))
我将住_____晚。
我将住_____晚。 (zhuh compt REH-stay poor _____ nwee)
您能推荐另一家酒店吗?
您能推荐另一家酒店吗? (poo-REE-ay voo muh soo-ZHAY-ray u(n) OH-truh OH-tel)
有保险箱吗?
有保险箱吗? (ah-veh VOO u(n) COFF-ruh-FOR?)
...储物柜?
...储物柜? (u(n) ves-tee-AIR?)
含早餐/晚餐吗?
含早餐/晚餐吗? (luh puh-TEE DAY-zhuh-nay / luh DEE-nay eh-TEE com-PREE?)
早餐/晚餐几点?
早餐/晚餐几点? (ah kell euhrr eh SAIR-vee luh puh-TEE DAY-zhuh-nay / luh DEE-nay?)
请打扫我的房间。
请打扫我的房间。 (vuh-YEH fair luh MEH-naazh)
您能在_____叫醒我吗?
您能在_____叫醒我吗? (poo-REE-ay voo muh REH-veh-yeh ah _____? )
这里有臭虫/蟑螂/苍蝇/老鼠。
这里有臭虫/蟑螂/苍蝇/老鼠。 (voo ZET O(N)-vah-YEE duh poo-NEZ / blat / moosh / soo-REE ee-see)
我想退房。
我想退房。 (zhuh VOO-dray REH-glay lah note)

货币

[]
接受美元/澳元/加元吗?
接受美元/澳元/加元吗? (ahk-sep-tay VOO leh doh-LAHR ah-may-ree-KANG/aws-trah-LYAHNG/kah-nah-DYAHNG?)
接受英镑吗?
接受英镑吗? (ahk-sep-tay VOO leh leevr stehr-LING?)
接受欧元吗?
接受欧元吗? (ahk-sep-tay VOO lehz-OO-roh)
接受信用卡吗?
接受信用卡吗? (ahk-sep-tay VOO leh kahrt duh kray-DEE?)
你能帮我换钱吗?
你能帮我换钱吗? (poo-vay-VOO muh luh fehr SHAHNZHAY?)
我在哪里可以换钱?
我在哪里可以换钱? (oo PWEEZH luh fehr SHAHNZHAY?)
你能帮我兑换旅行支票吗?
你能帮我兑换旅行支票吗? (poo-vay-VOO muh fehr luh SHAHNZH suur ung shek duh vwoy-AHZH?)
我在哪里可以兑换旅行支票?
我在哪里可以兑换旅行支票? (oo PWEEZH shahng-ZHAY ung shek duh vwoy-AHZH?)
汇率是多少?
汇率是多少? (KELL eh luh TAW duh SHAHNZH?)
在哪里可以找到ATM机?
在哪里可以找到ATM机? (oo PWEEZH troo-VAY ung dees-tree-buu-TEUR duh bee-YAY?)

用餐

[]
贝隆生蚝
一张/两张桌子。
一张/两张桌子。 (uun TAH-bluh poor oon PAIR-son / duh PAIR-son)
我想预订今晚/明晚的桌子。
我想预订今晚/明晚的桌子。 (zhuh voo-DREH REH-sair-VEH uun TAH-bluh poor suh SWAAH / duh-MAHN(G))
套餐
菜单 (muh-NUU)
单点
单点 (ah lah KAHRT)
今日特餐
今日特餐 (luh PLA duu ZHOOR)
全天供应
全天供应 (SAIR-vees con-tee-NOO)
早餐
法国:早餐 (ptee-day-zheu-NAY); 瑞士/比利时/加拿大:午餐 (day-zheu-NAY)
午餐
法国:午餐 (day-zheu-NAY); 其他地方:晚餐 (dee-NAY)
晚餐/晚饭
法国:晚餐 (dee-NAY); 其他地方:晚饭 (soo-PAY)
我想要_____。
我想要_____。 (zhuh voo-DREH _____)
一些当地特色菜
一些当地特色菜 (uhn pla tee-PEEK (duh lah RAY-zhyong))
我想要一份含_____的菜。
我想要一份含_____的菜。 (zhuh voo-DREHZ ung plaht ah-VEK _____)
肉 (duh lah vee-AWND)
鸡肉
鸡肉/家禽 (duu poo-LEH / duh lah voh-LIE)
注:volaille字面意思是“家禽”,但在菜单上几乎总是指“鸡肉”
火鸡
火鸡 (duh lah DAND)
鸭肉
鸭肉 (duu can-AR)
羊肉
羊肉 (duh LAN-yo)
猪肉
猪肉/猪肉 (duu POHR/duu coh-SHONG).
火腿
火腿 (duu zhahng-BONG)
牛肉
牛肉 (duu BUFF)
几分熟?

