跳转至内容

维基行客:拼写

来自维客旅行
(从 重定向而来)
"WV:SP" 重定向至此。关于维基行客的傀儡账户政策,请参阅 维基行客:身份验证#傀儡账户

本指南关于 拼写标点符号 的问题。

英语的国家变体

[]

维基行客不偏好任何一种主要的英语国家变体。美式英语和英式英语在词汇(truck vs. lorry)、拼写(center vs. centre)、日期格式("April 13" vs. "13 April")以及极少数的表面语法上有所不同。印度、爱尔兰、新西兰、巴基斯坦、新加坡和南非英语在拼写上几乎与英式英语相同,加拿大和澳大利亚也大多采用这些拼写。这些变体通常统称为英联邦英语。

有些词汇是某个变体特有的;在这种情况下,最好在首次出现时用括号解释其含义或另一种变体中的对应词("Some drivers charge extra for the use of the trunk (boot) of their cabs")。这里,trunkboot 在某些变体中可能不为人所知,尽管 cabtaxi 可能在各地都广为人知,无需解释。

但这并非大事。 如果您不熟悉或不习惯某种特定的英语变体,请不要担心。只需按您习惯的方式写作,最终会有人来整理。然而,无缘无故地更改拼写,或者——更糟糕的是——因为拼写这种小事而进行编辑战,通常被视为不好的风格。

哪个国家使用哪种拼写的地图。红色为英式,深紫色为加拿大式,黄色为澳大利亚式,绿色为新西兰式,蓝色为美式。

与以下国家相关的条目(以及其中地区、城市、公园和行程的条目)的经验法则如下:

关于以下大洲的条目的经验法则如下:

如果目的地没有使用英语的历史并且没有明确的变体偏好,我们偏好使用美式英语拼写。这并非因为美式英语更优越,也不是为了侵犯其他英语国家的权利、遗产和文化。我们只是决定选择一种默认的拼写风格以保持一致性(然而,确实有一些例外)。

一个例外是,在维基行客项目页面(如政策和指南页面、探险页面以及维基行客:旅人酒吧的名称)中,倾向于使用英式拼写的 "traveller" 而非美式拼写的 "traveler"。对于条目,则遵循一般规则。

英国、爱尔兰、欧盟及大多数英联邦国家 南非 新西兰 澳大利亚 加拿大 美国
acknowledgement acknowledgement acknowledgement acknowledgement, acknowledgment acknowledgement, acknowledgment acknowledgment
飞机 飞机 飞机 飞机 飞机 飞机
ageing, aging ageing, aging ageing, aging aging, ageing aging, ageing aging, ageing
all right all right alright, all right alright, all right all right alright, all right
aluminium aluminium aluminium aluminium aluminum aluminum
analyse analyse analyse analyse analyze analyze
artefact artefact artefact, artifact artefact, artifact artifact artifact
authorise, authorize authorise, authorize authorise authorise, authorize authorize authorize
café, cafe cafe café, cafe cafe café, cafe cafe
cancelled cancelled cancelled cancelled cancelled canceled
catalogue catalogue catalogue catalogue, catalog catalogue catalog, catalogue
centre centre centre centre centre center
colour colour colour colour colour color
co-operation co-operation co-operation cooperation, co-operation co-operation, cooperation cooperation
defence defence defence defence defence defense
dialogue dialogue dialogue dialogue dialogue dialogue, dialog (conversation)
dialog (text)
diarrhoea diarrhoea diarrhoea diarrhoea, diarrhea diarrhea diarrhea
empanel, impanel empanel, impanel empanel, impanel impanel, empanel impanel, empanel impanel, empanel
encyclopaedia, encyclopedia encyclopaedia, encyclopedia encyclopedia encyclopedia encyclopedia encyclopedia
fjord fjord fiord fjord, fiord fjord, fiord fjord
foetus, fetus foetus foetus fetus, foetus fetus fetus
fulfil fulfil fulfil fulfil, fulfill fulfill fulfill
grey grey grey grey grey gray, grey
honour honour honour honour honour honor
jail, gaol jail, gaol jail jail, gaol jail jail
judgement, judgment judgement, judgment judgement judgment, judgement judgment, judgement judgment
kerb (roadside)
curb (restrain)
kerb (roadside)
curb (restrain)
kerb (roadside)
curb (restrain)
kerb (roadside)
curb (restrain)
curb curb
labour labour labour labour[1] labour labor
licence (n.),
license (v.)
licence (n.),
license (v.)
licence (n.),
license (v.)
licence (n.),
license (v.)
licence (n.),
license (v.)
license (n. and v.)
liquorice liquorice liquorice licorice licorice licorice
manoeuvre manoeuvre manoeuvre manoeuvre manoeuvre maneuver
meagre meagre meagre meagre meagre meager
mould mould mould mould mould mold
organisation, organization organisation, organization organisation organisation, organization organization organization
plough plough plough plough plow plow
practice (n.),
practise (v.)
practice (n.),
practise (v.)
practice (n.),
practise (v.)
practice (n.),
practise (v.)
practice (n.),
practise (v.)
practice (n. and v.)
computer program,
training programme
computer program,
training programme
computer program,
training programme
computer program,
training program
theatre program
computer program,
training program
computer program,
training program
pyjamas pyjamas pyjamas pyjamas pyjamas, pajamas pajamas
routeing, routing routeing, routing routeing, routing routing routing routing
sceptic sceptic sceptic sceptic skeptic skeptic
speciality speciality speciality, specialty specialty specialty specialty
sombre sombre sombre sombre sombre somber
sulphur sulphur sulphur sulfur, sulphur sulfur, sulphur sulfur
剧院 剧院 剧院 剧院 剧院 剧院
traveller traveller traveller traveller, traveler traveller traveler, traveller
tyre tyre tyre tyre tire tire
veranda veranda veranda verandah veranda veranda
vice
(fault and tool)
vice
(fault and tool)
vice
(fault and tool)
vice
(fault and tool)
vice (fault)
vise (tool)
vice (fault)
vise (tool)
vigour vigour vigour vigour vigour vigor
yoghurt, yogurt, yoghourt yoghurt, yogurt yoghurt, yogurt yoghurt, yogurt yogourt, yogurt, yoghurt, yoghourt yogurt

