维基导游:命名约定
| 本页摘要:使用地方最常用的英文名称——这可能不是它的官方名称。 |
世界上有许多地方,有许多语言的许多名称。以下约定旨在使维基导游中的地名书写以及内容的阅读和查找变得更容易。以下大部分规则适用于目的地以及其他类型的文章。
文章命名
此版本的维基导游使用英语(还有其他语言版本的维基导游),因此文章应使用在英语国家最常用的城市、区域或国家名称。这意味着官方名称通常不适合用作文章名称。
示例
- 北京,而非 Peking
- 圣彼得堡,而非 列宁格勒 或 Санкт-Петербу́рг
- 日内瓦,而非 Genf 或 Genève
- 墨西哥城,而非 México 或 Ciudad de México
- 东京,而非 Tōkyō 或 東京
- 曼谷,而非 กรุงเทพฯ 或 Krung Thep
如果一个目的地还有其他名称——尤其是当地语言的名称——请务必将该信息包含在文章本身中。例如,前往里斯本的英语旅行者应该知道它在葡萄牙语中被称为 Lisboa;他们可能会对其在罗马时代被称为 Olisipo 感兴趣。其他示例:
- 雅典(Αθήνα, Athína)是希腊的首都。
- 首尔(서울)是韩国的首都。
当存在多个名称时
对于有多个名称或拼写在用且没有明显正确的英文名称的目的地,标题应为当地语言中最常用的名称。对于当地语言不使用英文(或拉丁文)字母的地方,请尝试形成一个罗马化版本。在这些情况下,为名称的其他版本创建重定向非常重要。这里的指导原则是旅行者优先。使用常识和共识来解决命名冲突。
罗马化
仅使用拉丁字母作为所有文章的名称(不只是地名)。拉丁字母指A到Z的字母,不区分大小写,可以包含或不包含重音符号/变音符号,并包括连字(如 æ、Æ)。对于英语母语的读者和贡献者来说,拉丁字母比非拉丁字母更容易“拼读”或输入(例如用于搜索工具)。使用重音符号/变音符号和/或连字时,请同时创建不带这些符号的重定向(例如,名为Ærø的文章应创建名为Aero和Aeroe的重定向)。当语言使用罗马字母但包含少量额外字符时,例如冰岛语的“þ”和“ð”或德语的“ß”,这些也可以用于文章名称,但同样应创建使用替代拼写的重定向。
另请参阅:罗马化以了解特定语言的约定。
示例
确定文章名称时,请遵循以下指南:
- 目的地是否有多个名称?如果没有,文章名称就显而易见。示例:芝加哥。
- 如果一个目的地有多个名称,其中一个在英语国家使用得如此普遍,以至于不将其用作文章名称会导致混淆吗?示例:日内瓦而非 Genf 或 Genève。
- 如果一个目的地有多个名称,并且其中一个不符合上述“使用得如此普遍”的例外情况,则使用当地名称并为替代版本创建重定向。示例:Ærø 是文章名称,应为替代版本 Aero 和 Aeroe 创建重定向。
其他示例
一致性
在任何文章中,地名的所有使用都应与该目的地的文章标题保持一致。换句话说,命名应保持一致,无论它是文章标题还是其他地方的写法。
层级
我们的网址越短,就越容易记住,人们传播的可能性就越大。对于地名,地方的基本名称,不带一堆本地化的附加词,是最好的。
换句话说,丹佛就足以找到科罗拉多州的丹佛市。避免使用[[Denver, Colorado]]或[[Denver, Colorado, United States of America]]。丹佛在世界上的位置应该在丹佛页面或科罗拉多甚至美利坚合众国的文章中明确说明。面包屑导航应解决任何剩余的歧义。
当且仅当两个或多个地方具有相同的名称,并且每个地方都需要单独的维基导游文章时,文章标题应通过添加消歧义词来消歧义(参见下文)。
区域
许多地区都有适合维基导游层级结构的本地名称,例如绿山或奥扎克斯。在其他情况下,最常用名称可能包含方向指示词,例如俄亥俄东北部;在这些情况下,重要的是要记住使用常用名称,并避免创建像“Northeast (Ohio)”这样的区域名称。在这种情况下,访问俄亥俄州的人不会访问Northeast,他们将访问俄亥俄东北部。
城市、城镇、乡村及其他目的地
在决定使用的地名时,请避免使用法律术语,例如 City of, City, Town of, Township, Village of, Village 和类似的描述,除非 City, Town, Village 等通常用作地名的一部分,例如墨西哥城。
一个好的测试是询问,如果地名中省略了额外的词语,你是否仍在讨论同一个地方。
区域
将层级排除在文章名称之外的一个例外是城市中的区域。这些名称的形式是“城市名称/区域名称”。示例:
保持区域名称简短;特别是,不要重复城市名称,除非它是官方名称。阿姆斯特丹/东区和“阿姆斯特丹/东阿姆斯特丹”一样清晰,而且短得多。
消歧义
有时不同的地方有相同的名称,需要进行消歧义。在大多数情况下,使用这里的前两条规则很容易解决。在少数情况下,规则3或规则4会派上用场。
- 如果两个地方在地理层级的同一级别(例如,两者都是城市),则在其名称后括号中加上各自的国家。示例: 七尾(日本)。在某些国家,需要更精确或更自然的消歧义级别,例如:
- 澳大利亚的地方使用州或领地作为消歧义词。示例: 斯特拉特福(维多利亚)。
- 加拿大的地方使用省或地区作为消歧义词。示例: 温莎(安大略)。