点肉类(尤其是牛排)时,一个常见的问题是您想要烹饪多久:三分熟、五分熟还是全熟?您可能认为这很简单。但是,如果您来自英语国家,那么一般经验法则是,如果您要求与在家时相同的熟度,肉会比您想要的更生。因此,了解这些术语是值得的。

  • Bleu – “蓝”,几乎生,每面烹饪不到一分钟的肉。
  • Saignant – “血”,即三分熟,但比 *bleu* 牛排烹饪时间稍长。
  • À point – “完美烹饪”,在法国人中最受欢迎,但在英国或美国标准下仍然是三分熟。
  • Bien cuit – “煮熟”,但不是全熟。更像五分熟,中间略带粉红色,但应无血。
  • Très bien cuit – 这应该能让您吃到全熟的牛排,完全煮透。*但是,请注意!* 如果厨师不习惯为“盎格鲁-撒克逊人”烹饪,他可能会做得过头,给您带来一盘“皮革”。
牛排
牛排 (duu stek / duu BEEF-tek)
香肠
香肠(热)/干香肠(冷) (deh saw-SEESS / duu saw-see-SON)
野味
野味 (duu ZHI-bee-ay)
注:*gibier* 也可能特指鹿肉
野猪
野猪 (duu sahng-GLYAY)
鹿肉
鹿肉/鹿肉/鹿肉 (duu SEHR / duu shev-REUY / duh lah vu-NAY-so(n))
兔肉
兔肉 (duu lap-ANG)
鱼 (duu pwa-SONG)
三文鱼
三文鱼 (duu saw-MONG)
金枪鱼
金枪鱼 (duu TONG)
鳕鱼
鳕鱼 (duu mehr-LANG)
鳕鱼
鳕鱼 (duh lah moh-RUU)
海鲈鱼
海鲈鱼/海鲈鱼 (duu LOO (duh MAIR) / duu BARR)
海鲜
海鲜;字面意思:“海的果实” (deh frwee duh MEHR)
海带
海带 (duh lah DUULS)
龙虾
龙虾,小龙虾(岩龙虾) (duu oh-MAR, duh lah lan-goost)
蛤蜊
蛤蜊 (deh pah-LOORD)
牡蛎
牡蛎 (dez WEETR)
贻贝
贻贝 (deh MOOL)
扇贝
圣雅各扇贝 (deh kok-EE-sah(n)-ZHAK)
巴黎农贸市场上的蜗牛
蜗牛
蜗牛 (dez es-car-GOH)
蛙腿
蛙腿 (deh gruh-NOOEY)
奶酪
奶酪 (duu froh-MAHZH)
牛奶酪
牛奶酪 (duu froh-MAHZH duh leh duh vash)
山羊奶/绵羊奶酪
山羊奶/绵羊奶酪 (duu froh-MAHZH duh SHEV-ruh / duh bruh-BEE)
鸡蛋
鸡蛋 (dehz UH)
一个鸡蛋
一个鸡蛋 (un UF)
(新鲜)蔬菜
(新鲜)蔬菜 (deh lay-guum (FREH))
洋葱
洋葱 (DEZ-on-yon)
胡萝卜
胡萝卜 (deh kah-ROT)
豌豆
豌豆 (deh (PUH-tee) PWAH)
西兰花
西兰花 (duu broh-COLEE)
甜玉米
甜玉米 (duu my-YEES)
蘑菇
蘑菇 (deh SHAM-pee-nyon)
卷心菜
卷心菜 (duu shoo)
菠菜
菠菜 (DEZ-ep-ee-NARR)
四季豆
四季豆 (DEZ-ah-REE-ko VAIRR)
白豆/芸豆
白豆/芸豆 (DEZ-ah-REE-ko BLAWNG)
抱子甘蓝
抱子甘蓝 (deh shoo duh bruu-SEL)
扁豆
扁豆 (deh lon-TEE)
土豆
土豆 (deh POM-duh-TAIR)
炸薯条
炸薯条 (day freet)
(新鲜)水果