美国拼写参考指南

[]

词汇

[]
  • Webster's New World College Dictionary, Fourth Edition, Wiley, Hoboken, NJ
  • Webster's Third New International Dictionary, Merriam-Webster, Springfield, Mass.

地名

[]

专有名词

[]

一些专有名词不遵循拼写或标点符号的惯例。请按其使用方式书写。不要为了符合拼写惯例而更改它们。

  • Joaquin Miller's home, "The Hights", rests on the heights of the Oakland hills.
  • King's Cross, St James's Park and Barons Court are London Underground stations.

在专有名词中标记不规范拼写可能有助于其他编辑者,可以使用 HTML 注释

* '''Café Art's<!-- sic -->''' - 日内瓦 Paquis 社区一家受欢迎的咖啡馆。

公司名称

[]

维基行客不遵循私人公司使用的所有拼写特异性,特别是当涉及到“企业叫嚣”时,即为了吸引眼球而将公司名称大写或使用不寻常的标点符号(如感叹号),这被视为叫嚣

外来词

[]
另见:维基行客:外来词

总的来说,如果确实需要使用外来词,则应使用在目的地遇到的拼写。例如,谈论瑞士目的地时使用 "Strasse",但谈论德国或奥地利地方时使用 "Straße"。

标点符号

[]

撇号

[]

复数不应加撇号,撇号用于属格。

  • "in the 1800s"; "1920s Jazz Age"
  • "apples and oranges"; "apples' and oranges' taste"

连字符与破折号

[]
不可互换

不要使用单个连字符或双连字符 (--) 来代替破折号。

连字符 (-) 表示连接。主要有三种用法:

  1. 在带连字符的地名和人名中:Ivano-Frankivsk
  2. 在某些特定结构中连接前缀和词语(ultra-expensive, non-negotiable)。
  3. 在复合修饰语中连接相关词语:gluten-free pizza。
谨慎使用破折号

它们比逗号更能打断语流。

一句中超过两个破折号会使句子结构不清;读者需要时间来分辨哪些破折号(如果有的话)是成对使用的。

破折号:维基行客使用两种破折号:en dash (–) 和 em dash (—)。如果您的键盘没有这些符号,请在编辑窗口下方的工具栏中点击它们(该工具栏可插入各种字符和符号),或手动输入如下:

  • &ndash; (或 {{endash}}) 或 &mdash; (或 {{emdash}})。

它们可能可以通过键盘的 AltGr+hyphenCompose+hyphen+hyphen+full stop/hyphen 或其他特定于设置的按键组合来输入。

破折号常用于标记句子内部的划分:成对使用(作为括号,而不是使用括号或成对的逗号)或单独使用(可能代替冒号)。当句子中已有逗号或括号,或两者皆有时,破折号可以使句子结构更清晰。在这种情况下,请在同一文章中使用无空格的 em dash有空格的 en dash,并保持一致。您可以使用以下模板来添加带空格的 en-dash:

  • {{snd}} (添加一个带空格的 en dash)

Cafe vs. café

[]

一般来说,使用美式、澳大利亚和南非拼写时省略重音符号;使用英式或加拿大拼写时保留重音符号。但是,对于地名,请使用其拼写方式,而不管当地语言的变体。

虽然 resume 和 coupe 在旅行指南中用处不大,但遵循同样的规则。对于英式和加拿大拼写使用重音符号,而在澳大利亚、南非和美式拼写中省略重音符号。

法语国家

[]

对于许多法语国家,尤其是在非洲,我们根据“没有明确变体”的规则使用美式拼写。但是,对于这些国家,当外来词的拼写在美国英语中可接受时,请保留重音符号。

参见

[]
  1. 除了 Australian Labor Party 的名称。
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.