跳转至内容

Wikivoyage:拼写

来自维客旅行
"WV:SP" 重定向至此。关于 Wikivoyage 关于傀儡账户的政策,请参见 Wikivoyage:Checkuser#Sockpuppets

这是一篇关于 拼写标点符号 问题的指南。

英语的国家方言

[]

Wikivoyage 不偏好任何主要的英语国家方言。美式英语和英式英语在词汇(truck vs. lorry)、拼写(center vs. centre)、日期格式(“April 13” vs. “13 April”)以及极少数的语法表面上存在差异。印度、爱尔兰、新西兰、巴基斯坦、新加坡和南非的英语在拼写上几乎与英式英语相同,加拿大和澳大利亚也大多使用这些拼写。这些变体通常统称为英联邦英语。

有些词是某个方言特有的;在这种情况下,在第一次出现时立即用括号注明其含义或在另一种方言中的对应词会很有用(“some drivers charge extra for the use of the trunk (boot) of their cabs”)。这里,trunkboot 在某些方言中可能不为人知,尽管 cabtaxi 在各地可能都广为人知,无需解释。

但这也不是什么大事。 如果您不熟悉或不习惯某种特定的英语变体,请不要担心。只需按照您习惯的风格写作,最终会有人来整理。然而,在没有道理地更改拼写,或者更糟的是——为拼写这种琐碎的事情进行编辑战,通常被视为不良风格。

显示不同国家使用哪种拼写的地图。红色代表英式,深紫色代表加拿大式,黄色代表澳大利亚式,绿色代表新西兰式,蓝色代表美式。

与以下国家相关的条目(以及其中地区、城市、公园和行程的条目)的经验法则如下:

关于以下大陆的条目,经验法则是

如果目的地没有使用英语的历史没有明确的方言偏好,我们偏好美式英语拼写。这并非因为美式英语有什么更好,也不是为了压制其他英语国家的权利、遗产和文化。我们只是决定选择一种默认拼写风格以保持一致性(尽管确实存在一些例外)。

一个例外是,在 Wikivoyage 项目页面(如政策和指南页面、考察页面以及 Wikivoyage:Travellers' pub 的名称)中,倾向于使用英式拼写 "traveller" 而不是美式拼写 "traveler"。对于条目,则适用一般规则。

英国、爱尔兰、欧盟及大多数英联邦国家 南非 新西兰 澳大利亚 加拿大 美国
acknowledgement acknowledgement acknowledgement acknowledgement, acknowledgment acknowledgement, acknowledgment acknowledgment
飞机 飞机 飞机 飞机 飞机 飞机
ageing, aging ageing, aging ageing, aging aging, ageing aging, ageing aging, ageing
all right all right alright, all right alright, all right all right alright, all right
aluminium aluminium aluminium aluminium aluminum aluminum
analyse analyse analyse analyse analyze analyze
artefact artefact artefact, artifact artefact, artifact artifact artifact
authorise, authorize authorise, authorize authorise authorise, authorize authorize authorize
café, cafe cafe café, cafe cafe café, cafe cafe
cancelled cancelled cancelled cancelled cancelled canceled
catalogue catalogue catalogue catalogue, catalog catalogue catalog, catalogue
centre centre centre centre centre center
colour colour colour colour colour color
co-operation co-operation co-operation cooperation, co-operation co-operation, cooperation cooperation
defence defence defence defence defence defense
dialogue dialogue dialogue dialogue dialogue dialogue, dialog (conversation)
dialog (text)
diarrhoea diarrhoea diarrhoea diarrhoea, diarrhea diarrhea diarrhea
empanel, impanel empanel, impanel empanel, impanel impanel, empanel impanel, empanel impanel, empanel
encyclopaedia, encyclopedia encyclopaedia, encyclopedia encyclopedia encyclopedia encyclopedia encyclopedia
fjord fjord fiord fjord, fiord fjord, fiord fjord
foetus, fetus foetus foetus fetus, foetus fetus fetus
fulfil fulfil fulfil fulfil, fulfill fulfill fulfill
grey grey grey grey grey gray, grey
honour honour honour honour honour honor
jail, gaol jail, gaol jail jail, gaol jail jail
judgement, judgment judgement, judgment judgement judgment, judgement judgment, judgement judgment
kerb (roadside)
curb (restrain)
kerb (roadside)
curb (restrain)
kerb (roadside)
curb (restrain)
kerb (roadside)
curb (restrain)
curb curb
labour labour labour labour[1] labour labor
licence (n.),
license (v.)
licence (n.),
license (v.)
licence (n.),
license (v.)
licence (n.),
license (v.)
licence (n.),
license (v.)
license (n. and v.)
liquorice liquorice liquorice licorice licorice licorice
manoeuvre manoeuvre manoeuvre manoeuvre manoeuvre maneuver
meagre meagre meagre meagre meagre meager
mould mould mould mould mould mold
organisation, organization organisation, organization organisation organisation, organization organization organization
plough plough plough plough plow plow
practice (n.),
practise (v.)
practice (n.),
practise (v.)
practice (n.),
practise (v.)
practice (n.),
practise (v.)
practice (n.),
practise (v.)
practice (n. and v.)
computer program,
training programme
computer program,
training programme
computer program,
training programme
computer program,
training program
theatre program
computer program,
training program
computer program,
training program
pyjamas pyjamas pyjamas pyjamas pyjamas, pajamas pajamas
routeing, routing routeing, routing routeing, routing routing routing routing
sceptic sceptic sceptic sceptic skeptic skeptic
speciality speciality speciality, specialty specialty specialty specialty
sombre sombre sombre sombre sombre somber
sulphur sulphur sulphur sulfur, sulphur sulfur, sulphur sulfur
剧院 剧院 剧院 剧院 剧院 剧院
traveller traveller traveller traveller, traveler traveller traveler, traveller
tyre tyre tyre tyre tire tire
veranda veranda veranda verandah veranda veranda
vice
(fault and tool)
vice
(fault and tool)
vice
(fault and tool)
vice
(fault and tool)
vice (fault)
vise (tool)
vice (fault)
vise (tool)
vigour vigour vigour vigour vigour vigor
yoghurt, yogurt, yoghourt yoghurt, yogurt yoghurt, yogurt yoghurt, yogurt yogourt, yogurt, yoghurt, yoghourt yogurt