(新鲜)水果 (deh frwee (freh))
一个苹果
一个苹果 (uun pom)
一个梨
一个梨 (uun pwarr)
一个李子
一个李子 (uun pruun)
一个桃子
一个桃子 (uun pesh)
葡萄
葡萄 (deh RAY-zan)
樱桃
樱桃 (deh suh-REEZ)
一个橙子
一个橙子 (uun oh-RAWNZH)
一根香蕉
一根香蕉 (uun bah-NAN)
一个芒果
一个芒果 (uun mawngg)
一个柠檬
一个柠檬 (un SEE-trong)
一个青柠
一个青柠/一个青柠/一个青柠 (un SEE-trong vair / un LEE-mon / uun leem)
浆果
红色水果 (deh frwee roozh)
草莓
草莓 (deh frez)
覆盆子
覆盆子 (deh from-BWAHZ)
黑莓
黑莓 (deh muur)
蓝莓
蓝莓 (deh MIRR-tee)
黑加仑
黑加仑 (deh kah-SEES)
一份沙拉
一份沙拉 (uun sah-LAHD)
黄瓜
黄瓜 (duu cong-COMBRR)
西红柿
西红柿 (deh toh-MAT)
生菜
生菜 (duh lah LEH-tuu)
红/黄/绿甜椒
红/黄/绿甜椒 (duu PWAH-vrong roozh / zhoan / vairr)
小葱
小葱 (DEZ-on-YONG NOO-vo)
萝卜
萝卜 (duu RAH-dee)
细香葱
细香葱 (duh lah SEE-boo-LET)
混合香草
普罗旺斯香草 (dez-AIRB-duh-pro-VAWNSS)
面包
面包 (duu pang)
吐司
吐司 (deh toast)
(加奶)咖啡
(加奶)咖啡 (duu kah-FAY (oh LEH))
注:除非您要求加奶,否则咖啡会一直配黑咖啡。
茶 (duu tay)
果汁
果汁 (duu zhuu)
牛奶
牛奶 (duu leh)
平/气泡水
平/气泡水 (duh loh PLAT / gah-ZUHZ)
注:如果您要“水”,您会得到矿泉水。要指定“自来水”,请说“eau du robinet” (OH duu roh-bee-NEH) 或要一壶水“une carafe d'eau” (uun cahr-AHF doh)。
(生啤)啤酒
(生啤)啤酒 (duh lah byehr)
红/白/桃红葡萄酒
红/白/桃红葡萄酒 (duu vang roozh / blahng / ro-ZAY)
请给我一些_____?
请给我一些_____? (pweezh ah-VWAHR duu)
盐 (duu sel)
黑胡椒
黑胡椒 (duu pwavr)
大蒜
大蒜 (duh lie)
黄油
黄油 (duu bur)
橄榄油
橄榄油 (duh LWEEL-doh-LEEV)
番茄酱/蛋黄酱/芥末/蒜泥蛋黄酱
番茄酱/蛋黄酱/芥末/蒜泥蛋黄酱 (duu KECH-up / duh lah MIE-oh-NEZ / duh lah MOO-tard / duh LIE-oh-lee)
请问,服务员?
请问,先生/女士? (seell voo PLEH muh-SYUH/ma-DAHM)
注:“garçon”(男孩)具有冒犯性,应避免使用。
我吃完了。
我吃完了。 (zhay TAIRH-mee-NAY)
很好吃。
很好吃。 (seh-tay de-li-SYUH)
请把盘子撤走好吗?
请把盘子撤走好吗? (poovay voo DEH-bahr-a-seh lah tah-bluh seel voo play)
请结账。
请结账。 (lah-dee-SYOHN seel voo play)