- 位于法国本土(即法国大陆和科西嘉岛)的地点应使用国家作为消歧符(例如:Bayonne (France)),但位于法国海外领土(包括五个海外省)的地点应使用省或集体地区作为消歧符(例如:Saint-Pierre (Martinique))。但是,如果法国本土的一个地点因法国海外领土存在同名地点而需要消歧,则使用官方地区作为消歧符(例如:Saint-Denis (Île-de-France)或Saint-Louis (Haut-Rhin))。
- 南非的地方使用省份作为消歧义词。示例: 米德尔堡(东开普省)。
- 英国的地方使用构成国– 而非郡或主权国家 – 作为消歧义词。示例: 哈弗希尔(英格兰)。
- 美利坚合众国的地方使用州作为消歧义词。示例: 威尼斯(加利福尼亚州)。
- 如果两个地方在地理层级的同一级别且位于同一个国家,则在其名称后括号中加上每个地方独有的最高地理层级。示例: 阁昌岛(泰国南部)。
- 如果两个地方在地理层级的不同级别,则在括号中加上每个地理级别的名称。示例: 佐治亚州和格鲁吉亚(国家);纳希切万(城市)和纳希切万(地区)。请注意,在美国,县被称为“X县”,不应与同名城市需要这种消歧义。
- 在极少数情况下,无法仅凭这两个规则区分地点。*如果且仅当*发生这种情况时,请同时使用地理层级的名称和国家/州/省的名称。*例如:*Durham (North Carolina)和Durham (New Hampshire)这两个城市可以通过规则1进行区分。但在安大略省有*既有*一个地区又有一个城市称为Durham。因此,Durham (region, Ontario)和Durham (town, Ontario),因为后者不是唯一的Durham (town)(规则2),也不是唯一的Durham (Ontario)(规则1)。
- 作为例外,如果一个地点*非常有名*,以至于同名地点加上消歧反而不便,则不加消歧。这种情况很少见,如果您甚至需要*思考*哪个地点“更有名”,请回到规则1。*例如:*巴黎是法国首都;巴黎(德克萨斯州)是美国一个不错的小草原城镇。伦敦是联合王国的首都;伦敦(安大略省)是加拿大的一个中等城市。秘鲁是南美洲的国家;秘鲁(印第安纳州)是美国中西部的一个城镇。
如果存在 3 个或更多同名地点,请先使用规则 1(针对同一层级级别的地点),然后再使用规则 2(针对不同层级级别的地点)。
您可以使用单竖线“管道”字符隐藏文章文本中的消歧义词。例如,输入[[Georgia (state)|]],它将自动展开为 [[Georgia (state)|Georgia]],并在文章中显示为简单的佐治亚州。
当两个地点名称相同时,应创建一个消歧页,并将其添加到Project:Links to disambiguating pages。该页面的名称通常是通用名称,例如格鲁吉亚。如果一个地点符合“非常有名”的例外情况,消歧页应命名为“X (disambiguation)”,其中“X”是通用名称。*例如:*布宜诺斯艾利斯(消歧)。其他文章中指向消歧页的链接应更新为指向相应的消歧页面。
有关如何对现有主题进行消歧义的详细信息,请参见项目:如何重命名页面。
大小写
- 另请参阅:维基导游:大小写
大多数地名在英语中都采用首字母大写。像“of”、“and”和“the”这样的短词通常不大写。因此,例如,美利坚合众国是首选的大小写方式。
对于非地名的文章,首字母大写,然后不需要大写的地方就不大写。例如,欧洲廉价航空公司而不是“Discount Airlines In Europe”,以及风格手册而不是“Manual of Style”。
“The”
如果目的地名称通常以“the”开头,请在文章名称中省略它。
示例
缩写
名为Saint或Mount某某的地方通常将其名称缩写为St.、Mt.、St或Mt某某。为避免混淆和多篇文章,应避免使用缩写,并完整拼写单词,除非官方地名拼写(如摇篮山-圣克莱尔湖国家公园)使用缩写。
分词
词与词之间用单个空格字符分隔,而不是撇号、破折号或连字符,除非地名通常就是这样拼写的。
数字
除非数字确实是名称的一部分,否则请拼写出数字。例如,使用Eight mile junction而不是8 mile junction,因为路牌上会拼写这个数字,但是如果名称通常显示为这样,或者数字经常单独显示,则应使用Route 66或E8。
非字母字符
尽量避免使用非字母字符,即使它们实际上是名称的一部分。
应尽可能避免使用以下字符:
- # – 井号或磅号:用于网页地址中指示章节。
- ? – 问号:用于网页地址中指示查询字符串的开始。
- / – 斜杠:将主页面与子页面分开。
- : – 冒号:将维基文章命名空间与文章名称分开。应仅与有效的命名空间一起使用。
- & – 连字符:用于网页地址中分隔查询字符串的参数。在{{mapframe}}中的标记中显示为“&”。
例如,#browns绝不应在关于薯饼的文章标题中使用。在这种情况下,链接会指向本页中不存在的browns部分。
如果文章名称中使用了任何这些有问题的字符,您可能会发现文章难以链接或移动,或者链接到该文章的页面可能会产生错误。
章节标题
文章中的章节标题应遵循与文章标题相同的大部分格式约定。章节标题通常应来自目的地的相应文章骨架模板。
官方名称
文章命名的另一个策略是使用目的地的官方名称。通常,官方名称也是最常见的英文名称,因此没有问题。但官方名称通常存在困难。
- 它们过于冗长:例如,曼谷的官方名称有 163 个罗马字符!
- 它们有许多无人使用的额外词语:“旧金山市和县”、“中华人民共和国香港特别行政区”、“蒙特利尔都会区”等。
- 它们晦涩难懂。