美国拼写参考指南

[]

词汇

[]
  • Webster's New World College Dictionary, Fourth Edition, Wiley, Hoboken, NJ
  • Webster's Third New International Dictionary, Merriam-Webster, Springfield, Mass.

地名

[]

专有名词

[]

一些专有名词不遵循拼写或标点符号约定。按照它们的使用方式书写。不要为了符合拼写约定而更改它们。

  • Joaquin Miller's home, "The Hights", rests on the heights of the Oakland hills.
  • King's Cross, St James's Park and Barons Court are London Underground stations.

在专有名词中使用 HTML 注释来标记非惯用拼写可能会有助于其他编辑者。

* '''Café Art's<!-- sic -->''' - 日内瓦 Paquis 街区一家受欢迎的咖啡馆。

公司名称

[]

Wikivoyage 不遵循所有私人公司使用的拼写特殊用法,特别是当涉及到“公司大喊”(即使用全大写字母或异常标点符号(如感叹号)来书写公司名称)时,这被认为是 叫卖

外来词

[]
另见:Wikivoyage:Foreign words

一般来说,如果确实有必要使用外来词,应使用在目的地遇到的拼写。例如,在谈论瑞士目的地时使用“Strasse”,但在谈论德国或奥地利地点时使用“Straße”。

标点符号

[]

撇号

[]

复数不应使用撇号,撇号用于表示属格。

  • "in the 1800s"; "1920s Jazz Age"
  • "apples and oranges"; "apples' and oranges' taste"

连字符 vs. 破折号

[]
不可互换

不要使用单个连字符或双连字符 (--) 来代替破折号。

连字符 (-) 表示连接。主要有三种用法:

  1. 在连字符地名和人名中:Ivano-Frankivsk
  2. 在某些特定结构中连接前缀和主要词语(ultra-expensive, non-negotiable)。
  3. 连接复合修饰语中的相关词语:gluten-free pizza。
请谨慎使用破折号。

它们比逗号更能打断句子的流畅性。

一句中超过两个破折号会使句子结构不清;读者需要时间才能分辨哪些破折号(如果有的话)构成一对。

破折号:Wikivoyage 使用两种破折号:en dash (–) 和 em dash (—)。如果您的键盘不提供这些符号,请在编辑窗口下方的工具栏中点击它们(它允许插入各种字符和符号),或者手动输入为

  • &ndash; (或 {{endash}})或 &mdash; (或 {{emdash}})。

它们可能可以通过键盘输入,例如 AltGr+hyphenCompose+hyphen+hyphen+full stop/hyphen,或其他特定于设置的组合键。

破折号常用于标记句子内部的划分:成对使用(作为括号,代替圆括号或成对的逗号)或单独使用(可能代替冒号)。当句子中已有逗号或圆括号(或两者皆有)时,破折号可以使句子结构更清晰。在这种情况下,请在任何一个条目中使用不带空格的 em dash带空格的 en dash,并保持一致。您可以使用以下模板来添加带空格的 en dash

  • {{snd}} (添加一个带空格的 en dash)

Cafe vs. café

[]

作为一般规则,使用美式、澳大利亚式和南非式拼写时省略变音符号;使用英式或加拿大式拼写时保留变音符号。但是,对于地名,应使用其本身的拼写,而不考虑当地语言的变体。

尽管 resume 和 coupe 在旅行指南中用处不大,但遵循同样的经验法则。对英式和加拿大式拼写使用变音符号,对澳大利亚式、南非式和美式拼写省略变音符号。

法语国家

[]

对于许多法语国家,特别是非洲国家,我们根据“无明确变体”规则使用美式拼写。但是,对于这些国家,在借词拼写在美国英语中可接受的情况下,请保留其变音符号。

参见

[]
  1. 在 Australian Labor Party 的名称中除外。
© 2026 wikivoyage.cn. Text is available under the CC BY-SA 4.0 License.