饮食要求

[]
普罗旺斯炖菜
我是_____。
我是_____。 (zhuh swee)
...素食者
素食者(男)/素食者(女) (vey-zhey-tal-YENG) (m); (vey-zhey-tal-YEN) (f)
...素食者
素食者(男)/素食者(女) (vey-zhey-tar-YENG) (m); (vey-zhey-tar-YEN) (f)
我不吃鸡蛋、牛奶或奶酪。
我不吃鸡蛋、牛奶或奶酪。 (zhuh nuh monzh pah dooh, duh leh, nee duh froh-MAHZH)
我不吃肉、鸡肉或猪肉。
我不吃肉、鸡肉或猪肉。 (zhuh nuh monzh pah duh vee ahnd, duh poo-LEH, nee duh pohr)
我不吃_____。
我不吃_____。 (zhuh nuh monzh pah)
...蜂蜜。
...蜂蜜。 (duh mee ehl)
...动物制品。
...动物制品。 (duh pro-dweez-ah-nee-mo)
...乳制品。
...乳制品。 (duh leh tazh)
...小麦。
...小麦。 (duh blay)
...海鲜。
...海鲜。 (duh frwee duh MEHR)
...坚果。
...坚果。 (duh nwaah)
...麸质
...麸质 (duh gluu-TEN)
我吃_____。
我吃_____。 (zhuh monzh)
...谷物。
...谷物。 (deh say-ray-ahl)
...蔬菜。
...蔬菜。 (deh lay-guum)
...豆类。
...豆类。 (deh fehv)
...水果
...水果 (deh frwee)
我只吃符合犹太教规/符合伊斯兰教规的食物。
我只吃符合犹太教规/符合伊斯兰教规的食物。 (zhuh nuh monzh kuh duh la noo-ri-toor CASH-eh / alal)
我对_____过敏。
我对_____过敏。 (zhuh sweez ah-lair-ZHEEK ah...)

Bars

[]
科尼亚克桶
一张/两张桌子。
一张/两张桌子。
提供酒精饮料吗?
提供酒精饮料吗? (sair-vay VOO day bwa-songz al-co-ol-ee-SAY)
有桌边服务吗?
有桌边服务吗? (ess-kuh voo ser-VAYZ ah lah TAHBL?)
请给我一杯/两杯啤酒。
请给我一杯/两杯啤酒。 (uun BYEHR/deuh BYEHR, seel voo PLEH)
请给我一杯生啤。
请给我一杯生啤 (uun pres-SYON, seel voo PLEH)
请给我一杯红/白/桃红/起泡葡萄酒。
请给我一杯红/白/桃红/起泡葡萄酒。 (an ver duh van rooj / blan / ro-ZAY / PET-ee-YAUN, seel voo PLEH)
请给我四分之一升啤酒
请给我四分之一升啤酒。 (an deh-mee, seel voo PLEH)
请给我一品脱。
请给我一品脱。 (uun pannt, seel-voo-PLEH)
请给我一瓶。
请给我一瓶。 (uun boo-tay, seel voo PLEH)
请给我_____和_____。
请给我_____和_____。 (____ eh ____, seel voo PLEH)
威士忌
威士忌(男) (wee-skee)
伏特加
伏特加(女) (VOD-kah)
朗姆酒
朗姆酒(男) (room)
苹果酒
苹果酒(男) (seedr)
水(女) (oh)
苏打水
苏打水(男) (so-dah)
汤力水
汤力水(男或女) (shwep)
橙汁
橙汁(男) (joo d'or-AHNJ)
可乐(苏打)
可乐(男) (koh-KAH)
请再来一杯。
请再来一杯。 (uhn / uun OH-truh, seel-voo-PLEH)
请再来一轮。
请再来一轮。 (ahn OH-truh poor la tah-bluh, seel voo PLEH)
几点关门?
几点关门? (ah kell EUR fer-MAY voo)

购物

[]
马里戈集市,圣马丁
有我尺码的吗?
有我尺码的吗? (AH-veh-VOO say-SEE dan sma THAI)
这件多少钱?
这件多少钱? (COMM-bee-yan (SAH) coot)
太贵了。
太贵了。 (say-TRO-shair)
您能接受_____吗?
您能接受_____吗? (poor-yay-VOOZ ahk-sep-TAY)
贵的
贵的 (shehr)
便宜的
便宜的 (Note: this doesn't change with the gender or number of the noun. Elles sont bon marché is correct.) (bong mar-SHAY)
我买不起。
我买不起。 (zhe nay pah leh mwah-YAHNG)
我不要了。
我不要了。 (zhe nahng veu pah)
你骗我。
你骗我。 (voo muh TROM-pay)
我没兴趣。
我没兴趣。 (zhen swee pahz-ann-tay-ress-SAY)
好的,我要了。
好的,我买了(这个/这个)。 (dah-kor zhe luh/lah prahn)
能给我一个袋子吗?
能给我一个袋子吗? (poo-REHZH ah-VWAR ung sahk)
你们发货(到海外)吗?
你们发货(到海外/国外)吗? (leev-ray-VOO ootr-MEHR/ah lay-trahn-ZHAY)
我需要...
我需要... (zhay buh-ZWAHN)
...牙膏。
...牙膏。 (duh dahn-tee-FREESS)
...牙刷。
...牙刷。 (duun bross ah DAHN)
...卫生巾。
...卫生巾。 (duh tahm-POHN)
...肥皂。
...肥皂。 (duh sah-VOHN)
...洗发水。
...洗发水。 (duh shahm-PWAHN)
...止痛药(例如,阿司匹林或布洛芬)。
...止痛药(例如,阿司匹林或布洛芬)。 (dun ah-nal-zhay-ZEEK (ahs-pee-REEN/ee-buu-proh-FEN))
...感冒药。
...感冒药。 (dun may-dee-kah-MAHNG poor luh RUUM)
...胃药。
...胃药。 (dun ray-MED poor less-toh-MAHK)
...抗组胺药
...抗组胺药 (dun on-tee-STAM-eek)
...剃须刀。
...剃须刀。 (dun rah-ZWAR)
...电池。
...电池。 (duh PEEL)
...SIM卡。
...SIM卡 (duun cahrrt seem)
...雨伞(下雨)。
...雨伞。 (duun pah-ra-ploo-ee)
...阳伞(遮阳)。
...阳伞。 (duun ohm-brehl)
...防晒霜。
...防晒霜。 (duh crehm so-LEHR)
...明信片。
...明信片。 (duun kahrt post-AL)
...邮票。
...邮票。 (uun TAHM-bur)
...信纸。
...信纸。 (duh pap-YEH ah LEH-TR)
...一支笔。
...一支笔。 (dun STEE-loh)
...英文书籍。
...英文书籍。 (duh LEE-vruh-zahn ahngh-LEH)
...英文杂志。
...英文杂志。 (duh REH-voo-zahn ahngh-LEH)
...英文报纸。
...英文报纸。 (dun zhoar-NAL ahn ahngh-LEH)
...英法字典。
...英法字典。 (dun deect-see-ohn-AIR frahn-SEH ahngh-LEH)

执法

[]
我没做错任何事。
我没做错任何事。 (zhuh nay ree-AHN fay duh MAL)
是误会。
是误会。 (set uhn air-UR)
你要带我去哪里?
你要带我去哪里? (ooh mehm-en-EH voo)
我被逮捕了吗?
我被逮捕了吗? (SWEEZH ahn EH-tah dahr-es-ta-SYONG)
我是美国/澳大利亚/英国/加拿大公民。(男)
我是美国/澳大利亚/英国/加拿大公民。(男) (zhuh sweez uhn see-twa-YEN a-may-ree-CAN/os-trah-LYEN/bree-tah-NEEK/ka-na-DYEN)
我是美国/澳大利亚/英国/加拿大公民。(女)
我是美国/澳大利亚/英国/加拿大公民。(女) (zhuh sweez uhn see-twa-YEN a-may-ree-CAN/os-trah-LYEN/bree-tah-NEEK/ka-na-DYEN)
我想和美国/澳大利亚/英国/加拿大大使馆或领事馆联系。
我想和美国/澳大利亚/英国/加拿大大使馆或领事馆联系。 (ZHUH vuh pahr-LAY ah lahm-ba-SAHD oo oh kon-soo-LAHT a-may-ree-CAN/os-trah-lee-AHN/ahn-GLEH/ka-na-DYAN)
我想和律师谈谈。
我想和律师谈谈。 (ZHUH vood-RAY par-lehr ah uhn AH-vo-cah)
我现在可以付罚款吗?
我现在可以付罚款吗? (poo-RAYZH sampl-MANG pay-AY yn ah-MAHND)
[行贿] 您能收下这个代替我的罚款吗?
您能收下这个代替我的罚款吗? (accept-eh voo suh-see oh LOO duh mon ah-MAND)
注:只在第三世界国家尝试这样做。 *不要*在欧洲法语国家或加拿大尝试这样做,否则您会惹上更大的麻烦!
这本法语短语手册 指南类文章。它涵盖了旅行的所有主要主题,而无需依赖英语。 请贡献并帮助我们使其成为明星文章!
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.